-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 120
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
unclear documentation of the language key. #1410
Comments
I think the information that is missing here is that the In general, I think the field description should hint at the -- |
BTW the
This only happens if that language is the only language in the
|
I could do a pull request as soon as #1403 has been decided on. |
Thanks for bringing this up. I pushed 377bf59, let me know what you think. Sorry, I don't think I want to make a definite decision on #1403, but at the moment I'm leaning towards a no. As discussed in #1390 I think this would add too much stuff at our end for only a marginal improvement. Of course this could be spun off into a separate package if anyone is super keen about this. |
I don't see the effort with what I proposed. You do not have to provide any bibstrings, just the ability to use bibstrings. It is a small change with a huge benefit and no drawback AFAICS. (And I really do not agree the localization of locations is a "marginal improvement".) But your call, of course. |
Hm. I might well be missing the bigger picture, but as I see it at the moment #1403 "only" makes the field formats consider bibstrings. A user will still have to supply a list of known cities and translations, which means they will have to add code to their preamble to support this feature anyway, so they might as well consciously add the code to make the fields bibstring-aware themselves. That's why I think at the moment we're in the "marginal improvement" territory. As I said, I'd really rather not get into maintaining a huge list of translated city names (for one I'm afraid we might get drawn into political discussions). |
Yes, that's true, it only makes the field formats consider bibstrings. IMHO this is a significant improvement which is completely backwards compatible. |
Vis-a-vis the amount of work that will take to maintain a db of translated
names of cities --- I can easily take on that. I am developing a web tool
to make it easier for people to contribute or make their own LBX files and
I can easily add cities to an alternate version of it.
The number of publishing-cities in the world are very small and can be
easily scrapped off public GIS tools, which are already available in many
languages.
If this ever gets implemented, one thing that we should add is an easy way
for the user to override an specific name. It would help avoid political
discussions about specific names.
Paulo Ney
…On Wed, Feb 19, 2025 at 10:21 AM moewew ***@***.***> wrote:
Hm. I might well be missing the bigger picture, but as I see it at the
moment #1403 <#1403> "only" makes the
field formats consider bibstrings. A user will still have to supply a list
of known cities and translations, which means they will have to add code to
their preamble to support this feature anyway, so they might as well
consciously add the code to make the fields bibstring-aware themselves.
That's why I think at the moment we're in the "marginal improvement"
territory.
As I said, I'd really rather not get into maintaining a huge list of
translated city names (for one I'm afraid we might get drawn into political
discussions).
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#1410 (comment)>, or
unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAR7WYUVG5Q7B3KMPLU6E7D2QTDTBAVCNFSM6AAAAABXEPSMRGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDMNRZGQZTCMRXHA>
.
You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message
ID: ***@***.***>
[image: moewew]*moewew* left a comment (plk/biblatex#1410)
<#1410 (comment)>
Hm. I might well be missing the bigger picture, but as I see it at the
moment #1403 <#1403> "only" makes the
field formats consider bibstrings. A user will still have to supply a list
of known cities and translations, which means they will have to add code to
their preamble to support this feature anyway, so they might as well
consciously add the code to make the fields bibstring-aware themselves.
That's why I think at the moment we're in the "marginal improvement"
territory.
As I said, I'd really rather not get into maintaining a huge list of
translated city names (for one I'm afraid we might get drawn into political
discussions).
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#1410 (comment)>, or
unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AAR7WYUVG5Q7B3KMPLU6E7D2QTDTBAVCNFSM6AAAAABXEPSMRGVHI2DSMVQWIX3LMV43OSLTON2WKQ3PNVWWK3TUHMZDMNRZGQZTCMRXHA>
.
You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message
ID: ***@***.***>
|
Overriding bibkeys is straightforward. But maybe we should not occupy this ticket any longer and move back to #1390 |
I would write
Looking a bit at the documentation I came across this sentence:
Is that true? Can't I setup a duck.lbx and tell biblatex to use it? And as a more serious question: could I setup things so that biblatex could make proper use of BCP-names like |
Thanks. See ee28c25.
Strictly speaking it is not true. You can set up different names and remap them with
Depends on what exactly you have in mind. Making The following works reasonably well, but requires manual definition of some things \documentclass[ngerman]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[backend=biber, style=authoryear, clearlang=true]{biblatex}
\DeclareRedundantLanguages{en}{british,english}
\DeclareRedundantLanguages{de}{german,ngerman}
\NewBibliographyString{langen}
\NewBibliographyString{langde}
\DefineBibliographyStrings{english}{
langen = {English},
langde = {German},
}
\DefineBibliographyStrings{german}{
langen = {Englisch},
langde = {Deutsch},
}
\begin{filecontents}{\jobname.bib}
@book{elk,
author = {Anne Elk},
title = {A Theory on Brontosauruses},
year = {1972},
publisher = {Monthy \& Co.},
location = {London},
language = {en},
}
@book{elk:translated,
author = {Anne Elk},
title = {Brontosaurier},
year = {1980},
publisher = {Fliegender Zirkus},
location = {Hamburg},
language = {de},
}
\end{filecontents}
\addbibresource{\jobname.bib}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
Lorem \autocite{elk,elk:translated}
\printbibliography
\end{document} If you mean real localization support (what |
The documentation of the language key is imho too vage. It currently says
But there is no clear definition what "localisation keys" and what consequences a wrong language value has.
As an example I just came across a document which did set the language in BCP-values and then wondered about an appearing (en) (in en in biblatex-chicago):
The text was updated successfully, but these errors were encountered: