diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.de.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.de.po new file mode 100644 index 000000000..2eeeaa890 --- /dev/null +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.de.po @@ -0,0 +1,3886 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" + +# Scenario name +msgid "Planet Devourer" +msgstr "Der Planetenverschlinger" + +# Scenario description +msgid "" +"Stop the Planet Devourer before all the planets are gone\n" +"\n" +"Written for EE games on May 4th, 2023 = \"May the 4th be with you\"\n" +"\n" +"Version 1\n" +"\n" +"USN Discord: https://discord.gg/PntGG3a where you can join a game online. " +"There's one every weekend. All experience levels are welcome." +msgstr "" +"Haltet den Planetenverschlinger auf, bevor alle Planeten vernichtet werden\n" +"\n" +"Geschrieben für EE-Spiele am 4. Mai 2023 = „May the 4th be with you“\n" +"\n" +"Version 1\n" +"\n" +"USN Discord: https://discord.gg/PntGG3a, wo ihr online an einem Spiel " +"teilnehmen könnt. Fast jedes Wochenende findet eines statt. Alle " +"Erfahrungsstufen sind willkommen." + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Enemies" +msgstr "Feinde" + +msgctxt "setting" +msgid "Configures strength and/or number of enemies in this scenario" +msgstr "Bestimmt Stärke und/oder Anzahl von feindlichen Schiffen im Szenario" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Easy" +msgstr "Einfach" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Fewer or weaker enemies" +msgstr "Weniger oder schwächere Feinde" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Normal number or strength of enemies" +msgstr "Normale Anzahl bzw. Stärke der Feinde" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +msgctxt "Enemies" +msgid "More or stronger enemies" +msgstr "Mehr oder stärkere Feinde" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrem" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Much stronger, many more enemies" +msgstr "Viel mehr, viel stärkere Feinde" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Quixotic" +msgstr "Absurd" + +msgctxt "Enemies" +msgid "Insanely strong and/or inordinately large numbers of enemies" +msgstr "Wahnsinnig starke und/oder extrem viele Feinde" + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Murphy" +msgstr "Murphy" + +msgctxt "setting" +msgid "Configures the perversity of the universe according to Murphy's law" +msgstr "Konfiguriert die Bösartigkeit des Universums nach Murphys Gesetz" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Easy" +msgstr "Einfach" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors are more in your favor" +msgstr "Der Zufall neigt sich zu euren Gunsten" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors are normal" +msgstr "Zufallsfaktoren sind normal" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors are more against you" +msgstr "Zufallsfaktoren sind eher gegen die Crew gerichtet" + +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Reputation" +msgstr "Ruf" + +msgctxt "setting" +msgid "Amount of reputation to start with" +msgstr "Höhe des Rufs zu Beginn" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Zero reputation - nobody knows anything about you" +msgstr "Keinerlei Ruf - Niemand weiß irgendwas über euch" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Nice" +msgstr "Sympathisch" + +msgctxt "Reputation" +msgid "" +"20 reputation - you've had a small positive influence on the local community" +msgstr "" +"Ruf 20 - ihr habt ein wenig positiven Einfluss auf die lokale Community" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Hero" +msgstr "Heldenhaft" + +msgctxt "Reputation" +msgid "50 reputation - you helped important people or lots of people" +msgstr "" +"Ruf 50 - ihr habt schon mehreren Leuten oder wenigen wichtigen " +"Persönlichkeiten geholfen" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Major Hero" +msgstr "Sehr heldenhaft" + +msgctxt "Reputation" +msgid "" +"100 reputation - you're well known by nearly everyone as a force for good" +msgstr "100 Ruf - Ihr seid bei nahezu allen als eine Kraft des Guten bekannt" + +msgctxt "Reputation" +msgid "Super Hero" +msgstr "Superheldenhaft" + +msgctxt "Reputation" +msgid "200 reputation - everyone knows you and relies on you for help" +msgstr "" +"200 Ruf - Ihr seit überall bekannt, und alle zählen auf euch und eure Hilfe" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:112 scripts/scenario_32_devour.lua:2760 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Save the planets from destruction" +msgstr "Retten Sie die Planeten vor der Zerstörung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:735 +msgctxt "trade-comms" +msgid "food" +msgstr "Lebensmittel" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:736 +msgctxt "trade-comms" +msgid "medicine" +msgstr "Medizin" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:737 +msgctxt "trade-comms" +msgid "luxury" +msgstr "Luxus" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:738 +msgctxt "trade-comms" +msgid "cobalt" +msgstr "Kobalt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:739 +msgctxt "trade-comms" +msgid "dilithium" +msgstr "Dilithium" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:740 +msgctxt "trade-comms" +msgid "gold" +msgstr "Gold" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:741 +msgctxt "trade-comms" +msgid "nickel" +msgstr "Nickel" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:742 +msgctxt "trade-comms" +msgid "platinum" +msgstr "Platin" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:743 +msgctxt "trade-comms" +msgid "tritanium" +msgstr "Tritanium" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:744 +msgctxt "trade-comms" +msgid "autodoc" +msgstr "Autodocs" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:745 +msgctxt "trade-comms" +msgid "android" +msgstr "Androidenkomp." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:746 +msgctxt "trade-comms" +msgid "battery" +msgstr "Batterien" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:747 +msgctxt "trade-comms" +msgid "beam" +msgstr "Laser" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:748 +msgctxt "trade-comms" +msgid "circuit" +msgstr "Schaltkreise" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:749 +msgctxt "trade-comms" +msgid "communication" +msgstr "Kommunikation" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:750 +msgctxt "trade-comms" +msgid "filament" +msgstr "Filament" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:751 +msgctxt "trade-comms" +msgid "impulse" +msgstr "Impuls" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:752 +msgctxt "trade-comms" +msgid "lifter" +msgstr "Lastenheber" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:753 +msgctxt "trade-comms" +msgid "nanites" +msgstr "Naniten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:754 +msgctxt "trade-comms" +msgid "optic" +msgstr "Optik" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:755 +msgctxt "trade-comms" +msgid "repulsor" +msgstr "Repulsor" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:756 +msgctxt "trade-comms" +msgid "robotic" +msgstr "Robotik" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:757 +msgctxt "trade-comms" +msgid "sensor" +msgstr "Sensor" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:758 +msgctxt "trade-comms" +msgid "shield" +msgstr "Schilde" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:759 +msgctxt "trade-comms" +msgid "software" +msgstr "Software" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:760 +msgctxt "trade-comms" +msgid "tractor" +msgstr "Traktor" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:761 +msgctxt "trade-comms" +msgid "transporter" +msgstr "Transporter" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:762 +msgctxt "trade-comms" +msgid "warp" +msgstr "Warp" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:763 +msgctxt "trade-comms" +msgid "gold pressed latinum" +msgstr "goldgepresstes Latinum" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:764 +msgctxt "trade-comms" +msgid "unobtanium" +msgstr "Unobtanium" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:765 +msgctxt "trade-comms" +msgid "eludium" +msgstr "Eludium" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:766 +msgctxt "trade-comms" +msgid "impossibrium" +msgstr "Impossibrium" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:796 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Weapons" +msgstr "Waffen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:801 +msgctxt "scienceDB" +msgid "" +"This database only covers the basic versions of the missiles used throughout " +"the galaxy.\n" +"\n" +"It has been reported that some battleships started using larger variations " +"of those missiles. Small fighters and even frigates should not have too much " +"trouble dodging them, but space captains of bigger ships should be wary of " +"their doubled damage potential.\n" +"\n" +"Smaller variations of these missiles have become common in the galaxy, too. " +"Fighter pilots praise their speed and maneuverability, because it gives them " +"an edge against small and fast-moving targets. They only deal half the " +"damage of their basic counterparts, but what good is a missile if it does " +"not hit its target?\n" +"\n" +"Some ships in your fleet have been equipped with these different sized " +"weapons tubes. In some cases, the weapons officer might see a banner on the " +"weapons console describing these tubes using the following shorthand:\n" +" S = Small\n" +" M = Medium (the normal sized missile tube)\n" +" L = Large\n" +"These letters describe the tube sizes in order from top to bottom." +msgstr "" +"Diese Datenbank umfasst nur die Grundversionen der in der Galaxie " +"verwendeten Raketen. \n" +"\n" +"Es wurde berichtet, dass einige Schlachtschiffe begonnen haben, größere " +"Varianten dieser Raketen zu verwenden. Kleine Jäger und sogar Fregatten " +"sollten keine allzu großen Probleme haben, ihnen auszuweichen, aber Captains " +"größerer Schiffe sollten sich vor ihrem doppelten Schadenspotenzial in Acht " +"nehmen.\n" +"\n" +"Kleinere Varianten dieser Raketen sind in der Galaxis ebenfalls weit " +"verbreitet. Die Crew von von Raumjägern lobt ihre Geschwindigkeit und " +"Manövrierfähigkeit, weil sie ihnen einen Vorteil gegen kleine und sich " +"schnell bewegende Ziele verschaffen. Sie richten zwar nur halb so viel " +"Schaden an wie ihre Grundmodelle, aber was nützt eine Rakete, wenn sie ihr " +"Ziel nicht trifft?\n" +"\n" +"Einige Schiffe in Ihrer Flotte sind mit diesen unterschiedlich großen " +"Raketenschächten ausgestattet. In manchen Fällen ist an der Waffenkonsole " +"ein Banner zu sehen, auf dem diese Schächte in der folgenden Kurzform " +"beschrieben werden:\n" +" S = Klein\n" +" M = Mittel (die normale Größe des Raketenschacht)\n" +" L = Groß" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:810 scripts/scenario_32_devour.lua:818 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:829 +#, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:811 scripts/scenario_32_devour.lua:819 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:830 +#, lua-format +msgctxt "msgGM" +msgid "" +"Scenario version %s\n" +" LUA version %s" +msgstr "" +"Szenario-Version %s\n" +" LUA-Version %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:814 scripts/scenario_32_devour.lua:822 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:833 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Station Reports" +msgstr "+Stationsbericht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:823 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Difficulty" +msgstr "+Schwierigkeit" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:824 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Enemy Power" +msgstr "+Feind-Energie" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:825 +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Reputation" +msgstr "+Ruf" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:834 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Nerf Devourer" +msgstr "Schwäche Verschlinger" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:835 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Un-nerf Devourer" +msgstr "Stärke Verschlinger" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:845 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Protector End" +msgstr "Protector Ende" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:849 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-From Enemy Power" +msgstr "<-Hauptmenü" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:851 scripts/scenario_32_devour.lua:872 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Easy" +msgstr "Einfach" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:852 scripts/scenario_32_devour.lua:873 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:853 scripts/scenario_32_devour.lua:874 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Hard" +msgstr "Schwer" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:854 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Extreme" +msgstr "Extrem" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:855 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Quixotic" +msgstr "Absurd" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:858 scripts/scenario_32_devour.lua:877 +#, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "%s %.1f" +msgstr "%s %.1f" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:870 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-From Difficulty" +msgstr "<-Hauptmenü" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:889 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-From Reputation" +msgstr "<-Hauptmenü" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:891 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:892 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Nice" +msgstr "Nett" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:893 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Hero" +msgstr "Heldenhaft" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:894 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Major Hero" +msgstr "Sehr heldenhaft" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:895 +msgctxt "buttonGM" +msgid "Super Hero" +msgstr "Superheldenhaft" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:898 +#, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "%s %i" +msgstr "%s %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:910 +msgctxt "buttonGM" +msgid "-Main" +msgstr "<- Hauptmenü" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:918 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:919 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "%s %s %s %s Friendliness:%s" +msgstr "%s %s %s %s Freundlichkeit:%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:920 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Shares Energy: %s, Repairs Hull: %s, Restocks Scan Probes: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Energie wird geteilt: %s, Repariert Hülle: %s, Füllt Sonden wieder auf: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:921 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Fix Probes: %s, Fix Hack: %s, Fix Scan: %s, Fix Combat Maneuver: %s, Fix " +"Destruct: %s, Fix Slow Tube: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Repariert Sonden: %s, Repariert Hacking: %s, Repariert Scanning: %s, " +"Repariert Ausweichmanövrier-System: %s, Repariert Selbstzerstörung: %s, " +"Repariert Raketenschacht: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:947 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Homing: %s %s, Nuke: %s %s, Mine: %s %s, EMP: %s %s, HVLI: %s %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Zielsuch.: %s %s, Nuke: %s %s, Mine: %s %s, EMP: %s %s, HGBI: %s %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:949 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Services and their costs and availability:" +msgstr "" +"%s\n" +"Dienstleistungen, sowie ihre Kosten und Verfügbarkeit:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:951 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" %s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +" %s: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:955 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" jump overcharge: 10" +msgstr "" +"%s\n" +" Sprung überladen: 10" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:958 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Upgrade paths for player ship types and their max level:" +msgstr "" +"%s\n" +"Upgradepfade für Schiffstypen und ihre Maximalstufe" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:960 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" Ship template type: %s" +msgstr "" +"%s\n" +" Schiffsblaupause: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:962 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" %s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +" %s: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:967 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +"Goods:" +msgstr "" +"%s\n" +"Waren:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:969 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" Sell:" +msgstr "" +"%s\n" +" Verkaufen:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:971 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" %s: Cost:%s Quantity:%s" +msgstr "" +"%s\n" +" %s: Kosten:%s Anzahl:%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:975 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" Trade:" +msgstr "" +"%s\n" +" Tauschen:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:977 scripts/scenario_32_devour.lua:983 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" %s: %s" +msgstr "" +"%s\n" +" %s: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:981 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"%s\n" +" Buy:" +msgstr "" +"%s\n" +" Kaufen:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:995 scripts/scenario_32_devour.lua:999 +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "No applicable stations. Reports useless. No action taken" +msgstr "" +"Keine entsprechenden Stationen gefunden. Kein sinnvoller Bericht möglich." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1033 +#, lua-format +msgctxt "stationReport-msgGM" +msgid "" +"Player ship %s's template type (%s) could not be found in table " +"PlayerShipStats" +msgstr "" +"Problem mit Spielerschiff %s: Vorlage %s konnte in Tabelle PlayerShipStats " +"nicht gefunden werden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1054 +msgctxt "tubeSize-tabWeapons" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1055 +msgctxt "tubeSize-tabWeapons" +msgid "M" +msgstr "M" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1056 +msgctxt "tubeSize-tabWeapons" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1227 scripts/scenario_32_devour.lua:1245 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Planet Devourer" +msgstr "Planetenverschlinger" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1243 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Ships" +msgstr "Schiffe" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1244 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Dreadnought" +msgstr "Dreadnought" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1246 +msgctxt "scienceDB" +msgid "Odin" +msgstr "Odin" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1257 +msgctxt "scienceDB" +msgid "" +"The Planet Devourer is a modified Odin. The jump drive was removed in favor " +"of massive impulse engines and beefed up maneuvering thrusters. The tubes " +"were diversified: five small tubes, five medium tubes and five large tubes. " +"The store of missiles was increased at least tenfold. Fighter hangars as " +"well as automated fighter maintenance and construction facilities were " +"added.\n" +"\n" +"As the name implies, it's got some kind of specialized weaponry designed " +"around engaging planets. At the time of this database entry update, details " +"on this weaponry are largely unknown.\n" +"\n" +"Intercepted communications related to the Planet Devourer refer to it as " +"LDS. We are accustomed to the ubiquity of acronyms in the military, but we " +"can't quite decipher this one. We know there is a predominance of late 20th " +"century movie fans amongst the crew, maintenance techs and construction " +"personnel. So, our two leading theories are Little Death Star and an " +"intentionally mangled reference to LSD (lysergic acid diethylamide). Both of " +"these theories are based on late 20th century space themed movie franchises " +"(Star Wars and Star Trek respectively)." +msgstr "" +"Beim Planetenverschlinger handelt es sich um eine modifizierte Odin. Der " +"Sprungantrieb wurde zugunsten von massiven Impulstriebwerken und verstärkten " +"Manövriertriebwerken entfernt. Die Raketenschächte wurden differenziert: " +"fünf kleine, fünf mittlere und fünf große Raketenschächte. Der Vorrat an " +"Raketen wurde mindestens verzehnfacht. Jäger-Hangars sowie automatisierte " +"Wartungs- und Produktionsanlagen für Jäger wurden hinzugefügt.\n" +"\n" +"Wie der Name schon sagt, verfügt er über eine Art Spezialwaffe, die für den " +"Angriff auf Planeten entwickelt wurde. Zum Zeitpunkt der Aktualisierung " +"dieses Datenbankeintrags sind Details zu diesen Waffen noch weitgehend " +"unbekannt.\n" +"\n" +"In abgefangenen Mitteilungen über den Planetenverschlinger wird er als LDS " +"bezeichnet. Wir sind an die Allgegenwart von Akronymen im Militär gewöhnt, " +"aber dieses können wir nicht ganz entziffern. Unter den Fans von Science-" +"Fiction des 20.Jahrhunderts, von denen es in unseren Reihen einige gibt, " +"gibt es allerdings verschiedene Theorien. Manche glauben, es stünde für " +"\"Little Death Star\". Fans eines anderen Franchises glauben, zwei der " +"Buchstaben seien bewusst vertauscht worden und verweisen auf einen Kinofilm, " +"in dem zwar ebenfalls ein Planet bedroht wird, allerdings völlig " +"unabsichtlich." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1638 +#, lua-format +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Sensor Record: %s station %s in %s" +msgstr "Sensoraufzeichnung: %s Station %s in %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1640 +#, lua-format +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "%s, %s station %s in %s" +msgstr "%s, %s-Station %s in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1670 +#, lua-format +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Sensor Record: %s %s %s in %s carrying %s" +msgstr "Sensoraufzeichnung: %s-%s %s in Sektor %s transportiert %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1672 +#, lua-format +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "%s; %s %s %s in %s carrying %s" +msgstr "%s; %s-%s %s in %s transportiert %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1680 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "No data recorded" +msgstr "Keine Daten aufgezeichnet" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1682 scripts/scenario_32_devour.lua:1706 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Automated data gathering device" +msgstr "Automatischer Datenlogger" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1691 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Come to Billy Bob's for the best food in the sector" +msgstr "Bei Billy Bob bekommen Sie das beste Essen im ganzen Sektor!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1692 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "It's never too late to buy life insurance" +msgstr "Ist es niemals zu spät für eine Lebensversicherung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1693 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "You'll feel better in an Adder Mark 9" +msgstr "In einer Adder Mark 9 werden Sie sich viel besser fühlen!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1694 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Visit Repulse shipyards for the best deals" +msgstr "Besuchen Sie Repulse shipyards für die besten Deals!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1695 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Fresh fish! We catch, you buy!" +msgstr "Frischer Fisch! Wir fangen ihn, Sie kaufen ihn!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1696 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Get your fuel cells at Melinda's Market" +msgstr "" +"Sie brauchen neue Energiezellen? Schauen Sie bei Melindas Marktplatz vorbei!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1697 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Find a special companion. All species available" +msgstr "" +"Finden Sie eine ganz besondere Begleitung. Allen bekannten Spezies verfügbar" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1698 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Feeling down? Robotherapist is there for you" +msgstr "Fühlen sie sich traurig? RoboThera ist für Sie da" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1699 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "30 days, 30 kilograms, guaranteed" +msgstr "30 Tage, 30 Kilos - garantiert!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1700 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Try our asteroid dust diet weight loss program" +msgstr "Probieren Sie unsere Asteroidenstaub-Diät!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1701 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Best tasting water in the quadrant at Willy's Waterway" +msgstr "Das schmackhafteste Wasser im ganzen Quadranten: Willy's Waterway" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1702 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Amazing shows every night at Lenny's Lounge" +msgstr "Lennys Lounge: Die aufregendsten Shows, Nacht für Nacht!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1703 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Tip: make lemons an integral part of your diet" +msgstr "Tip: Machen sie Limonen zu einem wichtigen Bestandteil ihrer Ernährung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:1704 +msgctxt "scienceDescription-buoy" +msgid "Sam's Spacesuits - now with automatic micrometeorite puncture sealing" +msgstr "" +"Sam's Raumanzüge - jetzt mit automatischer Versiegelung bei Mikrometeoriten-" +"Schäden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2119 +msgctxt "damage-msgScience" +msgid "The unscanned artifact we just picked up has fried our scanners" +msgstr "" +"Das ungescannte Artefakt das wir an Bord geholt haben, hat unsere Sensoren " +"durchbrennen lassen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2121 +msgctxt "damage-msgOperations" +msgid "The unscanned artifact we just picked up has fried our scanners" +msgstr "" +"Das ungescannte Artefakt das wir an Bord geholt haben, hat unsere Sensoren " +"durchbrennen lassen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2129 +#, lua-format +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "" +"Source of emanations interfering with long range sensors. Range:%.1fu Impact:" +"%.1fu" +msgstr "" +"Quelle anomaler Strahlung, die unsere Langstreckenscanner stört. Reichweite " +"%.1fu, Radar-Reduktion:%.1fu" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2130 +msgctxt "scienceDescription-artifact" +msgid "Source of unusual emanations" +msgstr "Ungewöhnliche Strahlung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2224 +msgctxt "shipLog" +msgid "" +"Sensors show that the Kraylor have launched a squad of protectors against " +"you. The current Kraylor protection squad protocol dictates six Barracudas " +"in an enclosing ambush formation, each equipped with a high powered warp " +"jammer. Very dangerous. It's been nice knowing you." +msgstr "" +"Die Sensoren deuten darauf hin, dass die Kraylor eine Einheit aus " +"Verteidigungs-Schiffen gestartet haben. Das derzeitige Protokoll der Kraylor-" +"Verteidigungs-Einheiten sieht sechs Barracudas in einer geschlossenen " +"Zangenformation vor, jede ausgestattet mit einem leistungsstarken Warp-" +"Störsender. Sehr gefährlich. Es war schön, Sie gekannt zu haben." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2309 +msgctxt "station-comms" +msgid "We are under attack! No time for chatting!" +msgstr "Wir werden angegriffen! Keine Zeit zu plaudern!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2322 +#, lua-format +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Greetings %s!\n" +"How may we help you today?" +msgstr "" +"Guten Tag, %s!\n" +"Wie können wir Ihnen behilflich sein?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2324 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer!\n" +"What can we do for you today?" +msgstr "" +"Guten Tag,\n" +"was können wir für sie tun?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2326 +msgctxt "station-comms" +msgid "Hello, may I help you?" +msgstr "Hallo, kann ich Ihnen helfen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2329 +msgctxt "station-comms" +msgid "Welcome to our lovely station." +msgstr "Willkommen auf unserer schönen Station!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2332 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"\n" +"Forgive us if we seem a little distracted. We are carefully monitoring the " +"enemies nearby." +msgstr "" +"\n" +"Verzeihen Sie uns, wenn wir ein wenig abgelenkt wirken. Wir beobachten " +"aufmerksam feindliche Aktivitäten in der Nähe." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2335 +msgctxt "station-comms" +msgid "Station services (restock ordnance, repairs)" +msgstr "Stadions-Dienstleistungen (Munition, Reparaturen)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2336 +msgctxt "station-comms" +msgid "What station service are you interested in?" +msgstr "An welcher Dienstleistung sind Sie interessiert?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2348 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "I need ordnance restocked" +msgstr "Ich benötige Nachschub an Munition." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2350 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"What type of ordnance?\n" +"\n" +"Reputation: %i" +msgstr "" +"Welche Art von Munition?\n" +"\n" +"Ruf: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2357 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Can you supply us with some nukes? (" +msgstr "Können Sie uns mit ein paar Nukes versorgen? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2359 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We really need some nukes (" +msgstr "Wir brauchen wirklich ein paar Nukes (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2362 scripts/scenario_32_devour.lua:2375 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2387 scripts/scenario_32_devour.lua:2399 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2411 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%s%d rep each)" +msgstr "%sjeweils %d Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2371 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Please re-stock our EMP missiles. (" +msgstr "Bitte stocken Sie unsere EMP-Raketen auf. (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2373 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Got any EMPs? (" +msgstr "Haben Sie EMPs? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2383 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Do you have spare homing missiles for us? (" +msgstr "Haben Sie noch Zielsuchraketen für uns? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2385 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Do you have extra homing missiles? (" +msgstr "Haben Sie zusätzliche Zielsuchraketen? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2395 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We could use some mines. (" +msgstr "Wir könnten ein paar Minen gebrauchen. (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2397 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "How about mines? (" +msgstr "Wie sieht es mit Minen aus?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2407 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What about HVLI? (" +msgstr "Was ist mit HGBI? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2409 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Could you provide HVLI? (" +msgstr "Könnten Sie HGBIs zur Verfügung stellen? (" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2419 scripts/scenario_32_devour.lua:3438 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Docking services status" +msgstr "Dock-Dienste: Übersicht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2420 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Station %s docking services status:" +msgstr "Übersicht der Dienste im Dock von Station %s:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2422 scripts/scenario_32_devour.lua:3443 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Replenish scan probes." +msgstr "" +"%s\n" +"Auffüllen des Sonden-Vorrats" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2426 scripts/scenario_32_devour.lua:3447 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Cannot replenish scan probes due to fabrication unit failure." +msgstr "" +"Aufgrund eines Fehlers der Fertigungseinheit können keine neue Sonden " +"hergestellt werden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2427 scripts/scenario_32_devour.lua:3448 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Parts shortage prevents scan probe replenishment." +msgstr "" +"Aufgrund von Ersatzteilknappheit kann der Vorrat an Sonden nicht mehr " +"aufgefüllt werden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2428 scripts/scenario_32_devour.lua:3449 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"Station management has curtailed scan probe replenishment for cost cutting " +"reasons." +msgstr "" +"Die Stationsleitung hat aus Kostengründen den Nachschub an Sonden " +"eingeschränkt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2432 scripts/scenario_32_devour.lua:2445 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2458 scripts/scenario_32_devour.lua:3453 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3466 scripts/scenario_32_devour.lua:3479 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2435 scripts/scenario_32_devour.lua:3456 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Ship hull repair." +msgstr "" +"%s\n" +"Reparatur der Schiffshülle" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2439 scripts/scenario_32_devour.lua:3460 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "We're out of the necessary materials and supplies for hull repair." +msgstr "" +"Wir haben keine Materialien und Vorräte mehr, die für die Reparatur der " +"Schiffshülle benötigt werden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2440 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Hull repair automation unavailable while it is undergoing maintenance." +msgstr "" +"Automatische Hüllenreparatur ist aufgrund von Wartungsarbeiten derzeit nicht " +"möglich." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2441 scripts/scenario_32_devour.lua:3462 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "All hull repair technicians quarantined to quarters due to illness." +msgstr "" +"Das komplette Hüllenreparatur-Personal ist aufgrund einer Krankheit derzeit " +"in Quarantäne" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2448 scripts/scenario_32_devour.lua:3469 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Recharge ship energy stores." +msgstr "" +"%s\n" +"Aufladung der Energiespeicher" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2452 scripts/scenario_32_devour.lua:3473 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"A recent reactor failure has put us on auxiliary power, so we cannot " +"recharge ships." +msgstr "" +"Durch einen kürzlichen Reaktorausfall läuft im Moment alles auf " +"Hilfsenergie, so dass wir keine Schiffe aufladen können." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2453 scripts/scenario_32_devour.lua:3474 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "A damaged power coupling makes it too dangerous to recharge ships." +msgstr "" +"Aufgrund einer beschädigten Energiekupplung ist es gerade zu gefährlich, " +"andere Schiffe mit Energie zu versorgen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2454 scripts/scenario_32_devour.lua:3475 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"An asteroid strike damaged our solar cells and we are short on power, so we " +"can't recharge ships right now." +msgstr "" +"Da ein Asteroideneinschlag unsere Solarzellen beschädigt hat ist unsere " +"Energie zur Zeit knapp, so dass wir im Moment keine Schiffe aufladen können." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2461 scripts/scenario_32_devour.lua:3487 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May overcharge jump drive" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Überladung des Sprungantriebs an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2464 scripts/scenario_32_devour.lua:3490 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May repair probe launch system" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Reparatur der Sonden-Abschussvorrichtung an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2467 scripts/scenario_32_devour.lua:3493 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May repair hacking system" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Reparatur des Hacking-Systems an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2470 scripts/scenario_32_devour.lua:3496 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May repair scanners" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Reparatur des Scan-Systems an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2473 scripts/scenario_32_devour.lua:3499 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May repair combat maneuver" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Reparatur des Ausweichmanöver--Systems an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2476 scripts/scenario_32_devour.lua:3502 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"%s\n" +"May repair self destruct system" +msgstr "" +"%s\n" +"Bietet Reparatur des Selbstzerstörungs-Systems an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2479 scripts/scenario_32_devour.lua:2499 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2536 scripts/scenario_32_devour.lua:2553 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2570 scripts/scenario_32_devour.lua:2588 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2606 scripts/scenario_32_devour.lua:2610 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2618 scripts/scenario_32_devour.lua:2627 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2647 scripts/scenario_32_devour.lua:2649 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2672 scripts/scenario_32_devour.lua:2681 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2683 scripts/scenario_32_devour.lua:2685 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2689 scripts/scenario_32_devour.lua:2693 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2695 scripts/scenario_32_devour.lua:2697 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2702 scripts/scenario_32_devour.lua:2705 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2718 scripts/scenario_32_devour.lua:2724 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2732 scripts/scenario_32_devour.lua:2737 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2745 scripts/scenario_32_devour.lua:2749 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2753 scripts/scenario_32_devour.lua:2755 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2766 scripts/scenario_32_devour.lua:2839 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2856 scripts/scenario_32_devour.lua:2887 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2920 scripts/scenario_32_devour.lua:2953 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2960 scripts/scenario_32_devour.lua:2977 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2981 scripts/scenario_32_devour.lua:2986 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3028 scripts/scenario_32_devour.lua:3082 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3123 scripts/scenario_32_devour.lua:3165 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3211 scripts/scenario_32_devour.lua:3246 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3343 scripts/scenario_32_devour.lua:3349 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3355 scripts/scenario_32_devour.lua:3360 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3363 scripts/scenario_32_devour.lua:3375 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3381 scripts/scenario_32_devour.lua:3388 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3400 scripts/scenario_32_devour.lua:3436 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3482 scripts/scenario_32_devour.lua:3505 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3507 scripts/scenario_32_devour.lua:3527 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3574 scripts/scenario_32_devour.lua:3583 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3595 scripts/scenario_32_devour.lua:3601 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3609 scripts/scenario_32_devour.lua:3638 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3653 scripts/scenario_32_devour.lua:3675 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3679 scripts/scenario_32_devour.lua:3698 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3702 scripts/scenario_32_devour.lua:3797 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3802 scripts/scenario_32_devour.lua:3874 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3878 scripts/scenario_32_devour.lua:3884 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3918 scripts/scenario_32_devour.lua:3926 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3949 scripts/scenario_32_devour.lua:3953 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3972 scripts/scenario_32_devour.lua:3996 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4021 scripts/scenario_32_devour.lua:4043 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4069 scripts/scenario_32_devour.lua:4094 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4632 scripts/scenario_32_devour.lua:4649 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4653 scripts/scenario_32_devour.lua:4676 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4698 scripts/scenario_32_devour.lua:4722 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4744 scripts/scenario_32_devour.lua:4768 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4813 scripts/scenario_32_devour.lua:4817 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4823 scripts/scenario_32_devour.lua:4840 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4848 scripts/scenario_32_devour.lua:4877 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4910 scripts/scenario_32_devour.lua:4921 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4932 scripts/scenario_32_devour.lua:4943 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4954 scripts/scenario_32_devour.lua:4957 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4983 scripts/scenario_32_devour.lua:4996 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5009 scripts/scenario_32_devour.lua:5067 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5088 scripts/scenario_32_devour.lua:5120 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5141 scripts/scenario_32_devour.lua:5158 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5164 scripts/scenario_32_devour.lua:5168 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5187 scripts/scenario_32_devour.lua:5210 +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2488 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Overcharge Jump Drive (10 Rep)" +msgstr "Sprungantrieb überladen (10 Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2490 scripts/scenario_32_devour.lua:2527 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2544 scripts/scenario_32_devour.lua:2561 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2579 scripts/scenario_32_devour.lua:2597 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2812 scripts/scenario_32_devour.lua:2847 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2868 scripts/scenario_32_devour.lua:2901 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2934 scripts/scenario_32_devour.lua:3015 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3110 scripts/scenario_32_devour.lua:3194 +msgctxt "station-comms" +msgid "You need to stay docked for that action." +msgstr "Für diese Aktion müssen Sie angedockt bleiben." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2495 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your jump drive has been overcharged to %ik" +msgstr "Ihr Sprungantrieb wurde auf %i 000 überladen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2497 scripts/scenario_32_devour.lua:2534 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2551 scripts/scenario_32_devour.lua:2568 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2586 scripts/scenario_32_devour.lua:2604 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3019 scripts/scenario_32_devour.lua:3114 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3358 scripts/scenario_32_devour.lua:4978 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4991 scripts/scenario_32_devour.lua:5004 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5062 scripts/scenario_32_devour.lua:5083 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5092 scripts/scenario_32_devour.lua:5115 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5136 scripts/scenario_32_devour.lua:5153 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5182 scripts/scenario_32_devour.lua:5205 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation" +msgstr "Ruf ist zu niedrig." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2521 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair ship system" +msgstr "Schiffssystem reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2522 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"What system would you like repaired?\n" +"\n" +"Reputation: %i" +msgstr "" +"Welches System soll repariert werden?\n" +"\n" +"Ruf: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2525 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair probe launch system (%s Rep)" +msgstr "Sonden-Abschussvorrichtung reparieren (%s Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2532 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your probe launch system has been repaired" +msgstr "Ihre Sonden-Abschussvorrichtung wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2542 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair hacking system (%s Rep)" +msgstr "Hackingsystem reparieren (%s Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2549 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your hack system has been repaired" +msgstr "Ihr Hackingsystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2559 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair scanning system (%s Rep)" +msgstr "Scansystem reparieren (%s Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2566 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your scanners have been repaired" +msgstr "Ihre Scanner wurden repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2577 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair combat maneuver (%s Rep)" +msgstr "Ausweichmanöver-System reparieren (%s Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2584 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your combat maneuver has been repaired" +msgstr "Ihr Ausweichmanöversystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2595 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Repair self destruct system (%s Rep)" +msgstr "Selbstzerstörungs-System reparieren (%s Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2602 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Your self destruct system has been repaired" +msgstr "Ihr Selbstzerstörungssystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2614 scripts/scenario_32_devour.lua:3366 +msgctxt "station-comms" +msgid "I need information" +msgstr "Ich brauche Informationen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2615 +msgctxt "station-comms" +msgid "What do you need to know?" +msgstr "Was wollen Sie wissen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2616 +msgctxt "station-comms" +msgid "What's with the warp jammers?" +msgstr "Was können Sie zu den Warp-Störsendern sagen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2617 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"When factions in various stations in the area started attacking each other, " +"there was a particularly nasty tactic employed where warp or jump ships " +"would ambush a station. Stations could not maintain defensive patrols " +"indefinitely due to the expense. Putting in a warp jammer gives the station " +"a chance to scramble their defense fleet when an enemy approaches. Of " +"course, it slows friendly traffic, commercial or military, too. So, most " +"warp jammers are controlled by nearby factions to allow them to enable or " +"disable them upon request to facilitate the flow of ships. You can't connect " +"to the warp jammer while docked because you're clearly not yet ready to " +"traverse the controlled area. Destroying a warp jammer may have undesired " +"indirect consequences, but there's no official rule against it." +msgstr "" +"Als die Fraktionen in den verschiedenen Stationen des Gebiets begannen, sich " +"gegenseitig anzugreifen, gab es häufig Überraschungsangriffe, bei der Warp- " +"oder Sprungschiffen wehrlose Stationen überfielen. Die Stationen konnten aus " +"Kostengründen nicht unbegrenzt Verteidigungspatrouillen aufrechterhalten. " +"Der Betrieb von Warp-Störsendern gibt der Station die Möglichkeit, ihre " +"Verteidigungsflotte zu verlegen, wenn sich ein Feind nähert. Natürlich wird " +"dadurch auch der befreundete Verkehr, ob kommerziell oder militärisch, " +"verlangsamt. Daher werden die meisten Störsender von Fraktionen in der Nähe " +"kontrolliert, damit diese sie auf Anfrage aktivieren oder deaktivieren " +"können, um den Schiffsverkehr zu erleichtern. Sie können sich nicht mit dem " +"Warp-Störsender verbinden, während Sie angedockt sind, weil Sie " +"offensichtlich noch nicht bereit sind, das kontrollierte Gebiet zu " +"durchqueren. Die Zerstörung eines Warp-Störsenders kann unerwünschte " +"indirekte Folgen haben, aber es gibt keine offizielles Gesetz dagegen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2621 scripts/scenario_32_devour.lua:3369 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Locate Planet Devourer" +msgstr "Planetenverschlinger lokalisieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2622 scripts/scenario_32_devour.lua:3370 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "%s is located in sector %s." +msgstr "%s befindet sich in Sektor %s." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2624 scripts/scenario_32_devour.lua:3372 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "%s We project that %s plans to destroy %s in sector %s" +msgstr "%s Wir vermuten, dass %s plant, %s in Sektor %s zu zerstören" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2630 scripts/scenario_32_devour.lua:3379 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "How do we destroy %s?" +msgstr "Wie zerstören wir %s?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2632 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Were you able to get the plans?" +msgstr "Konnten Sie die Pläne besorgen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2633 scripts/scenario_32_devour.lua:3386 +msgctxt "mission-comms" +msgid "We got the plans. Now what?" +msgstr "Wir haben die Pläne. Was jetzt?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2634 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Four" +msgstr "Vier" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2635 +msgctxt "mission-comms" +msgid "three" +msgstr "Drei" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2637 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Six" +msgstr "Sechs" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2638 +msgctxt "mission-comms" +msgid "six" +msgstr "Sechs" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2640 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Eight" +msgstr "Acht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2641 +msgctxt "mission-comms" +msgid "nine" +msgstr "Neun" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2643 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"Good job bringing in those plans. Our analysis shows a weakness in the " +"weapons control system of the %s. If we can upload a digital virus through a " +"small thermal exhaust port just below the main port, we should be able to " +"create a virtual canyon between the weapons systems by forcing them into " +"maintenance mode. %s out of sixteen beam emplacements will be reduced in " +"range from 3.2 units to 1 unit and their cycle time will be increased from 3 " +"seconds to 30 seconds. Similarly, %s out of fifteen weapons tubes will have " +"their load times increased from 3 seconds to 3 minutes. This should make it " +"easier for you to deliver destructuve beam and missile fire to %s" +msgstr "" +"Gute Arbeit bei der Beschaffung dieser Pläne. Unsere Analyse zeigt eine " +"Schwachstelle im Waffenkontrollsystem der %s. Wenn wir einen digitalen Virus " +"durch eine kleine thermische Abluftöffnung direkt unter der Hauptöffnung " +"einschleusen können, sollten wir in der Lage sein, einen virtuellen Graben " +"zwischen den Waffensystemen zu schaffen, indem wir sie in den Wartungsmodus " +"versetzen. Die Reichweite von %s der sechzehn Laserwaffen wird von 3,2u auf " +"1u reduziert und ihre Ladezeit wird von 3 Sekunden auf 30 Sekunden erhöht. " +"Ebenso wird die Ladezeit von %s der fünfzehn Waffenrohre von 3 Sekunden auf " +"3 Minuten erhöht. Dies sollte es Ihnen erleichtern, %s mit zerstörerischen " +"Lasern und Raketen anzugreifen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2644 +msgctxt "mission-comms" +msgid "How do we upload this virus?" +msgstr "Wie können wir das Virus übertragen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2646 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"The approach will not be easy. You are required to maneuver straight down " +"this trench and skim the surface to this point. The target area is only two " +"meters wide... ...uh... ...sorry, I'm reading from the wrong script. Simply " +"approach within 3 units of %s and have your engineer activate the upload " +"using the button that should appear on the engineering console. Remember " +"that the beam range on the %s is 3.2 units, so you'll have to take a couple " +"of hits to deliver the virus. Your engineer will want to boost the shields " +"for better protection. You'll probably also want your weapons officer to " +"calibrate your shields, too." +msgstr "" +"Der Anflug wird nicht einfach sein. Sie müssen geradeaus in diesen Graben " +"manövrieren und die Oberfläche bis zu diesem Punkt überfliegen. Das " +"Zielgebiet ist nur zwei Meter breit... ...äh... ...sorry, ich lese aus dem " +"falschen Dokument. Nähern Sie sich einfach bis auf 3u an %s heran, dann " +"sollte im Maschinenraum der Upload über eine entsprechende Schaltfläche " +"gestartet werden können. Denken Sie daran, dass die Laserreichweite der %s " +"3,2u beträgt, Sie müssen also ein paar Treffer einstecken, bis das Virus " +"übertragen ist. Daher empfehle ich, mehr Energie auf die Schilde zu geben. " +"Außerdem ist es wahrscheinlich sinnvoll, die Schilde über die Waffenkonsole " +"neu zu kalibrieren." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2652 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"It's a monster. If we had the technical readouts for the Planet Devourer, we " +"might find a weakness, and exploit it." +msgstr "" +"Es ist ein Monster. Wenn wir die Blaupausen des Planetenverschlingers " +"hätten, könnten wir sicher eine Schwäche finden und sie ausnutzen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2653 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Where can we get the plans for the Planet Devourer?" +msgstr "Wie kommen wir an die Pläne des Planetenverschlingers?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2665 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"Kraylor station %s in sector %s probably has them. But they are likely to be " +"heavily protected." +msgstr "" +"Sie befinden sich vermutlich auf der Kraylor-Station %s in Sektor %s. Aber " +"vermutlich sind sie stark bewacht." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2666 +msgctxt "mission-comms" +msgid "How can we get those plans?" +msgstr "Wie kommen wir an diese Pläne?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2667 +msgctxt "mission-comms" +msgid "You can't" +msgstr "Gar nicht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2668 +msgctxt "mission-comms" +msgid "What? There must be something we can do" +msgstr "Was? Irgendetwas müssen wir doch tun können" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2669 +msgctxt "mission-comms" +msgid "I can't think of anything. Do you have any ideas?" +msgstr "Ich wüsste nicht, was? Haben Sie Vorschläge?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2670 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Threaten to destroy them unless they give up the plans." +msgstr "Wie drohen mit Ihrer Zerstörung, wenn Sie uns nicht die Pläne geben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2671 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"They'd call your bluff. We can't get the plans if the station has been " +"destroyed." +msgstr "" +"Diesen Bluff würden sie erkennen. Schließlich kommen wir nicht mehr an die " +"Pläne, wenn die Station zerstört ist" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2674 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Sneak aboard the station and steal the plans." +msgstr "Wir schleichen uns an Bord und stehlen die Pläne." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2675 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"They would not let you dock. Even if you could force your way onto the " +"station, standard protocol is to wipe the databanks. However, we might be " +"able to install a powerful cyber system on your ship. You'd have to get " +"close and stay close for it to work." +msgstr "" +"Sie würden Sie nicht andocken lassen. Selbst wenn Sie sich Ihren Weg durch " +"die Station kämpfen können, wäre das Standardvorgehen in solchen Fällen, " +"alle Datenbanken zu löschen. Wir könnten jedoch ein spezialisiertes Cyber-" +"System auf Ihrem Schiff installieren, mit dem wir die Daten auslesen " +"könnten. Damit das funktioniert, müssen Sie allerdings sehr nahe herankommen " +"und auch in der Nähe bleiben, bis die Extraktion abgeschlossen ist." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2676 +msgctxt "mission-comms" +msgid "That sounds better than nothing. Let's try it" +msgstr "Das klingt besser als nichts. Versuchen wir es!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2677 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"You'd have to get within 2.5 units and stay there for at least 47 seconds " +"for the system to infiltrate and extract the plans." +msgstr "" +"Sie müssen bis auf 2,5u herankommen und dort für mindestens 47 Sekunden " +"bleiben, um das System zu hacken und die Pläne auszulesen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2678 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Got it. Please install it quickly" +msgstr "Verstanden. Bitte installieren Sie das System so schnell wie möglich" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2680 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"We installed the cyber system. Your engineer will see an activation button " +"when you get in range." +msgstr "" +"Wir haben das Cybersystem installiert. Auf der Konsole im Maschinenraum " +"sollte eine Schaltfläche zur Aktivierung erscheinen, sobald sie in " +"Reichweite kommen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2687 +msgctxt "mission-comms" +msgid "Check with other stations for the plans." +msgstr "Wir könnten uns bei anderen Stationen umhören" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2688 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"Those plans are highly classified by the Kraylor. We've been trying to talk " +"to anyone that's worked on it outside of Kraylor controlled groups, but that " +"information is just not available anywhere but within Kraylor controlled " +"space." +msgstr "" +"Diese Pläne werden von den Kraylor streng geheim gehalten. Wir haben " +"versucht, mit jedem zu sprechen, der außerhalb der von den Kraylor " +"kontrollierten Gruppen daran gearbeitet hat, aber dieses Wissen ist nur im " +"von den Kraylor kontrollierten Raum verfügbar." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2691 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "Deep scan %s ourselves to determine a weakness" +msgstr "Per Tiefenscan mögliche Schwächen von %s herausfinden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2692 +#, lua-format +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"%s has very strong shields. They prevent detailed analysis of ship " +"functions. Even if you got some information, by the time you determined a " +"weakness, the planets in this area will all have been destroyed." +msgstr "" +"%s verfügt über sehr starke Schilde, die eine genaue Analyse der " +"Schiffsfunktionen verhindern. Selbst wenn sie an ein paar Informationen " +"kommen würden, würde das so lange dauern, dass bis dahin alle Planeten in " +"der Nähe zerstört sein würden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2700 +msgctxt "mission-comms" +msgid "All the Kraylor stations in the area have been destroyed. Too bad." +msgstr "" +"Unglücklicherweise wurden alle Kraylor-Stationen der Umgebung zerstört." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2713 scripts/scenario_32_devour.lua:3590 +msgctxt "station-comms" +msgid "Tell me more about your station" +msgstr "Erzählen Sie mir mehr über Ihre Station." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2714 scripts/scenario_32_devour.lua:3591 +msgctxt "station-comms" +msgid "What would you like to know?" +msgstr "Was würden Sie gerne wissen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2716 scripts/scenario_32_devour.lua:3593 +msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +msgid "General information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2722 scripts/scenario_32_devour.lua:3599 +msgctxt "stationStory-comms" +msgid "Station history" +msgstr "Geschichte der Station" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2730 scripts/scenario_32_devour.lua:3607 +msgctxt "gossip-comms" +msgid "Gossip" +msgstr "Klatsch und Tratsch" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2741 +msgctxt "station-comms" +msgid "Explain sensor jammers" +msgstr "Was wissen Sie über Sensor-Störsender?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2742 +msgctxt "station-comms" +msgid "You mean those things that have a call sign that starts with SJ?" +msgstr "Sie meinen diese Dinger, deren Rufzeichen mit SJ beginnt?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2743 +msgctxt "station-comms" +msgid "Yes. Why so many?" +msgstr "Ja. Warum sind es so viele?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2744 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"They were made during a big technological arms race. All the factions tried " +"to make them to hinder their enemies as they approached. Most ships have got " +"ways around them now, but nobody has gone out to clean up the leftovers. The " +"closest thing to clean up done by the factions is to give them all SJ call " +"signs to make ships aware of the potential navigation hazard." +msgstr "" +"Sie wurden während eines großen technologischen Wettrüstens hergestellt. " +"Alle Fraktionen versuchten, sie zu bauen, um ihre Feinde zu behindern, wenn " +"sie sich ihnen näherten. Die meisten Schiffe haben inzwischen Wege gefunden, " +"sie zu umgehen, aber niemand hat sich daran gemacht, die Überbleibsel zu " +"beseitigen. Wenigstens haben die Fraktionen sie mit SJ-Rufzeichen versehen, " +"um die Schiffe auf das potenzielle Navigationsrisiko aufmerksam zu machen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2747 +msgctxt "station-comms" +msgid "Yes. What do they do?" +msgstr "Ja. Was genau tun sie?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2748 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"The sensor jammers reduce your long range sensor range. The degree and range " +"of effectiveness varies with each one. They're also designed to be booby " +"traps. If you don't disable the trap, they'll fry your scanners if you pick " +"them up to neutralize them." +msgstr "" +"Die Sensor-Störsender reduzieren die Reichweite ihres Langstreckenradars. " +"Die Reichweite und Stärke des Einflusses sind von Störsender zu Störsender " +"unterschiedlich. Außerdem haben sie kleine EMP-Fallen eingebaut. Wenn sie " +"versuchen, sie einzusammeln, ohne sie vorher entschärft zu haben, würde das " +"ihre Sensoren grillen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2751 +msgctxt "station-comms" +msgid "Yes. How do I get rid of them?" +msgstr "Wie werden wir sie los?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2752 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Just pick them up. You'll want to scan them first if you don't want your " +"scanners fried." +msgstr "" +"Sammeln Sie einfach ein. Achten Sie darauf, sie vorher zu scannen, ansonsten " +"würden Ihre Sensoren gegrillt werden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2757 scripts/scenario_32_devour.lua:3391 +msgctxt "orders-comms" +msgid "What are my current orders?" +msgstr "Was sind unsere derzeitigen Befehle?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2763 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"\n" +" %i Minutes remain in game" +msgstr "" +"\n" +" %i Verbleibende Spielminuten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2770 +msgctxt "station-comms" +msgid "Resources (repair crew, coolant, goods)" +msgstr "Ressourcen (Reparaturcrew, Kühlmittel, Waren)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2771 +msgctxt "station-comms" +msgid "Which of the following are you interested in?" +msgstr "Wofür interessieren Sie sich?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2784 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy, sell, trade" +msgstr "Kaufen, verkaufen, handeln" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2785 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available for sale: quantity, cost in reputation\n" +msgstr "" +"Station %s:\n" +"Zum Verkauf stehende Waren oder Komponenten: Menge, Kosten in Ruf\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2787 +#, lua-format +#| msgctxt "trade-comms" +#| msgid " %s: %i, %i\n" +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s %s: %i, %i\n" +msgstr "%s %s: %i, %i\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2790 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%sGoods or components station will buy: price in reputation\n" +msgstr "%sWaren oder Komponenten, die die Station kaufen wird: Preis in Ruf\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2792 scripts/scenario_32_devour.lua:2801 +#, lua-format +#| msgctxt "trade-comms" +#| msgid " %s: %i\n" +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s %s: %i\n" +msgstr "%s %s: %i\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2795 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%sCurrent cargo aboard %s:\n" +msgstr "%sDerzeitige Fracht an Bord: %s:\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2805 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s Empty\n" +msgstr "%s Leer\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2807 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%sAvailable Space: %i, Available Reputation: %i\n" +msgstr "%sVerfügbarer Platz: %i, Verfügbarer Ruf: %i\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2810 scripts/scenario_32_devour.lua:3981 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4006 scripts/scenario_32_devour.lua:4028 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4054 scripts/scenario_32_devour.lua:4661 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4683 scripts/scenario_32_devour.lua:4707 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4729 scripts/scenario_32_devour.lua:4753 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Buy one %s for %i reputation" +msgstr "Kaufe 1 %s für %i Ruf" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2815 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" +msgstr "Art: %s, Menge: %i, Ruf: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2817 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Insufficient cargo space for purchase" +msgstr "" +"%s\n" +"Unzureichender Laderaum für den Kauf." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2819 scripts/scenario_32_devour.lua:2835 +#, lua-format +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Insufficient reputation for purchase" +msgstr "" +"%s\n" +"Unzureichender Ruf für den Kauf." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2821 scripts/scenario_32_devour.lua:2873 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2906 scripts/scenario_32_devour.lua:2939 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Insufficient station inventory" +msgstr "" +"%s\n" +"Auf der Station ist nicht genug davon vorrätig" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2833 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"purchased" +msgstr "" +"%s\n" +"Gekauft" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2845 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Sell one %s for %i reputation" +msgstr "Verkaufe 1 %s für %i Ruf" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2850 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Reputation price: %i" +msgstr "Art: %s, Rufkosten: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2853 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"One sold" +msgstr "" +"%s\n" +"1 verkauft" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2866 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade food for %s" +msgstr "Tausche Lebensmittel gegen %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2871 scripts/scenario_32_devour.lua:2904 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2937 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Quantity: %i" +msgstr "Art: %s, Anzahl: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2884 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Traded" +msgstr "" +"%s\n" +"Handel abgeschlossen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2899 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade medicine for %s" +msgstr "Tausche Medizin gegen %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2917 scripts/scenario_32_devour.lua:2950 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"\n" +"Traded" +msgstr "" +"\n" +"Handel abgeschlossen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2932 scripts/scenario_32_devour.lua:3961 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade luxury for %s" +msgstr "Tausche Luxusgüter gegen %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2969 scripts/scenario_32_devour.lua:3941 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4641 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Jettison cargo" +msgstr "Fracht abwerfen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2970 scripts/scenario_32_devour.lua:3942 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4642 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Available space: %i\n" +"What would you like to jettison?" +msgstr "" +"Verfügbarer Platz: %i\n" +"Was würden Sie gerne abwerfen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2976 scripts/scenario_32_devour.lua:3948 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4648 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "One %s jettisoned" +msgstr "1 %s abgeworfen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2984 +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" +msgstr "" +"Waren oder Fracht sind vom Tutorial nicht abgedeckt. Bitte um Erklärung." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2985 +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "" +"Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " +"or other sources. They go by one word descriptions such as dilithium, optic, " +"warp, etc. Certain mission goals may require a particular type or types of " +"cargo. Each player ship differs in cargo carrying capacity. Goods may be " +"obtained by spending reputation points or by trading other types of cargo " +"(typically food, medicine or luxury)" +msgstr "" +"Verschiedene Arten von Fracht oder Waren können von Stationen, Frachtern " +"oder anderen Quellen bezogen werden. Sie werden mit einem Wort beschrieben " +"und oft abgekürzt, z.B. \"Dilithium\", \"Optik\", \"Warp\", usw. Bestimmte " +"Missionsziele können eine bestimmte Art oder Arten von Fracht erfordern. " +"Jedes Spielerschiff unterscheidet sich in seiner Frachtkapazität. Waren " +"können durch die Ausgabe von Ruf-Punkten oder durch den Handel mit anderen " +"Arten von Fracht (typischerweise Lebensmittel, Medizin oder Luxusgüter) " +"erworben werden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:2992 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Recruit repair crew member" +msgstr "Rekrutiere Wartungspersonal für %i Ruf." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3012 +msgctxt "trade-comms" +msgid "We have a repair crew candidate for you to consider" +msgstr "Wollen Sie ihr Reparaturteam vergrößern?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3013 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" +msgstr "Rekrutiere Wartungspersonal für %i Ruf." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3026 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Repair crew member hired" +msgstr "Wartungspersonal eingestellt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3032 scripts/scenario_32_devour.lua:3056 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"A possible repair recruit is awaiting final certification. They should be " +"available in " +msgstr "" +"Wir warten gerade noch auf die Zertifizierung, wir erwarten Sie in etwa" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3033 scripts/scenario_32_devour.lua:3057 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"There's one repair crew candidate completing their license application. They " +"should be available in " +msgstr "" +"Sie müssen noch etwas warten, die Abschlussprüfung wurde gerade erst " +"abgeschlossen. Wir erwarten die Prüfungsergebnisse in etwa " + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3034 scripts/scenario_32_devour.lua:3058 +msgctxt "trade-comms" +msgid "One repair crew should be getting here from their medical checkout in " +msgstr "" +"Gerade läuft noch eine medizinische Routineprüfung, bitte gedulden Sie sich " +"noch etwa" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3039 scripts/scenario_32_devour.lua:3044 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s %i seconds" +msgstr "%s %i Sekunden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3046 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s a second" +msgstr "%s einer Sekunde" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3063 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Several arrived on station earlier. %s %i seconds" +msgstr "" +"Einige neue Fachkräfte sind kürzlich auf der Station eingetroffen. %s %i " +"Sekunden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3068 scripts/scenario_32_devour.lua:3151 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%i seconds" +msgstr "%i Sekunden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3070 scripts/scenario_32_devour.lua:3153 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%i second" +msgstr "%i Sekunde" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3074 scripts/scenario_32_devour.lua:3157 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%i minutes and %s" +msgstr "%i Minuten und %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3076 scripts/scenario_32_devour.lua:3159 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%i minute and %s" +msgstr "%i Minute und %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3079 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"There are some repair crew recruits in route for %s. Travel time remaining " +"is %s." +msgstr "" +"Mehr Reparaturpersonal (in Ausbildung) ist nach %s unterwegs. Verbleibende " +"Reisezeit: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3087 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchase Coolant" +msgstr "Kühlmittel kaufen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3107 +msgctxt "trade-comms" +msgid "We've got some coolant available for you" +msgstr "Wie haben etwas Kühlmittel für Sie" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3108 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchase coolant for %i reputation" +msgstr "Kühlmittel für %i Ruf kaufen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3121 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Additional coolant purchased" +msgstr "Zusätzliches Kühlmittel gekauft." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3128 scripts/scenario_32_devour.lua:3133 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"The coolant preparation facility is having difficulty packaging the coolant " +"for transport. They say they should have it working in about %i seconds" +msgstr "" +"In der Kühlmittel-Abfüllanlage gibt es gerade Schwierigkeiten, das " +"Kühlmittel für den Transport umzufüllen. Die Probleme sollten in " +"voraussichtlich %i Sekunden gelöst sein" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3135 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"The coolant preparation facility is having difficulty packaging the coolant " +"for transportation. They say they should have it working in a second" +msgstr "" +"In der Kühlmittel-Abfüllanlage gibt es gerade Schwierigkeiten, das " +"Kühlmittel für den Transport umzufüllen. Die Probleme sollten in einer " +"Sekunde gelöst sein" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3146 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Our coolant production facility just made some, but it's not quite ready to " +"be transported. The preparation facility says it should take about %i seconds" +msgstr "" +"Unsere Kühlmittel-Fertigungsanlage hat gerade welches hergestellt, aber es " +"ist noch nicht für den Transport bereit. Laut Auskunft aus der Abfüllanlage " +"sollte es noch etwa %i Sekunden dauern" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3162 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Our coolant production facility is making more right now. Coolant " +"manufacturing time remaining is %s." +msgstr "" +"Unsere Kühlmittel-Fertigungsanlage stellt gerade mehr davon her. Bis zur " +"Fertigstellung sollte es noch etwa %s Sekunden dauern." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3172 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Steal Planet Devourer plans from Kraylor" +msgstr "Stehlen Sie die Pläne des Planetenverschlingers von den Kraylor" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3174 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Deliver stolen Planet Devourer plans to friendly station" +msgstr "Übergeben Sie die gestohlenen Pläne zu einer freundlichen Station" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3177 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Upload virus to Planet Devourer" +msgstr "Virus zum Planetenverschlinger übertragen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3198 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." +msgstr "Wir handeln nicht mit Massenvernichtungswaffen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3199 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." +msgstr "Wir handeln nicht mit Störwaffen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3200 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We do not deal in those weapons." +msgstr "Wir handeln nicht mit solchen Waffen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3207 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "All nukes are charged and primed for destruction." +msgstr "Alle Nukes sind geladen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3209 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." +msgstr "" +"Es tut mir leid, aber sie haben bereits das zulässige Höchstlimit erreicht." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3217 scripts/scenario_32_devour.lua:3232 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You are fully loaded and ready to explode things." +msgstr "Ihr Vorrat an Nukes wurde wieder aufgefüllt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3219 scripts/scenario_32_devour.lua:3234 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"We generously resupplied you with some weapon charges.\n" +"Put them to good use." +msgstr "" +"Wir waren so frei und haben Ihre Waffenvorräte etwas aufgefüllt.\n" +"Setzen Sie sie weise ein." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3222 scripts/scenario_32_devour.lua:3237 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3242 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation." +msgstr "Ruf nicht hoch genug." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3227 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" +msgstr "" +"Leider können sie sich nicht soviel leisten, auch wenn ich Ihnen gerne mehr " +"geben würde," + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3228 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Get just one" +msgstr "Geben Sie uns bitte wenigstens 1" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3255 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Good day, officer.\n" +"If you need supplies, please dock with us first." +msgstr "" +"Guten Tag, \n" +"wenn Sie Vorräte benötigen, docken Sie bitte bei uns an." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3257 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"Greetings.\n" +"If you want to do business, please dock with us first." +msgstr "" +"Guten Tag,\n" +"wenn Sie mit uns handeln wollen, docken Sie bitte bei uns an." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3260 +msgctxt "station-comms" +msgid "" +"\n" +"Be aware that if enemies in the area get much closer, we will be too busy to " +"conduct business with you." +msgstr "" +"\n" +"Seien Sie sich darüber im Klaren, dass wir zu beschäftigt sein werden, um " +"mit Ihnen Geschäfte zu machen, wenn die Feinde in der Gegend näher kommen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3295 +msgctxt "station-comms" +msgid "Connect to warp jammer" +msgstr "Mit Warp-Störsender verbinden" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3296 +msgctxt "station-comms" +msgid "Which one would you like to connect to?" +msgstr "Mit welchem möchten Sie eine Verbindung herstellen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3333 +#, lua-format +msgctxt "station-comms" +msgid "(%i reputation)" +msgstr "(%i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3338 +#, lua-format +msgctxt "station-comms" +msgid "%s Automated warp jammer access menu" +msgstr "%s Automatischen Störsender-Interface" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3339 +msgctxt "station-comms" +msgid "Reduce range to 1 unit for 1 minute" +msgstr "Reichweite für eine Minute auf 1u verringern" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3342 scripts/scenario_32_devour.lua:3348 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3354 +msgctxt "station-comms" +msgid "Acknowledged. Range adjusted. Reset timer engaged." +msgstr "Bestätigt. Reichweite angepasst. Reset-Timer gestartet" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3345 +msgctxt "station-comms" +msgid "Reduce range by 50% for 2 minutes" +msgstr "Reichweite für zwei Minuten auf die Hälfte verringern" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3351 +msgctxt "station-comms" +msgid "Reduce range by 25% for 3 minutes" +msgstr "Reichweite für 3 Minuten auf 25% verringern" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3367 +msgctxt "station-comms" +msgid "What kind of information do you need?" +msgstr "Welche Art von Informationen benötigen Sie?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3380 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"What a terrible thing to contemplate, much less say out loud. Seriously, if " +"you want to discuss such things, you should dock first so that the Kraylor " +"cannot intercept the transmission no matter how good the encryption " +"protocols." +msgstr "" +"Schlimm genug über so etwas Schreckliches nachzudenken, aber es auch noch " +"laut sagen? Im Ernst, wenn Sie über solche Dinge reden wollen, sollten Sie " +"zunächst andocken, so dass die Kraylor keine Chance haben, die Kommunikation " +"abzuhören" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3387 +msgctxt "mission-comms" +msgid "" +"Bring them to a friendly station for analysis. Subspace communications " +"bandwidth prevent transmission and decryption without Kraylor destructive " +"interference. We've started analysis based on the gestalt, but need the " +"physical plans to complete it and provide an exploitable weakness." +msgstr "" +"Bringen Sie sie zu einer befreundeten Station zur Analyse. Bei einer " +"Übertragung per Subraumkommunikation, besteht die Gefahr, dass die Kraylor " +"die Übertragung abfangen und verfälschen. Wir haben bereits mit der Analyse " +"anhand der Äußeren Merkmale begonnen, brauchen aber die physischen Pläne, um " +"sie zu vervollständigen und eine ausnutzbare Schwäche zu finden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3394 +msgctxt "orders-comms" +msgid "Save the planets from destruction." +msgstr "Retten Sie die Planeten vor der Zerstörung." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3395 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"%s\n" +"%s%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3397 +#, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"%s\n" +" %i Minutes remain in game" +msgstr "" +"%s\n" +" %i Verbleibende Spielminuten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3403 +msgctxt "station-comms" +msgid "Station services (ordnance restock, repair)" +msgstr "Dienstleistungen (Munition auffüllen, Reparaturen)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3404 +msgctxt "station-comms" +msgid "We offer a variety of services when you dock with us." +msgstr "" +"Wenn Sie bei uns andocken, können wir Ihnen eine Reihe an Dienstleistungen " +"anbieten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3405 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What ordnance do you have available for restock?" +msgstr "Welche Munition können Sie uns anbieten?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3410 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"%s\n" +" Nuke" +msgstr "" +"%s\n" +" Nuke" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3414 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"%s\n" +" EMP" +msgstr "" +"%s\n" +" EMP" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3418 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"%s\n" +" Homing" +msgstr "" +"%s\n" +" Zielsuchraketen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3422 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"%s\n" +" Mine" +msgstr "" +"%s\n" +" Mine" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3426 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"%s\n" +" HVLI" +msgstr "" +"%s\n" +" HGBI" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3429 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have no ordnance available for restock" +msgstr "Wir können Ihnen leider nichts anbieten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3431 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" +msgstr "Wir haben folgende Munitionsart vorrätig:%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3433 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" +msgstr "Wir haben folgende Munitionsarten vorrätig:%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3439 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "" +"Which docking service category do you want a status for?\n" +" Primary services:\n" +" Charge battery, repair hull, replenish probes\n" +" Secondary systems repair:\n" +" Scanners, hacking, probe launch, combat maneuver, self destruct" +msgstr "" +"Für welche Kategorie von Andockdiensten möchten Sie einen Status erhalten?\n" +" Primäre Dienstleistungen:\n" +" Batterie aufladen, Rumpf reparieren, Sonden auffüllen\n" +" Sekundäre Dienstleistungen - Systemreparatur von:\n" +" Scanner, Hacken, Sondenstart, Ausweichmanöver, Selbstzerstörung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3440 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Primary services" +msgstr "Primäre Dienstleistungen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3441 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Station %s primary docking services status:" +msgstr "Status der primären Dienstleistungen von Station %s:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3461 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Hull repair automation unavailable whie it is undergoing maintenance." +msgstr "" +"Automatische Hüllenreparatur aufgrund von Wartungsarbeiten nicht verfügbar" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3484 +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Secondary systems repair" +msgstr "System-Reparatur:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3485 +#, lua-format +msgctxt "stationServices-comms" +msgid "Station %s docking repair services status:" +msgstr "Status der Reparatur-Dienstleistungen von Station %s:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3510 +#, lua-format +msgctxt "station-comms" +msgid "Goods information at %s or near %s" +msgstr "Infos zu Waren auf %s oder in der Nähe von %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3511 +msgctxt "station-comms" +msgid "Always good to get some goods" +msgstr "Immer gut, neue Waren zu bekommen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3521 +msgctxt "trade-comms" +msgid "What goods do you have available for sale or trade?" +msgstr "Welche Waren bieten Sie zum Verkauf oder Tausch an?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3522 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available: quantity, cost in reputation" +msgstr "" +"Station %s:\n" +"Verfügbare Waren oder Komponenten: Menge, Ruf-Kosten" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3524 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +" %14s: %2i, %3i" +msgstr "" +"%s\n" +" %14s: %2i, %3i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3530 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Where can I find particular goods?" +msgstr "Wo kann ich bestimmte Waren finden?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3531 +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Friendly stations often have food or medicine or both. Neutral stations may " +"trade their goods for food, medicine or luxury." +msgstr "" +"Freundliche Stationen haben oft Lebensmittel, Medizin oder beides. Neutrale " +"Stationen können ihre Waren gegen Lebensmittel, Medizin oder Luxusgüter " +"eintauschen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3573 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Station %s in sector %s has %s for %i reputation" +msgstr "Station %s in Sektor %s bietet %s für %i Ruf." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3578 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"What goods are you interested in?\n" +"I've heard about these:" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"An welchen Waren sind Sie interessiert?\n" +"Ich habe von diesen hier gehört:" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3580 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s Beyond that, I have no knowledge of specific stations" +msgstr "%s Darüber hinaus habe ich keine Kenntnis von bestimmten Stationen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3618 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "Tell me about %s" +msgstr "Erzählen Sie mir von %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3625 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "Never heard of %s" +msgstr "Nie etwas von %s gehört" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3627 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "%s died last week. The funeral was yesterday" +msgstr "%s ist letzte Woche verstorben. Gestern war die Beerdigung" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3629 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "%s? Who's %s? There's nobody here named %s" +msgstr "%s? Wer ist %s? Hier gibt es niemanden namens %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3631 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "We don't talk about %s. They are gone and good riddance" +msgstr "Da gibt es nichts zu reden. %s ist weg und das ist auch gut so." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3633 +#, lua-format +msgctxt "characterInfo-comms" +msgid "I think %s moved away" +msgstr "Ich glaube %s ist weg gezogen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3642 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Report status" +msgstr "Statusbericht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3643 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Hull: %d%%\n" +msgstr "Hülle: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3646 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Shield: %d%%\n" +msgstr "Schilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3649 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Shield %s: %d%%\n" +msgstr "Schilde %s: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3657 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" +msgstr "Können Sie eine Versorgungslieferung schicken? (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3659 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Unterstützung anfordern können." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3661 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" +msgstr "An welchen Wegpunkt sollen wir das Transportschiff schicken?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3663 scripts/scenario_32_devour.lua:3689 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "WP %d" +msgstr "WP %d" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3671 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" +msgstr "Wir haben ein Versorgungsschiff zu WP %d geschickt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3673 scripts/scenario_32_devour.lua:3696 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3748 scripts/scenario_32_devour.lua:3795 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Not enough reputation!" +msgstr "Ruf nicht hoch genug!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3683 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" +msgstr "Bitte schicken Sie Verstärkung! (%d Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3685 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." +msgstr "" +"Sie müssen einen Wegpunkt setzen, bevor Sie Verstärkung anfordern können." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3687 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" +msgstr "Zu welchem Wegpunkt sollen wir die Verstärkung schicken?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3694 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" +msgstr "Wir haben %s losgeschickt um Sie bei WP %d zu unterstützen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3706 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Please send a service jonque for repairs" +msgstr "Bitte senden Sie ein Wartungsshuttle für Reparaturen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3707 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "" +"Would you like the service jonque to come to you directly or would you " +"prefer to set up a rendezvous via a waypoint? Either way, you will need %.1f " +"reputation." +msgstr "" +"Soll das Service-Shuttle direkt zu Ihnen kommen oder möchten Sie lieber " +"einen Treffpunkt an einem Wegpunkt vereinbaren? In beiden Fällen würde das " +"%.1f Ruf kosten." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3746 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to come to you to help with repairs" +msgstr "Wir haben %s losgeschickt, um Ihnen mit den Reparaturen zu helfen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3752 +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "" +"\n" +"\n" +"Note: if you want to use a waypoint, you will have to back out and set one " +"and come back." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hinweis: Wenn sie einen Wegpunkt setzen wollen, müssen Sie zuerst die " +"Kommunikation beenden, und nach dem Setzen wieder starten." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3755 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "Rendezvous at waypoint %i" +msgstr "Treffpunkt bei Wegpunkt %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3793 +#, lua-format +msgctxt "stationAssist-comms" +msgid "We have dispatched %s to rendezvous at waypoint %i" +msgstr "Wir haben %s zum Treffpunkt bei Wegpunkt %i geschickt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3861 scripts/scenario_32_devour.lua:4800 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4859 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "What do you want?" +msgstr "Sie wünschen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3863 scripts/scenario_32_devour.lua:4802 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4861 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Sir, how can we assist?" +msgstr "Wie können wir Ihnen behilflich sein?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3865 scripts/scenario_32_devour.lua:4804 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend a waypoint" +msgstr "Verteidigen Sie einen Wegpunkt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3867 scripts/scenario_32_devour.lua:4806 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." +msgstr "Keine Wegpunkte gesetzt. Bitte setzen Sie zuerst einen Wegpunkt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3869 scripts/scenario_32_devour.lua:4808 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Which waypoint should we defend?" +msgstr "Welchen Wegpunkt sollen wir verteidigen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3871 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend WP %d" +msgstr "Verteidige WP %d." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3873 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "We are heading to assist at WP %d." +msgstr "Wir sind auf dem Weg zur Unterstützung bei WP %d." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3881 scripts/scenario_32_devour.lua:4820 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Assist me" +msgstr "Unterstützen Sie uns." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3882 scripts/scenario_32_devour.lua:4821 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Heading toward you to assist." +msgstr "Wir machen uns auf den Weg, um Ihnen zu helfen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3887 scripts/scenario_32_devour.lua:4826 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Report status" +msgstr "Statusbericht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3888 scripts/scenario_32_devour.lua:4827 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4864 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hull: %d%%\n" +msgstr "Hülle: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3891 scripts/scenario_32_devour.lua:4830 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4867 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%sShield: %d%%\n" +msgstr "%sSchilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3893 scripts/scenario_32_devour.lua:4832 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4869 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%sFront Shield: %d%%\n" +msgstr "%sFrontschilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3894 scripts/scenario_32_devour.lua:4833 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4870 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%sRear Shield: %d%%\n" +msgstr "%sHeckschilde: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3897 scripts/scenario_32_devour.lua:4836 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4873 +#, lua-format +#| msgctxt "shipAssist-comms" +#| msgid "Shield %s: %d%%\n" +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%sShield %s: %d%%\n" +msgstr "%sSchild %s: %d%%\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3903 +#, lua-format +#| msgctxt "shipAssist-comms" +#| msgid "%s Missiles: %d/%d\n" +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "%s%s Missiles: %d/%d\n" +msgstr "%s%s Raketen: %d/%d\n" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3908 scripts/scenario_32_devour.lua:4622 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Docked with %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Angedockt an %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3913 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Heading for %s station %s in %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Ziel: %s Station %s in %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3923 scripts/scenario_32_devour.lua:4845 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Dock at %s" +msgstr "Docke bei %s an" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3924 scripts/scenario_32_devour.lua:4846 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Docking at %s." +msgstr "Wir docken bei %s an." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3971 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Traded luxury for %s" +msgstr "Luxus für %s gehandelt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3992 scripts/scenario_32_devour.lua:4017 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4039 scripts/scenario_32_devour.lua:4065 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4672 scripts/scenario_32_devour.lua:4694 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4718 scripts/scenario_32_devour.lua:4740 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4764 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Purchased %s from %s" +msgstr "Gekauft: %s von %s." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:3994 scripts/scenario_32_devour.lua:4019 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4041 scripts/scenario_32_devour.lua:4067 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4674 scripts/scenario_32_devour.lua:4696 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4720 scripts/scenario_32_devour.lua:4742 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4766 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation for purchase" +msgstr "Zu wenig Ruf, um den Kauf abzuschließen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4077 scripts/scenario_32_devour.lua:4598 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Do you have cargo you might sell?" +msgstr "Haben Sie Fracht, die Sie verkaufen könnten?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4079 scripts/scenario_32_devour.lua:4600 +msgctxt "trade-comms" +msgid "We've got " +msgstr "Wir haben " + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4083 scripts/scenario_32_devour.lua:4604 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4085 scripts/scenario_32_devour.lua:4606 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s%s" +msgstr "%s%s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4091 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s nothing" +msgstr "%s nichts" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4106 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We will see to your destruction!" +msgstr "Wir sehen Ihrer Zerstörung entgegen!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4107 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your bloodline will end here!" +msgstr "Ihre Blutlinie wird hier enden!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4108 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your feeble threats are meaningless." +msgstr "Ihre schwächlichen Drohungen sind bedeutungslos." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4114 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"Ktzzzsss.\n" +"You will DIEEee weaklingsss!" +msgstr "" +"Ktzzzsss.\n" +"\n" +"Ihr werdet sterrrben, Schwächchchchlinge!!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4117 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We will destroy you" +msgstr "Wir werden Sie zerstören" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4118 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We think not. It is you who will experience destruction!" +msgstr "Das bezweifeln wir. Sie sind es, die zerstört werden!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4120 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "You have no honor" +msgstr "Sie haben keinerlei Ehre!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4121 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your insult has brought our wrath upon you. Prepare to die." +msgstr "" +"Ihre Beleidigung hat unseren Zorn über Sie gebracht. Machen Sie sich bereit, " +"zu sterben!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4122 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Your comments about honor have no meaning to us" +msgstr "Ihre Bemerkung über Ehre hat keinerlei Bedeutung für uns" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4124 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We pity your pathetic race" +msgstr "Wir bemitleiden Ihre erbärmliche Spezies" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4125 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Pathetic? You will regret your disparagement!" +msgstr "Erbärmlich? Das werden Sie bereuen!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4126 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We don't care what you think of us" +msgstr "Es kümmert uns nicht, was Sie von uns denken." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4131 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" +"End of transmission." +msgstr "" +"Wir wollen Ihnen keinen Schaden zufügen, aber wir werden es tun, wenn wir " +"müssen.\n" +"Ende der Nachricht." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4135 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" +msgstr "Gehen Sie uns aus dem Weg, oder Ihr Tod wird uns köstlich amüsieren!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4139 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"One zero one.\n" +"No binary communication detected.\n" +"Switching to universal speech.\n" +"Generating appropriate response for target from human language archives.\n" +":Do not cross us:\n" +"Communication halted." +msgstr "" +"Eins Null Eins.\n" +"\n" +"Nichtbinäre Kommunikation erkannt. Wechsle zu universeller Sprache.\n" +"\n" +"Generiere angemessene Antwort aus menschlichen Archiven.\n" +"\n" +":Kommen Sie uns nicht in die Quere.:\n" +"\n" +"Verbindung beendet." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4140 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" +msgstr "FÜHRE AUS: SELBSTZERSTÖRUNG" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4141 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Rogue command received. Targeting source." +msgstr "Schadhafter Befehl entdeckt. Erfasse Quelle." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4142 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "External command ignored." +msgstr "Externer Befehl wird ignoriert." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4144 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +"The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " +"all.\n" +"Stand down or prepare to donate your corpses toward our nutrition." +msgstr "" +"Der Schwarm duldet keine Drohungen. Feindseligkeit gegen eines von uns ist " +"Feindseligkeit gegen uns alle.\n" +"\n" +"Halten Sie ihre Position und machen Sie sich bereit, Ihre Körper als Nahrung " +"zu spenden." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4145 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "" +msgstr "" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4146 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." +msgstr "" +"Wir brauchen keine Erlaubnis um so eine unbedeutende Bedrohung zu " +"zerpflücken." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4147 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." +msgstr "Der Schwarm hat wichtigeres zu tun als Schädlingsbekämpfung." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4151 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "State your business" +msgstr "Was wollen Sie?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4155 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "What do you want? (not that we care)" +msgstr "Was wollen Sie? (Nicht dass es uns interessieren würde)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4159 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Don't waste our time" +msgstr "Verschwenden Sie nicht unsere Zeit" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4161 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Mind your own business!" +msgstr "Kümmern Sie sich um Ihre eigenen Angelegenheiten!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4201 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Subspace and time continuum disruption authorized" +msgstr "Subraumstörung autorisiert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4219 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Stop your actions" +msgstr "Hören Sie auf mit dem, was Sie gerade tun!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4243 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "Just this once, we'll take your advice" +msgstr "Diese eine Mal werden wir auf Ihren Rat hören" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4245 +msgctxt "shipEnemy-comms" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4565 +#, lua-format +msgctxt "-tabRelay&Operations" +msgid "Disruption %i" +msgstr "Subraumstörung %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4597 +msgctxt "trade-comms" +msgid "Yes?" +msgstr "Ja?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4612 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%snothing" +msgstr "/%snichts" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4618 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Where are you going?" +msgstr "Wohin sind Sie unterwegs?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4620 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Hi %s," +msgstr "Hallo %s," + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4627 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Heading for %s station %s in sector %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Unterwegs zu %s-Station %s in Sektor %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4778 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"Sorry, we have no time to chat with you.\n" +"We are on an important mission." +msgstr "" +"Es tut uns leid, wir haben keine Zeit, mit Ihnen zu plaudern.\n" +"Wir befinden uns auf einer wichtige Mission." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4780 +msgctxt "ship-comms" +msgid "" +"We have nothing for you.\n" +"Good day." +msgstr "" +"Wir können nichts für Sie tun.\n" +"Einen schönen Tag noch." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4810 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "Defend WP %i" +msgstr "Verteidigen Sie WP %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4812 +#, lua-format +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "We are heading to assist at WP %i." +msgstr "Wir sind auf dem Weg, Sie bei WP %d zu unterstützen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4863 +msgctxt "shipAssist-comms" +msgid "How are you doing?" +msgstr "Wie geht's?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4882 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Service options" +msgstr "Mögliche DIenstleistungen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4900 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair ship system" +msgstr "Schiffssystem reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4901 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "What system would you like repaired?" +msgstr "Welches System soll repariert werden?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4903 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair probe launch system" +msgstr "Sonden-Abschussvorrichtung reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4906 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your probe launch system has been repaired" +msgstr "Ihre Sonden-Abschussvorrichtung wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4908 scripts/scenario_32_devour.lua:4919 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4930 scripts/scenario_32_devour.lua:4941 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4952 scripts/scenario_32_devour.lua:4981 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4994 scripts/scenario_32_devour.lua:5007 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "You need to stay close if you want me to fix your ship" +msgstr "" +"Sie müssen in nächster Nähe bleiben, damit ich das Schiff reparieren kann" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4914 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair hacking system" +msgstr "Hackingsystem reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4917 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your hack system has been repaired" +msgstr "Ihr Hackingsystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4925 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair scanning system" +msgstr "Scansystem reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4928 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your scanners have been repaired" +msgstr "Ihre Scanner wurden repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4936 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair combat maneuver" +msgstr "Ausweichmanöversystem reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4939 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your combat maneuver has been repaired" +msgstr "Ihr Ausweichmanöversystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4947 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repair self destruct system" +msgstr "Selbstzerstörungs-System reparieren" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4950 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your self destruct system has been repaired" +msgstr "Ihr Selbstzerstörungssystem wurde repariert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4972 +#, lua-format +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Full hull repair (%i reputation)" +msgstr "Komplette Hüllenreparatur (%i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4976 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "All fixed up and ready to go" +msgstr "Reparatur vollständig!" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4985 scripts/scenario_32_devour.lua:4998 +#, lua-format +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Add %i%% to hull (%i reputation)" +msgstr "Hülle um %i%% reparieren (%i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:4989 scripts/scenario_32_devour.lua:5002 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Repairs completed as requested" +msgstr "Reparatur wurde wie gewünscht erledigt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5040 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Restock ordnance" +msgstr "Munition auffüllen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5044 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "What kind of ordnance?" +msgstr "Welche Art von Munition?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5045 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%s (%i reputation each)" +msgstr "%s (jeweils %i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5051 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Restocked your %s type ordnance" +msgstr "%s-Munition wieder aufgefüllt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5054 +#, lua-format +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"You don't have enough reputation to fully replenish your %s type ordnance. " +"You need %i and you only have %i. How would you like to proceed?" +msgstr "" +"Ihr Ruf ist nicht hoch genug um ihren Vorrat an %s komplett aufzufüllen. " +"Sie benötigen %i Ruf, haben aber lediglich %i." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5055 scripts/scenario_32_devour.lua:5108 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5146 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Get one (%i reputation)" +msgstr "1 auffüllen (%i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5060 scripts/scenario_32_devour.lua:5103 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5113 scripts/scenario_32_devour.lua:5151 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "One %s provided" +msgstr "1 %s übergeben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5065 scripts/scenario_32_devour.lua:5086 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5118 scripts/scenario_32_devour.lua:5139 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5156 scripts/scenario_32_devour.lua:5162 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "You need to stay close if you want me to restock your ordnance" +msgstr "Sie müssen in der Nähe bleiben, damit Munition aufgestockt werden kann" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5076 scripts/scenario_32_devour.lua:5129 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "Get %i (%i reputation)" +msgstr "%i (für %i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5081 scripts/scenario_32_devour.lua:5101 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5134 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "%i %ss provided" +msgstr "%i x %s übergeben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5096 +#, lua-format +msgctxt "ammo-comms" +msgid "" +"I don't have enough %s type ordnance to fully restock you. How would you " +"like to proceed?" +msgstr "" +"Ich habe nicht genügen %s-Munition, um Ihren Vorrat vollständig aufzufüllen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5097 +msgctxt "ammo-comms" +msgid "We'll take all you've got" +msgstr "Wir nehmen alles was Sie haben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5107 +#, lua-format +msgctxt "needRep-comms" +msgid "" +"You don't have enough reputation to get all of our %s type ordnance. You " +"need %i and you only have %i. How would you like to proceed?" +msgstr "" +"Ihr Ruf ist nicht hoch genug um unseren gesamten Vorrat an %s zu bekommen. " +"Sie benötigen dafür %i Ruf, haben aber lediglich %i." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5176 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Restock scan probes (5 reputation)" +msgstr "Sonden wieder auffüllen (5 Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5180 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "I replenished your probes for you." +msgstr "Ich habe Ihren Sondenvorrat wieder aufgefüllt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5185 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "You need to stay close if you want me to restock your probes" +msgstr "" +"Sie müssen in der Nähe bleiben, damit ich Ihren Sondenvorrat wieder " +"auffüllen kann" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5196 +#, lua-format +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Quick charge the main batteries (%i reputation)" +msgstr "Schnell-Laden der Hauptenergiezellen (%i Ruf)" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5203 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "Your batteries have been charged" +msgstr "Ihre Energiezellen wurden aufgeladen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5208 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "You need to stay close if you want your batteries charged quickly" +msgstr "" +"Sie müssen in nächster Nähe bleiben, damit ich Ihre Energiezellen schnell " +"wieder aufladen kann" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5214 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "How can I help you get your ship in good running order?" +msgstr "Wie kann ich helfen, ihr Schiff wieder flott zu bekommen?" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5216 +msgctxt "shipServices-comms" +msgid "There's nothing on your ship that I can help you fix. Sorry." +msgstr "" +"Es gibt leider nichts, was ich auf Ihrem Schiff reparieren kann. Tut mir " +"leid." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5536 +#, lua-format +msgctxt "-tabWeapons&Tactical" +msgid "%s tubes: %s" +msgstr "%s-Schachtgr.: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5538 +#, lua-format +msgctxt "-tabWeapons&Tactical" +msgid "%s tube: %s" +msgstr "%s-Schachtgr.: %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5597 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "All the planets have been destroyed" +msgstr "Alle Planeten wurden zerstört" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5783 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgEngineer" +msgid "" +"The technical readouts for %s have been extracted from the databanks on " +"Kraylor station %s" +msgstr "" +"Die Blaupausen für %s wurden aus den Datenbanken der Kraylor-Station %s " +"extrahiert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5785 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgEngineer+" +msgid "" +"The technical readouts for %s have been extracted from the databanks on " +"Kraylor station %s" +msgstr "" +"Die Blaupausen für %s wurden aus den Datenbanken der Kraylor-Station %s " +"extrahiert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5787 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgDamageControl" +msgid "" +"The technical readouts for %s have been extracted from the databanks on " +"Kraylor station %s" +msgstr "" +"Die Blaupausen für %s wurden aus den Datenbanken der Kraylor-Station %s " +"extrahiert" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5790 scripts/scenario_32_devour.lua:5807 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5824 scripts/scenario_32_devour.lua:5841 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabEngineer" +msgid "Extract timer:%i" +msgstr "Auslesen: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5792 scripts/scenario_32_devour.lua:5809 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5826 scripts/scenario_32_devour.lua:5843 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabEngineer+" +msgid "Extract timer:%i" +msgstr "Auslesen: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5794 scripts/scenario_32_devour.lua:5811 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5828 scripts/scenario_32_devour.lua:5845 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabDamageControl" +msgid "Extract timer:%i" +msgstr "Auslesen: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5796 scripts/scenario_32_devour.lua:5813 +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5830 scripts/scenario_32_devour.lua:5847 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabHelms" +msgid "Extract timer:%i" +msgstr "Auslesen: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5801 +msgctxt "mission-buttonEngineer" +msgid "Extract Plans" +msgstr "Pläne auslesen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5818 +msgctxt "mission-buttonEngineer+" +msgid "Extract Plans" +msgstr "Pläne auslesen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5835 +msgctxt "mission-buttonDamageControl" +msgid "Extract Plans" +msgstr "Pläne auslesen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5878 +msgctxt "mission-buttonEngineer" +msgid "Upload Virus" +msgstr "Virus übertragen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5888 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgEngineer" +msgid "" +"The virus has been uploaded to %s. A portion of the Planet Devourer's beam " +"and missile systems have entered maintenance mode." +msgstr "" +"Das Virus wurde zu %s übertragen. Ein Teil der Hauptwaffe des " +"Planetenverschlingers und einige seiner Raketensysteme wurden in den " +"Wartungsmodus versetzt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5891 +msgctxt "mission-buttonEngineer+" +msgid "Upload Virus" +msgstr "Virus übertragen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5901 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgEngineer+" +msgid "" +"The virus has been uploaded to %s. A portion of the Planet Devourer's beam " +"and missile systems have entered maintenance mode." +msgstr "" +"Das Virus wurde zu %s übertragen. Ein Teil der Hauptwaffe des " +"Planetenverschlingers und einige seiner Raketensysteme wurden in den " +"Wartungsmodus versetzt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5904 +msgctxt "mission-buttonDamageControl" +msgid "Upload Virus" +msgstr "Virus übertragen" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:5914 +#, lua-format +msgctxt "mission-msgDamageControl" +msgid "" +"The virus has been uploaded to %s. A portion of the Planet Devourer's beam " +"and missile systems have entered maintenance mode." +msgstr "" +"Das Virus wurde zu %s übertragen. Ein Teil der Hauptwaffe des " +"Planetenverschlingers und einige seiner Raketensysteme wurden in den " +"Wartungsmodus versetzt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6033 +#, lua-format +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Planet Devourer destroyed. %i out of 5 planets saved." +msgstr "Planetenverschlinger wurde zerstört. %i von 5 Planeten gerettet." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6149 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer" +msgid "Medical team has revived one of your repair crew" +msgstr "" +"Das medizinische Team hat ein Mitglied Ihrer Reparaturcrew wiederbelebt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6153 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" +msgid "Medical team has revived one of your repair crew" +msgstr "" +"Das medizinische Team hat ein Mitglied Ihrer Reparaturcrew wiederbelebt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6157 +msgctxt "repairCrew-msgDamageControl" +msgid "Medical team has revived one of your repair crew" +msgstr "" +"Das medizinische Team hat ein Mitglied Ihrer Reparaturcrew wiederbelebt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6175 +msgctxt "coolant-msgEngineer" +msgid "Automated systems have recovered some coolant" +msgstr "Automatische Systeme haben etwas Kühlmittel zurückgewonnen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6178 +msgctxt "coolant-msgEngineer+" +msgid "Automated systems have recovered some coolant" +msgstr "Automatische Systeme haben etwas Kühlmittel zurückgewonnen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6181 +msgctxt "coolant-msgDamageControl" +msgid "Automated systems have recovered some coolant" +msgstr "Automatische Systeme haben etwas Kühlmittel zurückgewonnen." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6221 scripts/scenario_32_devour.lua:6260 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6225 scripts/scenario_32_devour.lua:6264 +msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6229 scripts/scenario_32_devour.lua:6268 +msgctxt "repairCrew-msgDamageControl" +msgid "One of your repair crew has perished" +msgstr "Ein Mitglied des Reparaturteams ist verstorben" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6285 +msgctxt "coolant-msgEngineer" +msgid "Damage has caused a loss of coolant" +msgstr "Die Beschädigung hat zu einem Kühlmittelverlust geführt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6289 +msgctxt "coolant-msgEngineer+" +msgid "Damage has caused a loss of coolant" +msgstr "Die Beschädigung hat zu einem Kühlmittelverlust geführt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6293 +msgctxt "coolant-msgDamageControl" +msgid "Damage has caused a loss of coolant" +msgstr "Die Beschädigung hat zu einem Kühlmittelverlust geführt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6300 +msgctxt "damage-msgEngineer" +msgid "The probe launch system has been damaged" +msgstr "Das Sonden-Startsystem wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6303 +msgctxt "damage-msgEngineer+" +msgid "The probe launch system has been damaged" +msgstr "Das Sonden-Startsystem wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6306 +msgctxt "damage-msgDamageControl" +msgid "The probe launch system has been damaged" +msgstr "Das Sonden-Startsystem wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6311 +msgctxt "damage-msgEngineer" +msgid "The hacking system has been damaged" +msgstr "Das Hacking-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6314 +msgctxt "damage-msgEngineer+" +msgid "The hacking system has been damaged" +msgstr "Das Hacking-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6317 +msgctxt "damage-msgDamageControl" +msgid "The hacking system has been damaged" +msgstr "Das Hacking-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6322 +msgctxt "damage-msgEngineer" +msgid "The scanners have been damaged" +msgstr "Die Scanner wurden beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6325 +msgctxt "damage-msgEngineer+" +msgid "The scanners have been damaged" +msgstr "Die Scanner wurden beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6328 +msgctxt "damage-msgDamageControl" +msgid "The scanners have been damaged" +msgstr "Die Scanner wurden beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6333 +msgctxt "damage-msgEngineer" +msgid "Combat maneuver has been damaged" +msgstr "Das Ausweichmanöver-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6336 +msgctxt "damage-msgEngineer+" +msgid "Combat maneuver has been damaged" +msgstr "Das Ausweichmanöver-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6339 +msgctxt "damage-msgDamageControl" +msgid "Combat maneuver has been damaged" +msgstr "Das Ausweichmanöver-System wurde beschädigt." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6344 +msgctxt "damage-msgEngineer" +msgid "Self destruct system has been damaged" +msgstr "Selbstzerstörungs-System wurde beschädigt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6347 +msgctxt "damage-msgEngineer+" +msgid "Self destruct system has been damaged" +msgstr "Selbstzerstörungs-System wurde beschädigt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6350 +msgctxt "damage-msgDamageControl" +msgid "Self destruct system has been damaged" +msgstr "Selbstzerstörungs-System wurde beschädigt" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6375 +msgctxt "inventory-buttonRelay" +msgid "Inventory" +msgstr "Inventar" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6382 +msgctxt "inventory-buttonOperations" +msgid "Inventory" +msgstr "Inventar" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6391 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid "%s Current cargo:" +msgstr "%s Aktuelle Fracht" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6396 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid " %s: %i" +msgstr " %s: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6400 +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid " Empty" +msgstr " Leer" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6402 +#, lua-format +msgctxt "inventory-shipLog" +msgid "Available space: %i" +msgstr "Verfügbarer Platz: %i" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6417 +msgctxt "msgMainscreen" +msgid "Scenario needs the 'Per-system damage' option under 'Extra settings'" +msgstr "" +"Für das Szenario muss die Option \"Schaden pro System\" in den zusätzlichen " +"Einstellungen aktiviert sein." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6432 +#, lua-format +msgctxt "goal-shipLog" +msgid "" +"From: Headquarters\n" +"To: Captain and crew of %s\n" +"The Kraylor have decided to field test some newly developed weaponry. All we " +"know is that it's big. Find out what they are up to. If, as usual, they are " +"up to no good, stop them.\n" +"Good luck." +msgstr "" +"von: Hauptquartier\n" +"An: Captain und Besatzung von %s\n" +"Die Kraylor haben beschlossen, eine neu entwickelte Waffe zu testen. Alles, " +"was wir wissen, ist, dass sie groß ist. Finden Sie heraus, was sie vorhaben. " +"Wenn Sie, wie üblich, nichts Gutes im Schilde führen, halten Sie sie auf.\n" +"Viel Glück." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6448 +msgctxt "mission-incCall" +msgid "" +"We intercepted some Kraylor transmissions on that weapons test. They say " +"they are going to demonstrate the destructive power of their ultimate force " +"in the universe. This is starting to sound like the plot from a late 20th " +"century space opera movie...\n" +"Anyway, the ship type is the Planet Devourer (not the Death Star for all you " +"20th century movie history buffs). We expect the Kraylor to wantonly destroy " +"all the planets in the area, because that's just the kind of beings they are." +msgstr "" +"Wir haben einige Kraylor-Übertragungen zu diesem Waffentest abgefangen. Sie " +"sagen, sie wollen die zerstörerische Kraft ihrer ultimativen Macht im " +"Universum demonstrieren. Das hört sich langsam wie die Handlung eines " +"Science-Fiction-Film aus dem späten 20. Jahrhundert an... \n" +"Jedenfalls handelt es sich bei dem Schiffstyp um einen sogenannten " +"\"Planetenverschlinger\" (nicht Todesstern, für alle, die sich mit der " +"Filmgeschichte des 20. Jahrhunderts auskennen) Wir erwarten, dass die " +"Kraylor alle Planeten in der Umgebung mutwillig zerstören, denn das ist " +"genau ihre Art." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6450 +#, lua-format +msgctxt "mission-incCall" +msgid "" +"We intercepted some Kraylor transmissions on that weapons test. They say " +"they are going to demonstrate the destructive power of their ultimate force " +"in the universe. This is starting to sound like the plot from a late 20th " +"century space opera movie...\n" +"Anyway, the ship name is the %s (not the Death Star for all you 20th century " +"movie history buffs). The ship class is Planet Devourer. We expect the " +"Kraylor to wantonly destroy all the planets in the area, because that's just " +"the kind of beings they are." +msgstr "" +"Wir haben einige Kraylor-Übertragungen zu diesem Waffentest abgefangen. Sie " +"sagen, sie wollen die zerstörerische Kraft ihrer ultimativen Macht im " +"Universum demonstrieren. Das hört sich langsam wie die Handlung eines " +"Science-Fiction-Film aus dem späten 20. Jahrhundert an... \n" +"Jedenfalls lautet der Name des Schiffs \"%s\" (nicht Todesstern, für alle, " +"die sich mit der Filmgeschichte des 20. Jahrhunderts auskennen) Wir " +"erwarten, dass die Kraylor alle Planeten in der Umgebung mutwillig " +"zerstören, denn das ist genau ihre Art." + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6472 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabHelms" +msgid "%s %s in %s" +msgstr "%s %s in %s" + +#: scripts/scenario_32_devour.lua:6474 +#, lua-format +msgctxt "mission-tabTactical" +msgid "%s %s in %s" +msgstr "%s %s in %s" + +#~ msgctxt "trade-comms" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", "