Skip to content

fenymak/russian_lang_regions_of_ruin

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

28 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Regions Of Ruin

Перевод для Regions Of Ruin (http://www.regionsofruin.com/)

Смотрите: https://github.com/fenymak/russian_lang_regions_of_ruin/

Спасибо всем, кто будет помогать в переводе!

Чтобы заменить вручную шрифт в игре на тот, что будет добавлен позже для поддержки русского языка, проделайте следующее:

  1. Откройте программу UnityEX (здесь есть)
  2. Откройте с помощью её архив игры sharedassets0.assets (советую сделать бекап)
  3. Найдите оба шрифта по названию (здесь есть)
  4. Извлеките их (без конвертации), выделив оба ПКМ и выбрав соответствующее действие
  5. Далее разместите обновлённые шрифты в \Regions Of Ruin\Regions of Ruin_Data\Unity_Assets_Files\sharedassets0\ с заменой
  6. Запакуйте архив в программе, нажав в верхней её части соответствующую кнопку

Если что-то не понятно, добро пожаловать в офф. канал по игре в Discord: https://discord.gg/656MPe5

Рекомендации по переводу

+===============================================+
|		ОГРОМНОЕ СПАСИБО !!!		|
|						|
|	Перевод - это большая работа, и мы	|
|	очень благодарны за вашу помощь.	|
|						|
+===============================================+



	-=-=-=-= КАК РАБОТАТЬ =-=-=-=-=-

Перевести нужно около 40,000 слов, к счастью, сам процесс довольно прост.

В этом наборе локализации вы найдёте несколько файлов:

  • English_dialog_messages.txt
  • English_injury_messages.txt
  • English_UI_messages.txt

и так далее...

Если вы откроете файл, вы увидите несколько строк, разделённых символом «%».

- !!! НЕ УДАЛЯЙТЕ ИЛИ НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ % !!!

Всё, что находится между символами «%» - текст, который нужно перевести. Если вам нужно использовать символ «%», используйте «$» вместо него, который будет заменён в игре на «%».

Например, «Hello.%» нужно просто заменить на «Bonjour.%» Всегда оставляйте символ «%» в конце сегмента. А «Gain 10$ more.%» будет выглядеть в игре как «Gain 10% more.»

Вы можете найти несколько повторяющихся строк, пожалуйста, скопируйте и вставьте перевод или обработайте их как обычные строки.

- !!! НЕ УДАЛЯЙТЕ И НЕ ПЕРЕМЕЩАЙТЕ ПОВТОРЯЮЩИЕСЯ СТРОКИ !!! -

(Их немного и расположены они близко друг к другу.)

Если вы найдёте что-то подобное: [MappedKey:Submit] - НЕ УДАЛЯЙТЕ ЭТО. Это будет автоматически заменено на текст привязки. Вместо этого переместите [MappedKey] туда, где должна отображаться привязка клавиши.

Например, «Press the [MappedKey:Attack] button» может быть изменена на «The [MappedKey:Attack] button is for attacking» и т.д., что в конечном итоге будет выглядеть как: «The Right Trigger button is for attacking.»

После того, как вы закончили перевод текста в .txt файлах, смените название «English_» на новый язык.

Например, «English_UI_messages.txt» вы можете изменить на «French_UI_messages.txt»

	-=-=-=-= ГЕНЕРАЦИЯ ПРЕДМЕТОВ =-=-=-=-=-

Есть четыре отдельных файлы для генерации названия предмета:

  • English_item_prefixes.txt
  • English_item_materials.txt
  • English_item_types.txt
  • English_item_suffixes.txt

При генерации предмета в игре, он создаётся в таком порядке:

prefix -> material -> type -> joiner -> suffix

Например, "Cursed Leather Cap of the monkey clan"

Вы можете изменить порядок генерации в English_item_order.txt НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЗАГЛАВНЫЕ БУКВЫ и ПРОБЕЛЫ. Например, prefix+type+material+joiner+suffix

В суффиксах вы также найдёте две дополнительные ссылки, (« of the» и « of») (« Of the») будет использовать для первых 12 суффиксов, а (« of») для остальных 24.

	-=-=-=-= ГЕНЕРАЦИЯ ИМЁН =-=-=-=-=-

Есть также другие генерирующиеся имена: спутники и вознаграждения. Однако, они просты: name+suffix.

Есть много имён или описаний, которые не могут быть переведены, вы можете придумать свой собственный подходящий компромисс.

Если для перевода вам понадобится suffix+name, просто поменяйте строки местами.

Например, вместо:

  • bob%
  • fred%
  • bill%
  • The dumb%
  • The silly%
  • The idiot%

Вы можете изменить порядок на:

  • The dumb%
  • The silly%
  • The idiot%
  • bob%
  • fred%
  • bill%

(Убедитесь, что вы изменили порядок ВСЕХ имён и ВСЕХ суффиксов. И что они имеют одинаковое количество строк. Например, не заменяйте 5 суффиксов с 10 именами. Их соотношение должно быть 1:1)

About

Перевод игры Regions Of Ruin

Topics

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published