diff --git a/ihatemoney/default_settings.py b/ihatemoney/default_settings.py index 48112afb2..7247ab2e0 100644 --- a/ihatemoney/default_settings.py +++ b/ihatemoney/default_settings.py @@ -14,6 +14,7 @@ ENABLE_CAPTCHA = False LEGAL_LINK = "" SUPPORTED_LANGUAGES = [ + "az", "ca", "cs", "de", diff --git a/ihatemoney/translations/az/LC_MESSAGES/messages.po b/ihatemoney/translations/az/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..cade095bb --- /dev/null +++ b/ihatemoney/translations/az/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1155 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-11-29 14:24+0200\n" +"Last-Translator: Farid Gurbanov \n" +"i-hate-money/az/>\n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" + +#, python-format +msgid "You have just created '%(project)s' to share your expenses" +msgstr "Xərclərinizi bölüşmək üçün '%(project)s' yaratdınız" + +msgid "" +"Not a valid amount or expression. Only numbers and + - * / operators are " +"accepted." +msgstr "" +"Etibarlı məbləğ və ya ifadə deyil. Yalnız rəqəmlər və + - * / operatorları qəbul edilir." + +msgid "Project name" +msgstr "Layihə adı" + +msgid "Current private code" +msgstr "Cari gizli kod" + +msgid "Enter existing private code to edit project" +msgstr "Layihəni redaktə etmək üçün mövcud gizli kodu daxil edin" + +msgid "New private code" +msgstr "Yeni gizli kod" + +msgid "Enter a new code if you want to change it" +msgstr "Kodu dəyişmək istəyirsinizsə, yenisini daxil edin" + +msgid "Email" +msgstr "E-poçt" + +msgid "Enable project history" +msgstr "Layihə tarixçəsini aktiv edin" + +msgid "Use IP tracking for project history" +msgstr "Layihə tarixçəsi üçün IP izləmədən istifadə edin" + +msgid "Default Currency" +msgstr "Susmaya görə valyuta" + +msgid "Setting a default currency enables currency conversion between bills" +msgstr "" +"Susmaya görə valyutanın təyin edilməsi, fakturalar arasında valyuta çevrilməsini aktivləşdirir" + +msgid "Unknown error" +msgstr "Naməlum səhv" + +msgid "Invalid private code." +msgstr "Yanlış gizli kod." + +msgid "" +"This project cannot be set to 'no currency' because it contains bills in " +"multiple currencies." +msgstr "" +"Bu layihə bir neçə valyutada fakturalar olduğu üçün 'valyuta yoxdur' olaraq təyin edilə bilməz." + +msgid "Compatible with Cospend" +msgstr "Cospend ilə uyğundur" + +msgid "Project identifier" +msgstr "Layihə identifikatoru" + +msgid "Private code" +msgstr "Gizli kod" + +msgid "Create the project" +msgstr "Layihə yaradın" + +#, python-format +msgid "" +"A project with this identifier (\"%(project)s\") already exists. Please " +"choose a new identifier" +msgstr "" +"Bu identifikatora malik bir layihə (\"%(project)s\") artıq mövcuddur. Zəhmət olmasa yeni bir identifikator seçin" + +msgid "Which is a real currency: Euro or Petro dollar?" +msgstr "Hansını gerçək valyutadır: Avro yoxsa Petro dollar?" + +msgid "euro" +msgstr "avro" + +msgid "Please, validate the captcha to proceed." +msgstr "Zəhmət olmasa, davam etmək üçün captchadan keçin." + +msgid "Enter private code to confirm deletion" +msgstr "Silmə əməliyyatını təsdiqləmək üçün gizli kodu daxil edin" + +msgid "Get in" +msgstr "Daxil olun" + +msgid "Admin password" +msgstr "Admin parolu" + +msgid "Send me the code by email" +msgstr "Kodu mənə e-poçtla göndərin" + +msgid "This project does not exists" +msgstr "Bu layihə mövcud deyil" + +msgid "Password mismatch" +msgstr "Parollar uyğun gəlmir" + +msgid "Password" +msgstr "Parol" + +msgid "Password confirmation" +msgstr "Parol təsdiqi" + +msgid "Reset password" +msgstr "Parolu sıfırlayın" + +msgid "When?" +msgstr "Nə vaxt?" + +msgid "What?" +msgstr "Nə?" + +msgid "Who paid?" +msgstr "Kim ödəyib?" + +msgid "How much?" +msgstr "Nə qədər?" + +msgid "Currency" +msgstr "Valyuta" + +msgid "External link" +msgstr "Xarici bağlantı" + +msgid "A link to an external document, related to this bill" +msgstr "Bu faktura ilə bağlı xarici sənədə keçid" + +msgid "For whom?" +msgstr "Kim üçün?" + +msgid "Submit" +msgstr "Təsdiqlə" + +msgid "Submit and add a new one" +msgstr "Təsdiqlə və yenisini əlavə et" + +#, python-format +msgid "Project default: %(currency)s" +msgstr "Layihənin susmaya görə dəyəri: %(currency)s" + +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +msgid "Weights should be positive" +msgstr "Çəki müsbət olmalıdır" + +msgid "Weight" +msgstr "Çəki" + +msgid "Add" +msgstr "Əlavə et" + +msgid "The participant name is invalid" +msgstr "İştirakçı adı etibarsızdır" + +msgid "This project already have this participant" +msgstr "Bu layihədə bu iştirakçı artıq mövcuddur" + +msgid "People to notify" +msgstr "Xəbər veriləcək şəxslər" + +msgid "Send the invitations" +msgstr "Dəvətləri göndərin" + +#, python-format +msgid "The email %(email)s is not valid" +msgstr "%(email)s e-poçt ünvanı etibarlı deyil" + +msgid "Logout" +msgstr "Çıxış et" + +msgid "Please check the email configuration of the server." +msgstr "Zəhmət olmasa, serverin e-poçt konfiqurasiyasını yoxlayın." + +#, python-format +msgid "" +"Please check the email configuration of the server or contact the " +"administrator: %(admin_email)s" +msgstr "" +"Zəhmət olmasa, serverin e-poçt konfiqurasiyasını yoxlayın və ya administratorla əlaqə saxlayın: %(admin_email)s" + +#. List with two items only +msgid "{dual_object_0} and {dual_object_1}" +msgstr "{dual_object_0} və {dual_object_1}" + +#. Last two items of a list with more than 3 items +msgid "{previous_object}, and {end_object}" +msgstr "{previous_object} və {end_object}" + +#. Two items in a middle of a list with more than 5 objects +msgid "{previous_object}, {next_object}" +msgstr "{previous_object}, {next_object}" + +#. First two items of a list with more than 3 items +msgid "{start_object}, {next_object}" +msgstr "{start_object}, {next_object}" + +msgid "No Currency" +msgstr "Valyuta yoxdur" + +#. Form error with only one error +msgid "{prefix}: {error}" +msgstr "{prefix}: {error}" + +#. Form error with a list of errors +msgid "{prefix}:
{errors}" +msgstr "{prefix}:
{errors}" + +msgid "Too many failed login attempts." +msgstr "Çox sayda uğursuz giriş cəhdi." + +#, python-format +msgid "This admin password is not the right one. Only %(num)d attempts left." +msgstr "Bu admin parolu düzgün deyil. Yalnız %(num)d cəhd qaldı." + +msgid "Provided token is invalid" +msgstr "Təqdim edilən token etibarsızdır" + +msgid "This private code is not the right one" +msgstr "Bu gizli kod düzgün deyil" + +msgid "A reminder email has just been sent to you" +msgstr "Sizə yeni bir xatırlatma e-poçtu göndərildi" + +msgid "" +"We tried to send you an reminder email, but there was an error. You can " +"still use the project normally." +msgstr "" +"Sizə xatırlatma e-poçtu göndərməyə çalışdıq, lakin bir səhv baş verdi. Layihədən normal istifadə etməyə davam edə bilərsiniz." + +msgid "" +"Sorry, there was an error while sending you an email with password reset " +"instructions." +msgstr "" +"Bağışlayın, parolun sıfırlanması ilə bağlı təlimatları ehtiva edən e-poçtu göndərərkən səhv baş verdi." + +msgid "No token provided" +msgstr "Token təqdim edilməyib" + +msgid "Invalid token" +msgstr "Etibarsız token" + +msgid "Unknown project" +msgstr "Naməlum layihə" + +msgid "Password successfully reset." +msgstr "Parol uğurla sıfırlandı." + +msgid "Project settings have been changed successfully." +msgstr "Layihə parametrləri uğurla dəyişdirildi." + +msgid "Unable to parse CSV" +msgstr "CSV analiz edilə bilmədi" + +#, python-format +msgid "Missing attribute: %(attribute)s" +msgstr "Əskik xüsusiyyət: %(attribute)s" + +msgid "" +"Cannot add bills in multiple currencies to a project without default " +"currency" +msgstr "" +"Susmaya görə valyutası olmayan layihəyə müxtəlif valyutalarda fakturalar əlavə edilə bilməz" + +msgid "Project successfully uploaded" +msgstr "Layihə uğurla yükləndi" + +msgid "Project successfully deleted" +msgstr "Layihə uğurla silindi" + +msgid "Error deleting project" +msgstr "Layihə silinərkən səhv baş verdi" + +msgid "Unable to logout" +msgstr "Çıxış edilə bilmədi" + +#, python-format +msgid "You have been invited to share your expenses for %(project)s" +msgstr "%(project)s üçün xərclərinizi bölüşməyə dəvət olunmusunuz" + +msgid "Your invitations have been sent" +msgstr "Dəvətləriniz göndərildi" + +msgid "Sorry, there was an error while trying to send the invitation emails." +msgstr "Bağışlayın, dəvət e-poçtlarını göndərməyə çalışarkən səhv baş verdi." + +#, python-format +msgid "%(member)s has been added" +msgstr "%(member)s əlavə edildi" + +msgid "Error activating participant" +msgstr "İştirakçı aktivləşdirilərkən səhv baş verdi" + +#, python-format +msgid "%(name)s is part of this project again" +msgstr "%(name)s yenidən bu layihənin bir hissəsidir" + +msgid "Error removing participant" +msgstr "İştirakçı silinərkən səhv baş verdi" + +#, python-format +msgid "" +"Participant '%(name)s' has been deactivated. It will still appear in the " +"list until its balance reach zero." +msgstr "" +"'%(name)s' iştirakçısı deaktiv edildi. Onun balansı sıfıra enənə qədər siyahıda görünməyə davam edəcək." + +#, python-format +msgid "Participant '%(name)s' has been removed" +msgstr "'%(name)s' iştirakçısı silindi" + +#, python-format +msgid "Participant '%(name)s' has been modified" +msgstr "'%(name)s' iştirakçısı dəyişdirildi" + +msgid "The bill has been added" +msgstr "Faktura əlavə edildi" + +msgid "Error deleting bill" +msgstr "Faktura silinərkən səhv baş verdi" + +msgid "The bill has been deleted" +msgstr "Faktura silindi" + +msgid "The bill has been modified" +msgstr "Faktura dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "%(lang)s is not a supported language" +msgstr "%(lang)s dili dəstəklənmir" + +msgid "Error deleting project history" +msgstr "Layihə tarixi silinərkən səhv baş verdi" + +msgid "Deleted project history." +msgstr "Layihə tarixi silindi." + +msgid "Error deleting recorded IP addresses" +msgstr "Qeyd olunan IP ünvanlar silinərkən səhv baş verdi" + +msgid "Deleted recorded IP addresses in project history." +msgstr "Layihə tarixində qeyd olunan IP ünvanlar silindi." + +msgid "Sorry, we were unable to find the page you've asked for." +msgstr "Bağışlayın, soruşduğunuz səhifəni tapa bilmədik." + +msgid "The best thing to do is probably to get back to the main page." +msgstr "Ən yaxşı seçim yəqin ki, əsas səhifəyə qayıtmaqdır." + +msgid "Back to the list" +msgstr "Siyahıya qayıt" + +msgid "Administration tasks are currently disabled." +msgstr "İdarəetmə vəzifələri hazırda deaktivdir." + +msgid "Authentication" +msgstr "Doğrulama" + +msgid "The project you are trying to access do not exist, do you want to" +msgstr "Erişməyə çalışdığınız layihə mövcud deyil, istəyirsinizmi" + +msgid "create it" +msgstr "onu yaratmaq" + +msgid "?" +msgstr "?" + +msgid "Create a new project" +msgstr "Yeni layihə yarat" + +msgid "Project" +msgstr "Layihə" + +msgid "Number of participants" +msgstr "İştirakçı sayı" + +msgid "Number of bills" +msgstr "Faktura sayı" + +msgid "Newest bill" +msgstr "Ən yeni faktura" + +msgid "Oldest bill" +msgstr "Ən köhnə faktura" + +msgid "Actions" +msgstr "Hərəkətlər" + +msgid "edit" +msgstr "düzəlt" + +msgid "Delete project" +msgstr "Layihəni sil" + +msgid "show" +msgstr "göstər" + +msgid "The Dashboard is currently deactivated." +msgstr "İdarəetmə paneli hazırda deaktivdir." + +msgid "Download Mobile Application" +msgstr "Mobil Tətbiqi Yükləyin" + +msgid "Get it on" +msgstr "Yükləyin" + +msgid "Edit project" +msgstr "Layihəni düzəlt" + +msgid "Import project" +msgstr "Layihəni idxal et" + +msgid "Download project's data" +msgstr "Layihənin məlumatlarını yüklə" + +msgid "Bill items" +msgstr "Faktura maddələri" + +msgid "Download the list of bills with owner, amount, reason,... " +msgstr "Sahibi, məbləği, səbəbi,... ilə fakturaların siyahısını yüklə" + +msgid "Settle plans" +msgstr "Planları ödə" + +msgid "Download the list of transactions needed to settle the current bills." +msgstr "Cari fakturaların ödənməsi üçün lazım olan əməliyyatların siyahısını yüklə." + +msgid "Can't remember the password?" +msgstr "Şifrəni xatırlaya bilmirsiniz?" + +msgid "Cancel" +msgstr "Ləğv et" + +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Məxfilik Parametrləri" + +msgid "Save changes" +msgstr "Dəyişiklikləri yadda saxla" + +msgid "This will remove all bills and participants in this project!" +msgstr "Bu, bu layihədəki bütün fakturaları və iştirakçıları siləcək!" + +msgid "Import previously exported project" +msgstr "Əvvəl ixrac edilmiş layihəni idxal et" + +msgid "Choose file" +msgstr "Faylı seçin" + +msgid "Edit this bill" +msgstr "Bu fakturanı düzəlt" + +msgid "Add a bill" +msgstr "Faktura əlavə et" + +msgid "Simple operations are allowed, e.g. (18+36.2)/3" +msgstr "Sadə əməliyyatlara icazə verilir, məsələn (18+36.2)/3" + +msgid "Everyone" +msgstr "Hər kəs" + +msgid "No one" +msgstr "Heç kim" + +msgid "More options" +msgstr "Daha çox seçim" + +msgid "Add participant" +msgstr "İştirakçı əlavə et" + +msgid "Edit this participant" +msgstr "Bu iştirakçını düzəlt" + +msgid "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" +msgstr "john.doe@example.com, mary.moe@site.com" + +msgid "Download" +msgstr "Yüklə" + +msgid "Disabled Project History" +msgstr "Layihə Tarixi Deaktivdir" + +msgid "Disabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Layihə Tarixi və IP Ünvan Qeydiyyatı Deaktivdir" + +msgid "Enabled Project History" +msgstr "Layihə Tarixi Aktivdir" + +msgid "Disabled IP Address Recording" +msgstr "IP Ünvan Qeydiyyatı Deaktivdir" + +msgid "Enabled Project History & IP Address Recording" +msgstr "Layihə Tarixi və IP Ünvan Qeydiyyatı Aktivdir" + +msgid "Enabled IP Address Recording" +msgstr "IP Ünvan Qeydiyyatı Aktivdir" + +msgid "History Settings Changed" +msgstr "Tarix Parametrləri Dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed from %(before)s to %(after)s" +msgstr "" +"Hesab %(name)s: %(property_name)s %(before)s-dən %(after)s-ə dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: %(property_name)s changed to %(after)s" +msgstr "Hesab %(name)s: %(property_name)s, %(after)s olaraq dəyişdirildi" + +msgid "Confirm Remove IP Adresses" +msgstr "IP ünvanlarının silinməsini təsdiqləyin" + +msgid "" +"Are you sure you want to delete all recorded IP addresses from this " +"project?\n" +" The rest of the project history will be unaffected. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Bu layihədə qeyd olunan bütün IP ünvanlarını silmək istədiyinizdən " +"əminsiniz?\n" +" Layihənin qalan tarixi dəyişməyəcək. Bu əməliyyatı " +"geri qaytarmaq mümkün deyil." + +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Silinməni təsdiqləyin" + +msgid "Close" +msgstr "Bağla" + +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "Silinməni Təsdiqləyin" + +msgid "" +"Are you sure you want to erase all history for this project? This action " +"cannot be undone." +msgstr "" +"Bu layihənin bütün tarixçəsini silmək istədiyinizdən əminsiniz? Bu əməliyyat " +"geri qaytarıla bilməz." + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: added %(owers_list_str)s to owers list" +msgstr "Hesab %(name)s: %(owers_list_str)s borclular siyahısına əlavə edildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s: removed %(owers_list_str)s from owers list" +msgstr "Hesab %(name)s: %(owers_list_str)s borclular siyahısından çıxarıldı" + +msgid "This project has history disabled. New actions won't appear below." +msgstr "" +"Bu layihənin tarixçəsi söndürülüb. Yeni əməliyyatlar aşağıda görünməyəcək." + +msgid "You can enable history on the settings page." +msgstr "Tarixçəni ayarlar səhifəsindən aktivləşdirə bilərsiniz." + +msgid "" +"The table below reflects actions recorded prior to disabling project " +"history." +msgstr "" +"Aşağıdakı cədvəl, layihə tarixçəsi söndürülməzdən əvvəl qeyd olunan " +"əməliyyatları göstərir." + +msgid "You can clear the project history to remove them." +msgstr "Onları silmək üçün layihə tarixçəsini təmizləyə bilərsiniz." + +msgid "" +"Some entries below contain IP addresses, even though this project has IP " +"recording disabled. " +msgstr "" +"Bu layihədə IP ünvanlarının qeyd edilməsi söndürülsə də, aşağıdakı bəzi " +"girişlər IP ünvanlarını ehtiva edir. " + +msgid "Delete stored IP addresses" +msgstr "Saxlanılan IP ünvanlarını sil" + +msgid "No IP Addresses to erase" +msgstr "Silinməsi üçün IP ünvanı yoxdur" + +msgid "Delete Stored IP Addresses" +msgstr "Saxlanılan IP Ünvanlarını Sil" + +msgid "No history to erase" +msgstr "Silinməsi üçün tarixçə yoxdur" + +msgid "Clear Project History" +msgstr "Layihə Tarixçəsini Təmizlə" + +msgid "Time" +msgstr "Vaxt" + +msgid "Event" +msgstr "Hadisə" + +msgid "IP address recording can be enabled on the settings page" +msgstr "IP ünvanlarının qeyd edilməsi ayarlar səhifəsindən aktivləşdirilə bilər" + +msgid "IP address recording can be disabled on the settings page" +msgstr "IP ünvanlarının qeyd edilməsi ayarlar səhifəsindən söndürülə bilər" + +msgid "From IP" +msgstr "IP-dən" + +#, python-format +msgid "Project %(name)s added" +msgstr "%(name)s layihəsi əlavə edildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s added" +msgstr "%(name)s hesabı əlavə edildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s added" +msgstr "İştirakçı %(name)s əlavə edildi" + +msgid "Project private code changed" +msgstr "Layihənin xüsusi kodu dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Project renamed to %(new_project_name)s" +msgstr "Layihə %(new_project_name)s olaraq adlandırıldı" + +#, python-format +msgid "Project contact email changed to %(new_email)s" +msgstr "Layihə əlaqə e-poçtu %(new_email)s olaraq dəyişdirildi" + +msgid "Project settings modified" +msgstr "Layihə parametrləri dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s deactivated" +msgstr "İştirakçı %(name)s qeyri-aktiv edildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s reactivated" +msgstr "İştirakçı %(name)s yenidən aktiv edildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s renamed to %(new_name)s" +msgstr "İştirakçı %(name)s, %(new_name)s olaraq adlandırıldı" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s renamed to %(new_description)s" +msgstr "Hesab %(name)s, %(new_description)s olaraq adlandırıldı" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s: weight changed from %(old_weight)s to %(new_weight)s" +msgstr "" +"İştirakçı %(name)s: %(old_weight)s-dən %(new_weight)s-ə dəyişdirildi" + +msgid "Payer" +msgstr "Ödəyici" + +msgid "Amount" +msgstr "Məbləğ" + +msgid "Date" +msgstr "Tarix" + +#, python-format +msgid "Amount in %(currency)s" +msgstr "%(currency)s ilə məbləğ" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s modified" +msgstr "%(name)s hesabı dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s modified" +msgstr "%(name)s iştirakçısı dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s removed" +msgstr "%(name)s hesabı silindi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s removed" +msgstr "%(name)s iştirakçısı silindi" + +#, python-format +msgid "Project %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "%(name)s layihəsi naməlum bir şəkildə dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Bill %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "%(name)s hesabı naməlum bir şəkildə dəyişdirildi" + +#, python-format +msgid "Participant %(name)s changed in an unknown way" +msgstr "%(name)s iştirakçısı naməlum bir şəkildə dəyişdirildi" + +msgid "Nothing to list" +msgstr "Siyahıda heç nə yoxdur" + +msgid "Someone probably cleared the project history." +msgstr "Yəqin ki, kimsə layihə tarixçəsini təmizləmişdir." + +msgid "Manage your shared
expenses, easily" +msgstr "Paylaşılan xərclərinizi
asanlıqla idarə edin" + +msgid "Try out the demo" +msgstr "Demo versiyanı sınayın" + +msgid "You're sharing a house?" +msgstr "Bir evi paylaşmısınız?" + +msgid "Going on holidays with friends?" +msgstr "Dostlarınızla tətilə gedirsiniz?" + +msgid "Simply sharing money with others?" +msgstr "Sadəcə başqaları ilə pulmu paylaşırsınız?" + +msgid "We can help!" +msgstr "Biz kömək edə bilərik!" + +msgid "Log in to an existing project" +msgstr "Mövcud bir layihəyə daxil olun" + +msgid "Log in" +msgstr "Daxil ol" + +msgid "can't remember your password?" +msgstr "parolunuzu xatırlamırsınız?" + +msgid "Create" +msgstr "Yaradın" + +msgid "" +"Don\\'t reuse a personal password. Choose a private code and send it to " +"your friends" +msgstr "" +"Şəxsi parolu yenidən istifadə etməyin. Xüsusi bir kod seçin və onu dostlarınıza göndərin." + +msgid "Account manager" +msgstr "Hesab meneceri" + +msgid "Bills" +msgstr "Hesablar" + +msgid "Settle" +msgstr "Hesablaş" + +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikalar" + +msgid "Languages" +msgstr "Dillər" + +msgid "Projects" +msgstr "Layihələr" + +msgid "Start a new project" +msgstr "Yeni bir layihəyə başlayın" + +msgid "History" +msgstr "Tarixçə" + +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +msgid "RSS Feed" +msgstr "RSS Axını" + +msgid "Other projects :" +msgstr "Digər layihələr:" + +msgid "switch to" +msgstr "keçid et" + +msgid "Dashboard" +msgstr "İdarə Paneli" + +#, python-format +msgid "Please retry after %(date)s." +msgstr "Zəhmət olmasa, %(date)s tarixindən sonra yenidən yoxlayın." + +msgid "Code" +msgstr "Kod" + +msgid "Mobile Application" +msgstr "Mobil Tətbiq" + +msgid "Documentation" +msgstr "Sənədlər" + +msgid "Administration Dashboard" +msgstr "İdarəetmə Paneli" + +msgid "Legal information" +msgstr "Hüquqi məlumat" + +msgid "\"I hate money\" is free software" +msgstr "\"I hate money\" pulsuz proqramdır" + +msgid "you can contribute and improve it!" +msgstr "əlavə edə və təkmilləşdirə bilərsiniz!" + +#, python-format +msgid "%(amount)s each" +msgstr "Hər biri %(amount)s" + +msgid "you sure?" +msgstr "əminsiniz?" + +msgid "Invite people" +msgstr "İnsanları dəvət edin" + +msgid "Newer bills" +msgstr "Daha yeni hesablar" + +msgid "Older bills" +msgstr "Daha köhnə hesablar" + +msgid "You should start by adding participants" +msgstr "İştirakçıları əlavə etməklə başlamalısınız" + +msgid "Add a new bill" +msgstr "Yeni bir hesab əlavə et" + +msgid "For what?" +msgstr "Nəyə görə?" + +#, python-format +msgid "Added on %(date)s" +msgstr "%(date)s tarixində əlavə edildi" + +#, python-format +msgid "Everyone but %(excluded)s" +msgstr "%(excluded)s istisna olmaqla hər kəs" + +msgid "delete" +msgstr "sil" + +msgid "No bills" +msgstr "Hesab yoxdur" + +msgid "Nothing to list yet." +msgstr "Hələ siyahıya alınacaq heç nə yoxdur." + +msgid "Add your first bill" +msgstr "İlk hesabınızı əlavə edin" + +msgid "Add the first participant" +msgstr "İlk iştirakçını əlavə edin" + +msgid "Password reminder" +msgstr "Şifrə xatırladıcısı" + +msgid "" +"A link to reset your password has been sent to you, please check your " +"emails." +msgstr "" +"Parolunuzu sıfırlamaq üçün keçid sizə göndərildi, zəhmət olmasa " +"e-poçtlarınızı yoxlayın." + +msgid "Return to home page" +msgstr "Əsas səhifəyə qayıdın" + +msgid "Your projects" +msgstr "Layihələriniz" + +msgid "Reset your password" +msgstr "Parolunuzu yenidən qurun" + +msgid "Invite people to join this project" +msgstr "İnsanları bu layihəyə qoşulmağa dəvət edin" + +msgid "Share an invitation link" +msgstr "Dəvət bağlantısını paylaşın" + +msgid "" +"The easiest way to invite people is to give them the following invitation" +" link.
They will be able to access the project, manage participants," +" add/edit/delete bills. However, they will not have access to important " +"settings such as changing the private code or deleting the whole project." +msgstr "" +"İnsanları dəvət etməyin ən asan yolu onlara aşağıdakı dəvət bağlantısını " +"verməkdir.
Onlar layihəyə daxil ola, iştirakçıları idarə edə, hesabları " +"əlavə edə/redaktə edə/silə bilərlər. Ancaq xüsusi kodu dəyişmək və ya bütün " +"layihəni silmək kimi vacib parametrlərə daxil ola bilməyəcəklər." + +msgid "Scan QR code" +msgstr "QR kodunu skan edin" + +msgid "Use a mobile device with a compatible app." +msgstr "Uyğun bir tətbiqi olan mobil cihazdan istifadə edin." + +msgid "Send via Emails" +msgstr "E-poçt vasitəsilə göndərin" + +msgid "" +"Specify a list of email adresses (separated by comma) of people you want " +"to notify about the creation of this project. We will send them an email " +"with the invitation link." +msgstr "" +"Bu layihənin yaradılması haqqında məlumat vermək istədiyiniz insanların e-" +"poçt ünvanlarının siyahısını (vergüllə ayrılmış) qeyd edin. Biz onlara dəvət " +"keçidi ilə e-poçt göndərəcəyik." + +msgid "Share Identifier & code" +msgstr "Tanımlayıcı və Kodu Paylaşın" + +msgid "" +"You can share the project identifier and the private code by any " +"communication means.
Anyone with the private code will have access " +"to the full project, including changing settings such as the private code" +" or project email address, or even deleting the whole project." +msgstr "" +"Layihənin tanımlayıcısını və xüsusi kodunu hər hansı bir ünsiyyət vasitəsi " +"ilə paylaşa bilərsiniz.
Xüsusi kodu olan hər kəs xüsusi kod və ya layihə " +"e-poçt ünvanı kimi ayarları dəyişmək, hətta bütün layihəni silmək də daxil olmaqla " +"bütün layihəyə daxil ola bilər." + +msgid "Identifier:" +msgstr "Tanımlayıcı:" + +msgid "Private code:" +msgstr "Xüsusi kod:" + +msgid "the private code was defined when you created the project" +msgstr "xüsusi kod layihəni yaratdığınız zaman təyin edildi" + +msgid "Who pays?" +msgstr "Kim ödəyir?" + +msgid "To whom?" +msgstr "Kimə?" + +msgid "Who?" +msgstr "Kim?" + +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiv et" + +msgid "reactivate" +msgstr "yenidən aktivləşdir" + +msgid "Paid" +msgstr "Ödənildi" + +msgid "Spent" +msgstr "Xərcləndi" + +msgid "Expenses by Month" +msgstr "Ay üzrə xərclər" + +msgid "Period" +msgstr "Dövür" + +#~ msgid "%(msg_compl)sThe project identifier is %(project)s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "each" +#~ msgstr "hər biri" + +#~ msgid "Error while sending reminder email" +#~ msgstr "Xatırlatma e-poçtu göndərilərkən səhv baş verdi" + +#~ msgid "" +#~ "This access code will be sent to" +#~ " your friends. It is stored as-" +#~ "is by the server, so don\\'t reuse" +#~ " a personal password!" +#~ msgstr "" +#~ "Bu giriş kodu dostlarınıza göndəriləcək." +#~ " Server tərəfindən olduğu kimi saxlanılır, buna görə də" +#~ " şəxsi bir şifrəni təkrarlamayın!" + +#~ msgid "Participant" +#~ msgstr "İştirakçı" + +#~ msgid "Bill" +#~ msgstr "Hesab" + +#~ msgid "Select all" +#~ msgstr "Hamısını seç" + +#~ msgid "Select none" +#~ msgstr "Heç birini seçmə" + +#~ msgid "changed" +#~ msgstr "dəyişdi" + +#~ msgid "from" +#~ msgstr "haradan" + +#~ msgid "to" +#~ msgstr "haraya" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Əlavə edildi" + +#~ msgid "Removed" +#~ msgstr "Silindi" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "və" + +#~ msgid "owers list" +#~ msgstr "borclular siyahısı" + +#~ msgid "added" +#~ msgstr "əlavə edildi" + +#~ msgid "Project renamed to" +#~ msgstr "Layihə adlandırıldı" + +#~ msgid "deactivated" +#~ msgstr "deaktivləşdirildi" + +#~ msgid "reactivated" +#~ msgstr "yenidən aktivləşdirildi" + +#~ msgid "renamed to" +#~ msgstr "adlandırıldı" + +#~ msgid "External link changed to" +#~ msgstr "Xarici bağlantı dəyişdirildi" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "dəyişdirildi" + +#~ msgid "removed" +#~ msgstr "silindi" + +#~ msgid "You either provided a bad token or no project identifier." +#~ msgstr "Yaxşı bir işarə təqdim etmədiniz və ya layihə tanımlayıcısını göstərmədiniz." + +#~ msgid "User name incorrect" +#~ msgstr "İstifadəçi adı yanlışdır" + +#~ msgid "People to notify" +#~ msgstr "Bildiriləcək insanlar" + +#~ msgid "User '%(name)s' has been edited" +#~ msgstr "‘%(name)s’ istifadəçisi redaktə edildi" + +#~ msgid "Number of members" +#~ msgstr "Üzvlərin sayı" + +#~ msgid "Edit this member" +#~ msgstr "Bu üzvü redaktə et" + +#~ msgid "Participants to notify" +#~ msgstr "Bildiriləcək iştirakçılar" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "İdxal et" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Ödənilən məbləğ" + +#~ msgid "Bills can't be null" +#~ msgstr "Hesablar boş ola bilməz" + +#~ msgid "The project identifier is %(project)s" +#~ msgstr "Layihə tanımlayıcısı %(project)s" + +#~ msgid "Invalid JSON" +#~ msgstr "Yanlış JSON" + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Əminsiniz?" + +#~ msgid "Import JSON" +#~ msgstr "JSON-u idxal et" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This project has history " +#~ "disabled. New actions won't appear " +#~ "below. You can enable history on " +#~ "the\n" +#~ " settings page\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Bu layihənin tarixçəsi " +#~ "dayandırılıb. Yeni hərəkətlər aşağıda " +#~ "görünməyəcək. Tarixçəni " +#~ "əvvəlcədən parametrlər " +#~ "səhifəsindən aktivləşdirə bilərsiniz.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The table below reflects " +#~ "actions recorded prior to disabling " +#~ "project history. You can\n" +#~ " clear project history" +#~ " to remove them.

\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Aşağıdakı cədvəl " +#~ "layihənin tarixçəsi deaktiv edilməzdən əvvəl " +#~ "yazılmış hərəkətləri əks etdirir. Bunları " +#~ "silmək üçün\n" +#~ " layihə tarixçəsini " +#~ "təmizləyə bilərsiniz.

\n" +#~ " " + +#~ msgid "Send invites" +#~ msgstr "Dəvətləri göndərin" + +#~ msgid " show" +#~ msgstr "göstər" + +#~ msgid "Edit the project" +#~ msgstr "Layihəni redaktə et" + +#~ msgid "You probably want to" +#~ msgstr "Ehtimal ki, istəyirsiniz" + +#~ msgid "add participants" +#~ msgstr "iştirakçıları əlavə et" + +#~ msgid "" +#~ "You can share the project identifier " +#~ "and the private code by any " +#~ "communication means." +#~ msgstr "" +#~ "Layihə tanımlayıcısını və xüsusi kodu " +#~ "hər hansı bir ünsiyyət vasitəsilə " +#~ "paylaşa bilərsiniz." + +#~ msgid "Share the Link" +#~ msgstr "Bağlantını paylaş" + +#~ msgid "You can directly share the following link via your prefered medium" +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıdakı bağlantıyı seçdiyiniz " +#~ "əlaqə vasitəsilə birbaşa paylaşa bilərsiniz" +