Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
This suggestion is invalid because no changes were made to the code.
Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.
Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.
Only one suggestion per line can be applied in a batch.
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.
Applying suggestions on deleted lines is not supported.
You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.
Outdated suggestions cannot be applied.
This suggestion has been applied or marked resolved.
Suggestions cannot be applied from pending reviews.
Suggestions cannot be applied on multi-line comments.
Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.
Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」or 「Hotwire Turbo ハンドブック(翻訳版)」どちらかに統一したい気持ちがあるのですが、どちらが良いか少し悩んでいます。
階層的には、Turboなので「Hotwire Turbo ハンドブック(翻訳版)」かなと思っているのですが、
「Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」のほうがSEO的にはヒットしそうかなと思ったりしています。
hotwire_ja/turbo/handbook/introduction.md
Line 4 in ce43b92
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
「ハンドブック」という単語でどれだけ検索されるか(認知度があるか)って話ですよね。
「Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」で統一して情報を付加する、という方式で
「Hotwire ドキュメント(有志翻訳版): Turbo ハンドブック」はいかがでしょう?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
title属性内で共通のキーワードを持っていたほうが良いらしいので、 @yakitorii さんの案が良さそうです。
ページの階層が潜っていくので、個別ページのtitle設計に揃えて「(個別ページ名): Turbo ハンドブック: Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」としてみても良さそう?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
なるほどです。ありがとうございます!
「Turbo ハンドブック: Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」良さそうに思います。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
タイトル検討していただきありがとうございます!
「Turbo ハンドブック: Hotwire ドキュメント(有志翻訳版)」のようにした方が検索されやすそうなのでそちらに変更しますね
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
fb66b2cにてタイトル修正済みです!