diff --git a/resources/locale/main.fr.po b/resources/locale/main.fr.po index 6e8640814..801ee514c 100644 --- a/resources/locale/main.fr.po +++ b/resources/locale/main.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-29 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-02 19:37+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -16,22 +16,22 @@ msgstr "" #: src/scienceDatabase.cpp:397 msgctxt "database direction" msgid "Front" -msgstr "Avant" +msgstr "avant" #: src/scienceDatabase.cpp:399 msgctxt "database direction" msgid "Right" -msgstr "Droite" +msgstr "droit" #: src/scienceDatabase.cpp:401 msgctxt "database direction" msgid "Left" -msgstr "Gauche" +msgstr "gauche" #: src/scienceDatabase.cpp:403 msgctxt "database direction" msgid "Rear" -msgstr "Arrière" +msgstr "arrière" #: src/scienceDatabase.cpp:426 msgctxt "database" @@ -65,10 +65,9 @@ msgid "" "small tugs to massive dreadnoughts." msgstr "" "Les vaisseaux spatiaux sont des vaisseaux capables de résister aux dangers " -"des voyages dans l'espace.\n" -"Ils peuvent remplir de nombreuses fonctions et varient considérablement en " -"taille, des petits remorqueurs aux énormes cuirassés mais aussi en " -"équipement, équipage et armement." +"des voyages dans l'espace. Ils peuvent remplir de nombreuses fonctions et " +"varient considérablement en taille, du petit remorqueur à l'énorme cuirassé, " +"mais aussi en équipement, équipage et armement." #: src/scienceDatabase.cpp:500 msgctxt "database" @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "Coque" #: src/scienceDatabase.cpp:520 msgctxt "database" msgid "Move speed" -msgstr "Vit. de mouvement" +msgstr "Vit. de dépl. avant" #: src/scienceDatabase.cpp:520 src/scienceDatabase.cpp:521 #: src/scienceDatabase.cpp:528 @@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "{speed}u/min" #: src/scienceDatabase.cpp:521 msgctxt "database" msgid "Reverse move speed" -msgstr "Vit. arrière mvt" +msgstr "Vit. de dépl. arrière" #: src/scienceDatabase.cpp:524 msgctxt "database" @@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Vitesse lumière" #: src/scienceDatabase.cpp:533 msgctxt "database" msgid "Jump range" -msgstr "Portée de saut" +msgstr "Téléportation" #: src/scienceDatabase.cpp:534 msgctxt "database" @@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "Faisceau {direction}" #: src/scienceDatabase.cpp:545 msgctxt "database" msgid "{damage} Dmg / {interval} sec" -msgstr "{damage} dégâts / {interval} sec" +msgstr "Dégâts {damage} Cycle {interval}s" #: src/scienceDatabase.cpp:555 msgctxt "database" @@ -162,11 +161,11 @@ msgstr "Tube large {direction}" #: src/scienceDatabase.cpp:566 msgctxt "database" msgid "{loadtime} sec" -msgstr "{loadtime} sec" +msgstr "Vit. de charge {loadtime}s" #: src/scienceDatabase.cpp:574 msgid "Storage {weapon}" -msgstr "Stockage {weapon}" +msgstr "Stock {weapon}" #: src/scienceDatabase.cpp:584 msgctxt "database" @@ -182,6 +181,7 @@ msgstr "" "Les stations spatiales sont des structures fixes et permanentes, de tailles " "et de fonctions diverses : petits avant-postes, stations-service, villages, " "villes, oasis etc.\n" +"\n" "Beaucoup d'entre elles fournissent divers services de réapprovisionnement, " "de réparation, de soutien militaire et d'information aux vaisseaux neutres " "et amis qui les contactent ou s'y amarrent." diff --git a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po index ee71c1d67..82d1bb98a 100644 --- a/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/comms_scenario_utility.fr.po @@ -1276,13 +1276,13 @@ msgid "" "include additional tubes, faster tube load times, increased tube size, " "additional missile types or additional missile storage capacity." msgstr "" -"Les mises à niveau de missiles font référence à des aspects des systèmes " -"d'armes à missiles. Ils peuvent inclure :\n" +"Les mises à niveau de missiles font référence aux différents aspects des " +"systèmes d'armes à missiles. Elles peuvent inclure :\n" "- Des tubes supplémentaires.\n" -"- Des temps de chargement de tube plus rapides.\n" +"- Des temps de chargement plus rapides.\n" "- Une taille de tube accrue.\n" "- Des types de missiles supplémentaires.\n" -"- Une capacité de stockage de missiles supplémentaire." +"- Une capacité de stockage accrue." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:1044 msgctxt "dockingServicesStatus-comms" @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgid "" "front, rear or both shield arcs or the addition of a shield arc." msgstr "" "Les mises à niveau de boucliers font référence aux boucliers énergétiques " -"protecteurs entourant votre vaisseau. Ils peuvent inclure :\n" +"protecteurs entourant votre vaisseau. Elles peuvent inclure :\n" "- Une puissance accrue (résistance globale) pour les arcs de bouclier avant, " "arrière ou les deux.\n" "- L'ajout d'un arc de bouclier." @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid "" "strafe, which is sideways motion or both)." msgstr "" "Les mises à niveau d'impulsion font référence aux modifications liées aux " -"moteurs à impulsion. Ils peuvent inclure :\n" +"moteurs à impulsion. Elles peuvent inclure :\n" "- L'augmentation de la vitesse de pointe (avant, arrière ou les deux).\n" "- L'augmentation de la vitesse d'accélération (avant, arrière ou les deux).\n" "- L'augmentation de la vitesse de la manœuvre.\n" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les mises à niveau FTL : abréviation de \"plus rapide que la lumière\" " "(Faster Than Light), font référence aux améliorations des moteurs de " -"téléportation et vitesse lumière. Ils peuvent inclure :\n" +"téléportation et vitesse lumière. Elles peuvent inclure :\n" "- L'ajout d'un moteur FTL.\n" "- La modification de la plage de saut de la téléportation.\n" "- Une augmentation de la vitesse maximale de la vitesse lumière." @@ -1371,9 +1371,9 @@ msgid "" "proximity scanners." msgstr "" "Les capteurs d'un vaisseau permettent de détecter des objets dans l'espace. " -"La mise à niveau des capteurs peut inclure :\n" +"Les mises à niveau des capteurs peuvent inclure :\n" "- Une portée de detection accrue des capteurs à courte et à longue portée.\n" -"- Une installation de scanners de proximité automatisés (1er niveau).\n" +"- Une installation de scanners de proximité automatisés de 1er niveau.\n" "- Une portée améliorée pour ces scanners de proximité automatisés." #: scripts/comms_scenario_utility.lua:1080 diff --git a/scripts/locale/cpu_ship_diversification_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/cpu_ship_diversification_scenario_utility.fr.po index a050e8e05..5f0c93ad1 100644 --- a/scripts/locale/cpu_ship_diversification_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/cpu_ship_diversification_scenario_utility.fr.po @@ -55,6 +55,7 @@ msgstr "" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1946 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2102 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2115 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ships" msgstr "Vaisseaux" @@ -63,6 +64,7 @@ msgstr "Vaisseaux" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1541 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1590 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2117 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Corvette" msgstr "Corvettes" @@ -80,32 +82,36 @@ msgstr "Atlantis X23" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:70 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1455 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1900 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -90" -msgstr "Tube -90" +msgstr "Tube gauche -90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:71 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Tube -90" -msgstr " Tube -90" +msgstr "Tube gauche -90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:72 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1458 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 90" -msgstr "Tube 90" +msgstr "Tube droit 90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:73 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Tube 90" -msgstr " Tube 90" +msgstr "Tube droit 90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:74 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1552 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1601 msgctxt "scienceDB" msgid "10 sec" -msgstr "10 sec" +msgstr "Vit. de charge 10s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:79 msgctxt "scienceDB" @@ -132,31 +138,37 @@ msgstr "" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1445 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1646 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1891 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Frigate" msgstr "Frégates" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:135 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Barracuda" msgstr "Barracuda" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:142 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tubes 0" -msgstr "Tube léger 0" +msgstr "Tubes légers avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:143 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "7 sec / Homing, 8 sec / Nuke" msgstr "7s / Homing, 8s / Nuke" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:144 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tubes 5 & -5" -msgstr "Tubes légers 5 et -5" +msgstr "Tubes légers avant 5° et -5°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:145 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "8 sec / Homing, 9 sec / Nuke" msgstr "8s / Homing, 9s / Nuke" @@ -166,51 +178,61 @@ msgstr "8s / Homing, 9s / Nuke" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1270 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1801 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1956 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube 0" -msgstr "Tube léger 0" +msgstr "Tube léger avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:147 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "5 sec / EMP" msgstr "5s / EMP" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:148 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Small tubes 5 & -5" -msgstr "Tubes légers 5 et -5" +msgstr "Tubes légers avant 5° et -5°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:149 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "6 sec / EMP" msgstr "6s / EMP" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:150 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Small tube 0" -msgstr " Tube léger 0" +msgstr " Tube léger avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:151 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "3 sec / HVLI" msgstr "3s / HVLI" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:152 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Small tubes 5 & -5" -msgstr " Tubes légers 5 et -5" +msgstr "Tubes légers avant 5° et -5°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:153 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "4 sec / HVLI" msgstr "4s / HVLI" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:154 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tubes 10 & -10" -msgstr "Tubes légers 10 et -10" +msgstr "Tubes légers avant 10° et -10°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:155 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "5 sec / HVLI" msgstr "5s / HVLI" @@ -224,11 +246,13 @@ msgstr "5s / HVLI" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1339 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1551 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1599 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 0" -msgstr "Tube 0" +msgstr "Tube avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:157 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "5 sec / Homing" msgstr "5s / Homing" @@ -236,11 +260,13 @@ msgstr "5s / Homing" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:158 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:865 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1600 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid " Tube 0" -msgstr " Tube 0" +msgstr "Tube avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:159 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "10 sec / Nuke" msgstr "10s / Nuke" @@ -253,11 +279,13 @@ msgstr "10s / Nuke" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:721 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1332 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1375 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Phobos T3" msgstr "Phobos T3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:165 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Barracuda started off as a Phobos T3. It was given massive upgrades to " @@ -275,16 +303,19 @@ msgstr "" "corvette." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:194 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Cruiser Drone" msgstr "Drone croiseur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:202 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Cruiser" msgstr "Croiseur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:221 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A standard cruiser modifed for target practice purposes: stronger hull and " @@ -309,21 +340,25 @@ msgstr "" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1164 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1193 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1838 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "No Class" msgstr "Sans classe" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:249 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Cucaracha" msgstr "Cucaracha" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:250 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tug" msgstr "Remorqueur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:261 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Cucaracha is a quick ship built around the Tug model with heavy shields " @@ -334,6 +369,7 @@ msgstr "" "difficile à éviter." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:280 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Dreadnought II" msgstr "Cuirassé II" @@ -341,6 +377,7 @@ msgstr "Cuirassé II" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:290 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:291 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1756 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Dreadnought" msgstr "Cuirassés" @@ -352,11 +389,13 @@ msgstr "Cuirassés" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1802 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1909 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1959 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "15 sec" -msgstr "15 sec" +msgstr "Vit. de charge 15s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:312 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A modified Dreadnought: stronger hull, weaker shields, ~3x faster impulse " @@ -372,6 +411,7 @@ msgstr "" "vaisseau." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:332 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Heavy Drone" msgstr "Drone lourd" @@ -381,11 +421,13 @@ msgstr "Drone lourd" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:398 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:430 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:812 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ktlitan Drone" msgstr "Drone Ktlitien" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:344 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The heavy drone has a stronger hull and a stronger beam than the normal " @@ -396,11 +438,13 @@ msgstr "" "lentement." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:360 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hyper Drone" msgstr "Hyper Drone" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:372 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "The hyper drone is a normal Ktlitan Drone with a warp drive installed" msgstr "" @@ -408,11 +452,13 @@ msgstr "" "lumière." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:397 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Jacket Drone" msgstr "Drone de poche" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:409 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Jacket Drone is a Ktlitan Drone with a shield. It's also slightly slower " @@ -426,11 +472,13 @@ msgstr "" "faible en raison des besoins énergétiques du bouclier ajouté." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:429 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Lite Drone" msgstr "Drone léger" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:441 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The light drone was pieced together from scavenged parts of various damaged " @@ -444,11 +492,13 @@ msgstr "" "plus faibles, mais une manœuvre et des moteurs plus rapides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:485 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Enforcer" msgstr "Exécuteur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:486 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Blockade Runner" msgstr "Coursier" @@ -458,34 +508,40 @@ msgstr "Coursier" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1134 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1276 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1550 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube 0" -msgstr "Tube large 0" +msgstr "Tube large avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:494 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -15" -msgstr "Tube -15" +msgstr "Tube avant -15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:495 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 15" -msgstr "Tube 15" +msgstr "Tube avant 15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:496 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1282 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "18 sec" -msgstr "18 sec" +msgstr "Vit. de charge 18s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:497 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1039 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1462 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "12 sec" -msgstr "12 sec" +msgstr "Vit. de charge 12s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:502 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Enforcer is a highly modified Blockade Runner. A warp drive was added " @@ -502,6 +558,7 @@ msgstr "" "renforcement des faisceaux laser à l'avant." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:533 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Farco 3" msgstr "Farco 3" @@ -512,9 +569,10 @@ msgstr "Farco 3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:676 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:728 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1382 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -1" -msgstr "Tube -1" +msgstr "Tube avant -1°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:542 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:585 @@ -522,19 +580,22 @@ msgstr "Tube -1" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:677 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:729 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1383 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 1" -msgstr "Tube 1" +msgstr "Tube avant 1°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:543 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:678 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1340 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1384 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "60 sec" -msgstr "60 sec" +msgstr "Vit. de charge 60s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:548 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Farco models are evolutionary changes to the Phobos T3. In the case of " @@ -547,6 +608,7 @@ msgstr "" "et les boucliers sont légèrement plus solides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:576 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Farco 5" msgstr "Farco 5" @@ -554,11 +616,13 @@ msgstr "Farco 5" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:586 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:632 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:730 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "30 sec" -msgstr "30 sec" +msgstr "Vit. de charge 30s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:591 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Farco models are evolutionary changes to the Phobos T3. In the case of " @@ -570,11 +634,13 @@ msgstr "" "blindages sont légèrement plus solides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:622 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Farco 8" msgstr "Farco 8" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:637 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Farco models are evolutionary changes to the Phobos T3. In the case of " @@ -587,11 +653,13 @@ msgstr "" "les tubes se chargent plus vite et les blindages sont plus solides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:668 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Farco 11" msgstr "Farco 11" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:683 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Farco models are evolutionary changes to the Phobos T3. In the case of " @@ -605,11 +673,13 @@ msgstr "" "\"sniper\" plus long et les boucliers sont plus solides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:720 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Farco 13" msgstr "Farco 13" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:735 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Farco models are evolutionary changes to the Phobos T3. In the case of " @@ -625,6 +695,7 @@ msgstr "" "missiles et les boucliers sont plus solides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:757 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Fighter II" msgstr "Chasseur II" @@ -639,23 +710,27 @@ msgstr "Chasseur II" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1703 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1792 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1947 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Starfighter" msgstr "Chasseurs stellaires" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:768 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1501 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Fighter" msgstr "Chasseur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:784 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:866 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "8 sec" -msgstr "8 sec" +msgstr "Vit. de charge 8s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:789 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Fighters are quick, agile ships that do not do a lot of damage, but usually " @@ -678,11 +753,13 @@ msgstr "" "Cependant, tous ces ajouts le rendent un peu plus lent." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:811 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Gnat" msgstr "Moucheron" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:823 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Gnat is a nimbler version of the Ktlitan Drone. It's got half the hull, " @@ -693,16 +770,19 @@ msgstr "" "Il a une coque 2 fois moins épaisse, mais il bouge et tourne plus vite." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:842 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Gunship II" msgstr "Combattant V3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:849 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Adv. Gunship" msgstr "Combattant V2" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:871 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The advanced gunship is a ship equiped with 2 homing missiles to do initial " @@ -721,6 +801,7 @@ msgstr "" "Combattant V2 (Advanced Gunship) ." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:899 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "FX64 Hornet" msgstr "Frelon FX64" @@ -728,11 +809,13 @@ msgstr "Frelon FX64" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:900 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:936 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:972 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "MT52 Hornet" msgstr "Frelon MT52" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:911 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The FX64 Hornet is somewhat similar to the MT52 and MU52 models. The beam is " @@ -747,11 +830,13 @@ msgstr "" "plus rapides. Par contre sa coque est plus faible." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:935 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "MT55 Hornet" msgstr "Frelon MT55" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:947 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The MT55 Hornet is similar to the 52 series Hornet models. Its speed is " @@ -761,11 +846,13 @@ msgstr "" "est plus rapide mais il tourne plus lentement." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:971 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "MV52 Hornet" msgstr "Frelon MV52" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:983 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The MV52 Hornet is very similar to the MT52 and MU52 models. The beam does " @@ -779,12 +866,14 @@ msgstr "" "tourne plus vite que le MT52, mais plus lentement que le MU52." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1023 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hurricane" msgstr "Ouragan" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1024 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1447 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Piranha F8" msgstr "Piranha F8" @@ -792,40 +881,47 @@ msgstr "Piranha F8" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1033 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1459 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1660 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube 90" -msgstr "Tube large 90" +msgstr "Tube large droit 90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1034 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1456 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1657 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube -90" -msgstr "Tube large -90" +msgstr "Tube large gauche -90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1035 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube -15" -msgstr "Tube léger -15" +msgstr "Tube léger avant -15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1036 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube 15" -msgstr "Tube léger 15" +msgstr "Tube léger avant 15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1037 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1135 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -30" -msgstr "Tube -30" +msgstr "Tube avant -30°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1038 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1136 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 30" -msgstr "Tube 30" +msgstr "Tube avant 30°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1044 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Hurricane is designed to jump in and shower the target with missiles. It " @@ -840,6 +936,7 @@ msgstr "" "plus de missiles à tirer." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1078 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Jade 5" msgstr "Jade 5" @@ -847,11 +944,13 @@ msgstr "Jade 5" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1079 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1263 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1794 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Adder MK5" msgstr "Vipère MK5" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1092 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Conversions R Us purchased a number of Adder MK 5 ships at auction and added " @@ -862,21 +961,25 @@ msgstr "" "produire le Jade 5." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1126 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "K2 Breaker" msgstr "Briseur K2" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1127 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ktlitan Breaker" msgstr "Briseur Ktlitien" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1137 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "13 sec" -msgstr "13 sec" +msgstr "Vit. de charge 13s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1142 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The K2 Breaker designers took the Ktlitan Breaker and beefed up the hull, " @@ -889,17 +992,20 @@ msgstr "" "vaisseaux ennemis." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1157 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "K2 Fighter" msgstr "Chasseur K2" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1165 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1195 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ktlitan Fighter" msgstr "Chasseur Ktlitien" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1176 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Enterprising designers published this design specification based on salvaged " @@ -913,11 +1019,13 @@ msgstr "" "rapidement, mais la coque est un peu plus faible." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1194 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "K3 Fighter" msgstr "Chasseur K3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1206 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Enterprising designers published this design specification based on salvaged " @@ -936,81 +1044,97 @@ msgid "Maniapak" msgstr "Maniapak" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1271 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube -10" -msgstr "Tube léger -10" +msgstr "Tube léger avant -10°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1272 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube 10" -msgstr "Tube léger 10" +msgstr "Tube léger avant 10°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1274 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -12" -msgstr "Tube -12" +msgstr "Tube avant -12°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1275 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 12" -msgstr "Tube 12" +msgstr "Tube avant 12°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1277 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube -15" -msgstr "Tube large -15" +msgstr "Tube large avant -15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1278 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube 15" -msgstr "Tube large 15" +msgstr "Tube large avant 15°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1280 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "16 sec" -msgstr "16 sec" +msgstr "Vit. de charge 16s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1281 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "17 sec" -msgstr "17 sec" +msgstr "Vit. de charge 17s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1283 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "19 sec" -msgstr "19 sec" +msgstr "Vit. de charge 19s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1284 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "20 sec" -msgstr "20 sec" +msgstr "Vit. de charge 20s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1285 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "21 sec" -msgstr "21 sec" +msgstr "Vit. de charge 21s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1286 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "22 sec" -msgstr "22 sec" +msgstr "Vit. de charge 22s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1287 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "23 sec" -msgstr "23 sec" +msgstr "Vit. de charge 23s" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1288 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Missile Storage" msgstr "Stock missiles" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1289 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "H:27 E:18 N:27 L:36" msgstr "H:27 E:18 N:27 L:36" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1294 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Maniapak is an extreme modification of an Adder MK5 and a Blade. A " @@ -1028,11 +1152,13 @@ msgstr "" "les ennemis." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1331 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Phobos R2" msgstr "Phobos R2" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1345 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Phobos R2 model is very similar to the Phobos T3. It's got a faster turn " @@ -1042,11 +1168,13 @@ msgstr "" "rotation plus rapide, mais un seul tube de missile." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1374 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Phobos T4" msgstr "Phobos T4" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1389 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Phobos T4 makes some simple improvements on the Phobos T3: faster " @@ -1058,31 +1186,37 @@ msgstr "" "arrière plus faibles et des faisceaux laser plus longs et plus rapides." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1446 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Predator" msgstr "Predator" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1454 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube -60" -msgstr "Tube large -60" +msgstr "Tube large gauche -60°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1457 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube 60" -msgstr "Tube large 60" +msgstr "Tube large droit 60°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1460 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -120" -msgstr "Tube -120" +msgstr "Tube gauche -120°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1461 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 120" -msgstr "Tube 120" +msgstr "Tube droit 120°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1467 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Predator is a significantly improved Piranha F8. Stronger shields and " @@ -1098,23 +1232,27 @@ msgstr "" "chercheuse (homing) à tirer." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1500 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Shepherd" msgstr "Berger" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1508 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1711 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Exuari" msgstr "Éxuaris" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1509 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1712 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Dagger" msgstr "Dague" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1514 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Shepherd is a Fighter with a long narrow beam. Tactical recommendation: " @@ -1124,17 +1262,20 @@ msgstr "" "Recommandation tactique : pirater les moteurs à impulsion adverses." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1542 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Starhammer III" msgstr "Starhammer III" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1543 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1592 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Starhammer II" msgstr "Starhammer II" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1557 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The designers of the Starhammer III took the Starhammer II and added a rear " @@ -1146,11 +1287,13 @@ msgstr "" "missiles et ajouté plus de missiles à tirer." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1591 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Starhammer V" msgstr "Starhammer V" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1606 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Starhammer V recognizes common modifications made in the field to the " @@ -1166,57 +1309,68 @@ msgstr "" "Ces changements font du Starhammer V une force avec laquelle il faut compter." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1647 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tempest" msgstr "Tourmente" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1648 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Piranha F12" msgstr "Piranha F12" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1655 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube -88" -msgstr "Tube large -88" +msgstr "Tube large gauche -88°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1656 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -89" -msgstr "Tube -89" +msgstr "Tube gauche -89°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1658 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Large tube 88" -msgstr "Tube large 88" +msgstr "Tube large droit 88°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1659 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 89" -msgstr "Tube 89" +msgstr "Tube droit 89°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1661 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -91" -msgstr "Tube -91" +msgstr "Tube gauche -91°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1662 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1901 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -92" -msgstr "Tube -92" +msgstr "Tube gauche -92°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1663 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 91" -msgstr "Tube 91" +msgstr "Tube droit 91°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1664 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 92" -msgstr "Tube 92" +msgstr "Tube droit 92°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1670 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Loosely based on the Piranha F12 model, the Tempest adds four more broadside " @@ -1232,11 +1386,13 @@ msgstr "" "Procurez-vous-en un aujourd'hui !" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1704 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Touchy" msgstr "Épineux" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1717 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Touchy is a fighter with a highly modified beam weapon: narrower, longer, " @@ -1246,16 +1402,19 @@ msgstr "" "plus étroits, plus longs, plus lents et plus puissants." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1757 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tyr" msgstr "Tyr" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1758 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Battlestation" msgstr "Station de combat" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1769 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Tyr is the shipyard's answer to admiral Konstatz' casual statement that " @@ -1275,11 +1434,13 @@ msgstr "" "en étaient capable." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1793 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Waddle 5" msgstr "Waddle 5" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1807 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Conversions R Us purchased a number of Adder MK 5 ships at auction and added " @@ -1290,16 +1451,19 @@ msgstr "" "produire le Waddle 5." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1828 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Weapons platform II" msgstr "Plateforme armée II" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1839 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Weapons platform" msgstr "Plateforme armée" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1858 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The weapons-platform is a stationary platform with beam-weapons. It's " @@ -1317,51 +1481,61 @@ msgstr "" "resistante, mais des faisceaux 2x plus lents et 2x moins puissants." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1892 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Whirlwind" msgstr "Tourbillon" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1893 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Storm" msgstr "Tempête" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1902 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -88" -msgstr "Tube -88" +msgstr "Tube gauche -88°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1903 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 90" -msgstr "Tube 90" +msgstr "Tube droit 90°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1904 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 92" -msgstr "Tube 92" +msgstr "Tube droit 92°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1905 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 88" -msgstr "Tube 88" +msgstr "Tube droit 88°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1906 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 0" -msgstr "Tube 0" +msgstr "Tube avant 0°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1907 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube 2" -msgstr "Tube 2" +msgstr "Tube avant 2°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1908 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Tube -2" -msgstr "Tube -2" +msgstr "Tube avant -2°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1914 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Whirlwind, another heavy artillery cruiser, takes the Storm and adds " @@ -1380,6 +1554,7 @@ msgid "WZ-Lindworm" msgstr "Dragon-WZ" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1949 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "WX-Lindworm" msgstr "Dragon-WX" @@ -1387,12 +1562,12 @@ msgstr "Dragon-WX" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1957 msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube 1" -msgstr "Tube léger 1" +msgstr "Tube léger avant 1°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1958 msgctxt "scienceDB" msgid "Small tube -1" -msgstr "Tube léger -1" +msgstr "Tube léger avant -1°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1964 msgctxt "scienceDB" @@ -1403,8 +1578,8 @@ msgid "" "little more slowly than the WX. This little bomber packs quite a whallop." msgstr "" "Le Dragon-WZ est essentiellement un Dragon-WX (WX-Lindworm) de série " -"possédant plus de HVLI, de missiles à tête chercheuse (Homing) et des armes " -"nucléaires supplémentaires (Nuke).\n" +"possédant plus de HVLIs, de missiles à tête chercheuse (Homings) et des " +"armes nucléaires supplémentaires (Nukes).\n" "\n" "Ils ont dû retirer une partie de l'armure pour que les missiles " "supplémentaires s'adaptent, du coup la coque est plus vulnérable. Le WZ " @@ -1413,42 +1588,49 @@ msgstr "" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1984 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2118 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Space Sedan" msgstr "Berline spatiale" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:1995 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2121 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Courier" msgstr "Courrier" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2009 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2122 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Work Wagon" msgstr "Wagon Bosseur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2022 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2119 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Omnibus" msgstr "Omnibus" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2033 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2123 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Laden Lorry" msgstr "Camion tracteur" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2046 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2124 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Physics Research" msgstr "Physicien" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2061 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2120 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Service Jonque" msgstr "Jonque de service" @@ -1456,23 +1638,27 @@ msgstr "Jonque de service" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2068 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2103 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2116 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Freighter" msgstr "Cargo" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2069 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2206 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Sub-class" msgstr "Sous-classe" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2070 #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2207 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Size" msgstr "Taille" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2110 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Small, medium and large scale transport ships. These are the working ships " @@ -1487,11 +1673,13 @@ msgstr "" "l'équipement, des ordures, du carburant, du matériel de recherche, etc." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2130 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Personnel Jump Freighter 3" msgstr "Navette 3 (avec téléportation)" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2135 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Space Sedan was built around a surplus Personnel Jump Freighter 3. It's " @@ -1506,11 +1694,13 @@ msgstr "" "pour les bagages reste limité." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2140 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Personnel Jump Freighter 5" msgstr "Navette 5 (avec téléportation)" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2145 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Omnibus was designed from the Personnel Jump Freighter 5. It's made to " @@ -1524,11 +1714,13 @@ msgstr "" "types ainsi que leurs bagages et toute cargaison personnelle." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2150 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Equipment Jump Freighter 4" msgstr "Transport d'équipement 4 (avec téléportation)" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2155 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Service Jonque is a modified Equipment Jump Freighter 4. It's designed " @@ -1541,11 +1733,13 @@ msgstr "" "est nécessaire de réparer les stations et vaisseaux." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2160 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Personnel Freighter 1" msgstr "Navette 1" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2165 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Courier is a souped up Personnel Freighter 1. It's made to deliver " @@ -1556,11 +1750,13 @@ msgstr "" "rapidement." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2170 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Equipment Freighter 2" msgstr "Transport d'équipement 2" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2175 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Work Wagon is a conversion of an Equipment Freighter 2 designed to carry " @@ -1573,11 +1769,13 @@ msgstr "" "demandées pour la réparation ou la construction de vaisseaux." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2180 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Goods Freighter 3" msgstr "Transport de marchandises 3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2185 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "As a side contract, Conversion R Us put together the Laden Lorry from some " @@ -1591,11 +1789,13 @@ msgstr "" "transport de marchandises plus polyvalent." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2190 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Garbage Freighter 3" msgstr "Transport de déchets 3" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2195 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Conversion R Us cleaned up and converted excess freighter hulls into Physics " @@ -1608,16 +1808,19 @@ msgstr "" "laboratoire mobile." #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2205 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Class" msgstr "Classe" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2222 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Shield" msgstr "Boucliers" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2225 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hull" msgstr "Coque" @@ -1625,12 +1828,12 @@ msgstr "Coque" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2226 msgctxt "scienceDB" msgid "Move speed" -msgstr "Vit. de mouvement" +msgstr "Vit. de dépl. avant" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2227 msgctxt "scienceDB" msgid "Reverse move speed" -msgstr "Vit. arrière mvt" +msgstr "Vit. de dépl. arrière" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2228 msgctxt "scienceDB" @@ -1646,17 +1849,19 @@ msgid "%.1f u/min" msgstr "%.1fu/min" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2233 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f deg/sec" msgstr "%.1f°/sec" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2235 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Jump range" -msgstr "Portée de saut" +msgstr "Téléportation" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2251 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Warp Speed" msgstr "Vitesse lumière" @@ -1665,16 +1870,16 @@ msgstr "Vitesse lumière" #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon %s:%s" -msgstr "Faisc. cap:%s° amp:%s°" +msgstr "Faisc.: cap %s° arc %s°" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2276 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f Dmg / %.1f sec" -msgstr "Dégâts : %.1f Cycle : %.1fs" +msgstr "Dégâts %.1f Cycle %.1fs" #: scripts/cpu_ship_diversification_scenario_utility.lua:2301 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Storage %s" -msgstr "Stockage %s" +msgstr "Stock %s" diff --git a/scripts/locale/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.fr.po b/scripts/locale/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.fr.po index cb11b443a..ee9c61a00 100644 --- a/scripts/locale/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.fr.po +++ b/scripts/locale/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.fr.po @@ -10,14 +10,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Ship Yard" -msgstr "" +msgstr "Chantiers navals" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7 msgctxt "scienceDB" @@ -28,8 +29,20 @@ msgid "" "of the science database shows ship types that might get upgraded by ship " "yards in the area and the details around potentially available upgrades." msgstr "" +"Un chantier naval est un endroit où les vaisseaux spatiaux sont construits, " +"entretenus, réparés et améliorés.\n" +"\n" +"Généralement intégrés aux stations pour faciliter leur usage, ils proposent " +"divers services tels que : la recharge d'énergie, la réparation de coque, le " +"réapprovisionnement en sondes et en munitions, etc.\n" +"\n" +"Cette section de la base de données scientifique recense les types de " +"vaisseaux qui pourraient être améliorés dans les chantiers navals de la " +"région ainsi que les détails de ces mises à niveau potentiellement " +"disponibles." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:12 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The MP52 Hornet is a significantly upgraded version of MU52 Hornet, with " @@ -38,10 +51,11 @@ msgid "" msgstr "" "Le Frelon MP52 est une version considérablement améliorée du Frelon MU52.\n" "\n" -"Une coque 2 fois plus résistante, un blindage presque 3 fois supérieur, une " -"meilleure accélération, des boosters d'impulsion et un 2ème canon laser." +"Une coque 2x plus résistante, un blindage presque 3x supérieur, une " +"meilleure accélération, des boosters d'impulsion et un 2ème faisceau laser." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:13 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The ZX model is an improvement on the WX-Lindworm with stronger hull and " @@ -51,26 +65,46 @@ msgid "" "can pack quite a punch. Its goal is to fly in, destroy its target, and fly " "out or be destroyed." msgstr "" +"Le Dragon-ZX est une version considérablement améliorée du Dragon-WX (WX-" +"Lindworm).\n" +"Plus agile, une coque et des boucliers plus solides, un moteur et une charge " +"missiles plus rapides, plus de missiles et une petite tourelle laser de " +"faible puissance.\n" +"\n" +"Le « Grand dragon », comme on l'appelle souvent, est un chasseur stellaire " +"de classe bombardier.\n" +"Bien qu'il soit l'un des chasseurs les moins bien protégés encore en " +"service, ses 3 tubes lance-missiles légers à l'avant peuvent faire mal. Son " +"objectif est simple : rechercher sa cible, la détruire et retourner d'où il " +"vient avant d'être détruit." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:14 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Player variant of the Phobos M3. Not as strong as the Atlantis, but has " "front firing tubes, making it an easier to use ship in some scenarios." msgstr "" +"La version Joueur du Phobos M3.\n" +"\n" +"Pas aussi puissant que l'Atlantis, mais possède des tubes lance-missiles à " +"l'avant, ce qui en fait un vaisseau plus facile à utiliser pour certaines " +"missions." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:15 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Long range narrow beam and some point defense beams, broadside missiles. " "Agile for a frigate" msgstr "" -"Le Hatchcok possède un faisceau laser étroit à longue portée, plusieurs " +"Le Hathcock possède un faisceau laser étroit à longue portée, plusieurs " "petits faisceaux de défense et des lance-missiles sur les flancs.\n" "\n" "Agile pour une frégate." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:16 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "This combat-specialized Piranha F12 adds mine-laying tubes, combat " @@ -80,6 +114,7 @@ msgstr "" "de mines ainsi que des systèmes de manœuvre de combat et de téléportation." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:17 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Popular among traders and smugglers, the Flavia is a small cargo and " @@ -92,14 +127,31 @@ msgid "" "The Flavia P.Falcon has a nuclear-capable rear-facing weapon tube and a warp " "drive." msgstr "" +"Populaire parmi les commerçants et les passeurs, le Flavia est un petit " +"vaisseau de transport de marchandises et de passagers. Il est moins cher " +"qu'un cargo pour les petites charges et les courtes distances et est souvent " +"utilisé pour transporter discrètement des marchandises de grande valeur.\n" +"\n" +"Le Faucon Flavia est un vaisseau de transport Flavia modifié pour un vol " +"plus rapide et équipé de faisceaux laser montés à l'arrière pour tenir à " +"distance ses poursuivants.\n" +"\n" +"Le Faucon P.Flavia est doté d'un tube lance-missiles à capacité nucléaire " +"orienté vers l'arrière et d'un moteur à vitesse lumière." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:18 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A Flavia P. Falcon with better hull and shields, a jump drive, two turreted " "beams covering both sides and a forward and rear tube. The nukes and mines " "are gone" msgstr "" +"Le Repulse est un Faucon P. Flavia avec une coque et des boucliers " +"améliorés, la téléportation, 2 tourelles de faisceaux laser couvrant tous " +"les côtés et 2 tubes lance-missiles : avant et arrière.\n" +"\n" +"Les missiles nucléaires (nuke) et les mines ont disparu." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:19 msgctxt "scienceDB" @@ -117,6 +169,7 @@ msgstr "" "Confondre l'Atlantis modifié avec un Atlantis X23 serait une erreur fatale." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:20 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A number of missile tubes range around this ship. Beams were deemed lower " @@ -132,66 +185,116 @@ msgstr "" "celles de l'Atlantis." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:21 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A number of beams bristle from various points on this gunner. Missiles were " "deemed lower priority, though they are still present. Stronger defenses than " "a frigate, but not as strong as the Atlantis" msgstr "" -"Le modèle Dissident est hérissé de faisceaux laser pointant dans plusieurs " +"Le Dissident est hérissé de faisceaux laser pointant dans plusieurs " "directions.\n" "\n" "Il embarque très peu de missiles et ne possède que 3 tubes de lancement. Ses " -"défenses sont plus solides que celles d'une frégate, mais pas autant que " +"défenses sont plus solides que celles d'une frégate mais pas autant que " "celles de l'Atlantis." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:22 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Benedict is an improved version of the Jump Carrier" -msgstr "Le Benedict est une version améliorée du Téléporteur." +msgstr "" +"Le Benedict est une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier).\n" +"Il est conçu pour transporter d'autres vaisseaux à travers l'espace. Il peut " +"par conséquent être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs " +"stellaires, frégates, corvettes).\n" +"\n" +"Sa soute est entièrement occupée par un moteur de téléportation longue " +"portée (90 unités). Il ne transporte donc aucun armement à l'exception de 2 " +"faisceaux et 2 tourelles laser avant et arrière pour se protéger." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:23 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "Kiriya is Warp Carrier based on the jump carrier with stronger shields and " "hull and with minimal armament" msgstr "" +"Le Kiriya est un transporteur équipé d'un moteur à vitesse lumière.\n" +"\n" +"C'est une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier) avec des boucliers " +"et une coque plus solides et un armement minimal.\n" +"Il peut être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes) et les transporter à travers l'espace." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:24 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "A fairly standard cruiser. Stronger than average beams, weaker than average " "shields, farther than average jump drive range" msgstr "" +"Ce croiseur assez classique possède 2 tubes lance-missiles avant et 1 tube " +"de largage de mines à l'arrière, des faisceaux laser plus puissants que la " +"moyenne, des boucliers plus faibles que la moyenne et une portée de " +"téléportation plus grande que la moyenne.\n" +"\n" +"Il est dorénavant remplacé de manière standard par l'Atlantis." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:25 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "It's all about the missiles for this model. Broadside tubes shoot homing " "missiles (30!), front, homing, EMP and nuke. Comparatively weak shields, " "especially in the rear. Sluggish impulse drive." msgstr "" +"Pour le Croiseur lance-missiles joueur, tout se passe au niveau des " +"missiles.\n" +"Ses nombreux tubes latéraux tirent des missiles à tête chercheuse (homings). " +"Ses 2 tubes avant tirent homings, nukes et EMPs et il possède 1 tube de " +"largage de mines à l'arrière.\n" +"Ses boucliers sont relativement faibles, surtout à l’arrière et ses moteurs " +"sont lents." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:26 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Ender battle station is a huge ship with many defensive features. It can " "be docked by smaller ships." msgstr "" +"Le Ender est un énorme vaisseau doté de nombreuses fonctions défensives. Il " +"peut être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes).\n" +"\n" +"Version joueur de la Station de combat, il est plus maniable et rapide mais " +"ses boucliers sont 2x moins puissants. Il dispose en plus de 2 tubes lance-" +"missiles.\n" +"Il est étonnamment agile pour un monstre de cette envergure. Le piloter " +"procure des sensations très différentes que sur les autres vaisseaux." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:27 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Small mine laying vessel with minimal armament, shields and hull." -msgstr "" +msgstr "Petit poseur de mines avec coque, armement et boucliers légers." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:28 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "The Striker is the predecessor to the advanced striker, slow but agile, but " "does not do an extreme amount of damage, and lacks in shields." msgstr "" +"L'Eclair est le prédécesseur du Foudroyant (Advanced Striker).\n" +"\n" +"Lent mais agile, il n'inflige pas une quantité extrême de dégâts et manque " +"de boucliers.\n" +"Il est plus solide et maniable que le foudroyant." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:29 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "One of the first and smallest starfighters ever manufactured. It's a " @@ -199,6 +302,15 @@ msgid "" "awkwardly. A bit slower than modern starfighters. Stronger hull and shields " "than today's Hornet." msgstr "" +"Le Chasseur joueur est l'un des tout premiers et des plus petits chasseurs " +"stellaires jamais fabriqués.\n" +"\n" +"C'est une pièce de choix pour les collectionneurs avec ses faisceaux laser " +"mal montés mais néanmoins solides.\n" +"Il est un peu plus lent que les chasseurs modernes mais sa coque et ses " +"boucliers restent plus solides que ceux des modèles Frelon basiques " +"d'aujourd'hui.\n" +"Le Frelon MP52 (MP52 Hornet) le remplace désormais de manière standard." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:38 msgctxt "scienceDB" @@ -210,6 +322,16 @@ msgstr "Faisceaux laser" msgctxt "scienceDB" msgid "These are the beam upgrade level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles du système de faisceaux laser pour le " +"vaisseau %s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- La mise en place de faisceaux laser supplémentaires.\n" +"- Une portée plus longue.\n" +"- Des temps de recharge ou de cycle plus rapides.\n" +"- Des dégâts accrus.\n" +"- Des arcs de tir plus larges.\n" +"- Une vitesse de rotation de la tourelle à faisceaux laser plus rapide." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:45 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:76 @@ -221,13 +343,13 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Level %2i" -msgstr "" +msgstr "Niveau %2i" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:50 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s beam weapon characteristics." -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques du système de faisceaux laser de %s.\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:52 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:169 @@ -235,10 +357,12 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:217 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:245 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:274 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s An upgrade to level %i would %s." msgstr "" +"%s\n" +"Une ** amélioration de niveau %i va %s." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:56 #, lua-format @@ -289,18 +413,29 @@ msgid "%s degrees, %.1f" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:69 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Missile systems" -msgstr "" +msgstr "Missiles" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:72 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "These are the missile systems level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles des systèmes de missiles faisant " +"référence aux différents aspects des systèmes d'armes à missiles pour le " +"vaisseau %s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- Des tubes supplémentaires.\n" +"- Des temps de chargement plus rapides.\n" +"- Une taille de tube accrue.\n" +"- Des types de missiles supplémentaires.\n" +"- Une capacité de stockage accrue." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:81 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "" "%s missile system characteristics.\n" @@ -308,14 +443,20 @@ msgid "" " M = Medium size\n" " L = Large size" msgstr "" +"Caractéristiques du système de missiles de %s.\n" +" S = Léger (2x plus rapide et faible)\n" +" M = Moyen (taille standard)\n" +" L = Large (2x plus puissant et lent)\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:83 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "" "%s\n" "An upgrade to level %i would %s." msgstr "" +"%s\n" +"Une -- amélioration de niveau %i va %s." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:87 #, lua-format @@ -330,11 +471,13 @@ msgid "%.1f seconds load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:93 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Homing" -msgstr "Missiles à tête chercheuse (homing)" +msgstr "Homing" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:98 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Nuke" msgstr "Nuke" @@ -346,6 +489,7 @@ msgid "%s, Nuke" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:106 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "EMP" msgstr "EMP" @@ -357,6 +501,7 @@ msgid "%s, EMP" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:114 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Mine" msgstr "Mines" @@ -368,6 +513,7 @@ msgid "%s, Mine" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:122 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "HVLI" msgstr "HVLI" @@ -416,80 +562,109 @@ msgid "HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:155 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Shield system" -msgstr "" +msgstr "Boucliers" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:158 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "These are the shield system level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles du système de boucliers faisant référence " +"aux boucliers énergétiques protecteurs entourant le vaisseau %s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- Une puissance accrue (résistance globale) pour les arcs de bouclier avant, " +"arrière ou les deux.\n" +"- L'ajout d'un arc de bouclier." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:167 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s shield system characteristics." -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques du système de boucliers de %s." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:172 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Shield strength" -msgstr "" +msgstr "Résistance boucliers" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:176 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Front shield strength" msgstr "Résistance boucliers avant" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:178 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Rear shield strength" msgstr "Résistance boucliers arrière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:183 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hull" msgstr "Coque" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:186 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "These are the hull level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles de la coque pour le vaisseau %s.\n" +"\n" +"Elles font référence au renforcement de la coque du vaisseau permettant de " +"résister à plus de dommages sous la forme d'un blindage ou d'un renforcement " +"structurel." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:195 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s hull characteristics." -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques de la coque de %s.\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:200 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Hull strength" -msgstr "" +msgstr "Résistance coque" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:203 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Impulse systems" -msgstr "" +msgstr "Moteurs à impulsion" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:206 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "These are the impulse systems level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles des systèmes d'impulsion pour le vaisseau " +"%s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- L'augmentation de la vitesse de pointe (avant, arrière ou les deux).\n" +"- L'augmentation de la vitesse d'accélération (avant, arrière ou les deux).\n" +"- L'augmentation de la vitesse de la manœuvre.\n" +"- L'augmentation de la vitesse de la manœuvre de combat (vers l'avant, " +"latérale ou les deux)." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:215 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s impulse system characteristics." -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques des systèmes d'impulsion de %s.\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:220 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Forward speed" -msgstr "" +msgstr "Vit. de dépl. avant" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:220 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:221 @@ -497,35 +672,40 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f units/minute" -msgstr "" +msgstr "%.1fu/min" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:221 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Reverse speed" -msgstr "" +msgstr "Vit. de dépl. arrière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:222 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Forward acceleration" -msgstr "Accélération moteurs avant" +msgstr "Accélération avant" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:223 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Reverse acceleration" -msgstr "Accélération moteurs arrière" +msgstr "Accélération arrière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:224 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Turn speed" msgstr "Vit. de rotation" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:224 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f degrees per second" -msgstr "" +msgstr "%.1f°/sec" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:226 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Combat maneuver boost" msgstr "Boost manœuvre de combat" @@ -537,6 +717,7 @@ msgid "%i (forward)" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:227 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Combat maneuver strafe" msgstr "Manœuvre de combat latérale" @@ -548,9 +729,10 @@ msgid "%i (sideways)" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:231 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "FTL system" -msgstr "" +msgstr "FTL : téléportation, vitesse lumière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:234 #, lua-format @@ -559,63 +741,83 @@ msgid "" "These are the Faster Than Light (FTL) drive system level progressions for " "the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles des système FTL (Faster Than Light - Plus " +"rapide que la lumière), faisant référence aux systèmes de téléportation et " +"de vitesse lumière pour le vaisseau %s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- L'ajout d'un moteur FTL.\n" +"- La modification de la plage de saut de la téléportation.\n" +"- Une augmentation de la vitesse maximale de la vitesse lumière." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:243 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s Faster Than Light (FTL) drive system characteristics." msgstr "" +"Caractéristiques des systèmes FTL : téléportation, vitesse lumière de %s." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:249 msgctxt "scienceDB" msgid "Jump drive long range" -msgstr "" +msgstr "Portée de saut max" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:249 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:250 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f units" -msgstr "" +msgstr "%.1fu" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:250 msgctxt "scienceDB" msgid "Short range" -msgstr "" +msgstr "Portée de saut min" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:253 msgctxt "scienceDB" msgid "Warp drive speed" -msgstr "Vitesse lumière max" +msgstr "Vitesse lumière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:256 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "FTL state" -msgstr "" +msgstr "Moteurs FTL installés" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:256 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "No jump or warp drive" -msgstr "" +msgstr "Aucun" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:260 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Sensor system" -msgstr "" +msgstr "Capteurs" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:263 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "These are the sensor system level progressions for the %s" msgstr "" +"Voici les mises à niveau possibles du système de capteurs pour le vaisseau " +"%s.\n" +"\n" +"Elles peuvent inclure :\n" +"- Une portée de detection accrue des capteurs à courte et à longue portée.\n" +"- Une installation de scanners de proximité automatisés de 1er niveau.\n" +"- Une portée améliorée pour ces scanners de proximité automatisés." #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:272 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s sensor system characteristics." -msgstr "" +msgstr "Caractéristiques du système de capteurs de %s.\n" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:277 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Short range sensors" msgstr "Capteurs courte portée" @@ -627,6 +829,7 @@ msgid "%.1f units (Helm, Weapons)" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:278 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Long range sensors" msgstr "Capteurs longue portée" @@ -679,6 +882,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8611 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8986 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9311 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 25%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 25%" @@ -694,6 +898,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8615 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9026 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9319 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc by 1/3" msgstr "augmenter l'amplitude de l'arc des faisceaux laser de 1/3" @@ -706,6 +911,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:317 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5004 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6296 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 1/3" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 1/3" @@ -731,6 +937,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8308 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8325 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8621 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add beams" msgstr "ajouter des faisceaux laser" @@ -744,6 +951,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1270 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4998 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8639 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc by 25%" msgstr "augmenter l'amplitude de l'arc des faisceaux laser de 25%" @@ -758,6 +966,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4577 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5034 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6284 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 20%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 20%" @@ -774,6 +983,7 @@ msgid "increased cycle time by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:349 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by 1/6" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser de 1/6" @@ -784,6 +994,7 @@ msgid "decreased missile stock capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:359 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase missile stock capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles" @@ -794,6 +1005,7 @@ msgid "decreased homing missile capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:360 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing missile capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles homing" @@ -806,6 +1018,7 @@ msgid "removed mine tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:361 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a mine tube" msgstr "ajouter un tube de mine" @@ -821,6 +1034,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:362 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:829 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:834 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease tube load times" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes" @@ -831,6 +1045,7 @@ msgid "removed mines, EMPs and nukes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:363 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add mines, emps and nukes" msgstr "ajouter des mines, EMP et armes nucléaires (nuke)" @@ -841,6 +1056,7 @@ msgid "removed two medium sized side tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:364 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add two medium sized side tubes" msgstr "ajouter deux tubes latéraux de taille moyenne" @@ -851,6 +1067,7 @@ msgid "reduced EMP capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:365 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase EMP capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles EMP" @@ -861,6 +1078,7 @@ msgid "reduced nuke capacity capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:366 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase nuke capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles nuke" @@ -871,6 +1089,7 @@ msgid "reduced tube sizes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:367 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube sizes" msgstr "augmenter la taille des tubes" @@ -881,6 +1100,7 @@ msgid "reduced mine load speed, removed front tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:368 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease mine load speed, add front tube" msgstr "réduire la vitesse de charge des mines, ajouter 1 tube avant" @@ -942,6 +1162,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9439 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9449 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9459 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 25%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 25%" @@ -960,6 +1181,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1481 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7268 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8078 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 50%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 50%" @@ -998,6 +1220,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8804 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9129 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9444 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add rear shield arc" msgstr "ajouter un arc de bouclier arrière" @@ -1022,6 +1245,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5136 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6801 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8819 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by 25%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant de 25%" @@ -1040,6 +1264,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4731 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5142 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8814 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by 25%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière de 25%" @@ -1079,6 +1304,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8095 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8431 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8809 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 1/3" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 1/3" @@ -1089,6 +1315,7 @@ msgid "reduced shield charge capacity by ~13%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:476 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 15%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 15%" @@ -1099,6 +1326,7 @@ msgid "reduced shield charge capacity by 8%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:482 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by ~13%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers d'environ 13%" @@ -1139,6 +1367,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8468 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9160 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9469 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by 25%" msgstr "renforcer la solidité de la coque de 25%" @@ -1160,6 +1389,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7323 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8839 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9164 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~17%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 17%" @@ -1170,6 +1400,7 @@ msgid "decreased hull max by ~22%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:494 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~29%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 29%" @@ -1189,6 +1420,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4350 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8842 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9159 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~11%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 11%" @@ -1234,6 +1466,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8469 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9161 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9163 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by 20%" msgstr "renforcer la solidité de la coque de 20%" @@ -1244,6 +1477,7 @@ msgid "reduced max forward impulse speed by 12.5%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:514 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by ~14%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~14%" @@ -1262,6 +1496,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1533 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2029 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2515 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add combat maneuver forward boost" msgstr "ajouter une manœuvre de combat vers l'avant" @@ -1275,6 +1510,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1009 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1541 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8487 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max reverse impulse speed by ~14%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs arrière ~14%" @@ -1307,6 +1543,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5232 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5714 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6503 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add combat maneuver strafe" msgstr "ajouter une manœuvre de combat latérale" @@ -1326,6 +1563,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6527 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7436 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9215 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 20%" msgstr "augmenter la manœuvre de 20%" @@ -1336,6 +1574,7 @@ msgid "decreased max forward impulse speed by ~11%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:554 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by 12.5%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant de 12,5%" @@ -1346,6 +1585,7 @@ msgid "decreased combat maneuver forward boost by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:562 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver forward boost by 50%" msgstr "booster la manœuvre de combat vers l'avant de 50%" @@ -1360,6 +1600,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2133 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2563 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2619 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase impulse forward acceleration by 25%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant de 25%" @@ -1370,6 +1611,7 @@ msgid "decreased combat maneuver strafe by 37.5%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:578 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 60%" msgstr "augmenter la vitesse latérale des manœuvres de combat de 60%" @@ -1401,6 +1643,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9194 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9495 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9530 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 25%" msgstr "augmenter la manœuvre de 25%" @@ -1413,6 +1656,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:594 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2069 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2555 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver forward boost by 1/3" msgstr "booster la manœuvre de combat vers l'avant de 1/3" @@ -1423,6 +1667,7 @@ msgid "decreased max forward impulse speed by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:602 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~11%" @@ -1436,6 +1681,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:610 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2085 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2571 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 25%" msgstr "augmenter la vitesse latérale des manœuvres de combat de 25%" @@ -1448,6 +1694,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:618 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1097 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1629 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max reverse impulse speed by 12.5%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs arrière de 12,5%" @@ -1462,6 +1709,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1613 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2109 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2595 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase impulse forward acceleration by 20%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant de 20%" @@ -1476,9 +1724,10 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1645 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2117 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2603 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 20%" -msgstr "augmenter la vitesse latérale des manœuvres de combat 20%" +msgstr "augmenter la vitesse latérale des manœuvres de combat de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:635 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1018 @@ -1494,6 +1743,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8189 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8501 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8874 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 1/3" msgstr "augmenter la manœuvre de 1/3" @@ -1532,10 +1782,9 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7845 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8208 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8549 -#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 20u jump drive" -msgstr "ajouter un moteur de téléportation de 20U de distance" +msgstr "ajouter un moteur de téléportation de 20u de distance" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:657 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:672 @@ -1783,9 +2032,10 @@ msgstr "augmenter la vitesse lumière de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1727 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3152 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8273 +#, fuzzy msgctxt "downgrade-comms" msgid "reduced long range sensors by 25%" -msgstr "" +msgstr "réduire les capteurs longue portée de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:715 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1731 @@ -1793,6 +2043,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8277 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8955 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9282 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 1/3" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 1/3" @@ -1834,6 +2085,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8582 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8951 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9278 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 2 unit automated proximity scanner" msgstr "ajouter un scanner de proximité automatisé à 2 unités" @@ -1853,6 +2105,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4517 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4937 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5347 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 10%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 10%" @@ -1874,6 +2127,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4522 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4942 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5352 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by 12.5%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée de 12,5%" @@ -1908,6 +2162,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6630 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6985 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7522 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by ~14%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée d'environ 14%" @@ -1938,6 +2193,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8594 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8967 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9294 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 20%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 20%" @@ -1970,6 +2226,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4957 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5367 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5829 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by ~11%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée d'environ 11%" @@ -1996,6 +2253,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6625 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6980 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7517 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by ~17%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée d'environ 17%" @@ -2011,6 +2269,7 @@ msgid "reduced automated proximity scanner by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:760 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase automated proximity scanner by 50%" msgstr "augmenter le scanner de proximité automatisé de 50%" @@ -2021,6 +2280,7 @@ msgid "reduced range by ~5%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:780 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~6%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 6%" @@ -2031,6 +2291,7 @@ msgid "increased cycle time by by ~8%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:786 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by ~7%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser ~7%" @@ -2053,6 +2314,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7589 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8991 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9011 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 25%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 25%" @@ -2063,6 +2325,7 @@ msgid "decreased range by 5%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:798 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~5%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 5%" @@ -2073,6 +2336,7 @@ msgid "increased cycle time by ~8%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:804 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by 8%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser de 8%" @@ -2085,6 +2349,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:810 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2780 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5936 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 10%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 10%" @@ -2099,6 +2364,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2786 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6266 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7601 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 20%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 20%" @@ -2109,6 +2375,7 @@ msgid "removed medium tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:826 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add medium tube" msgstr "ajouter un tube moyen" @@ -2119,6 +2386,7 @@ msgid "reduced HVLI missile capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:827 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI missile capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles HVLI" @@ -2129,6 +2397,7 @@ msgid "removed large tube and reduced HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:828 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add large tube and increase HVLI capacity" msgstr "ajouter un tube large, augmenter la capacité de stockage HVLI" @@ -2139,6 +2408,7 @@ msgid "removed broadside tubes and homing missiles" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:830 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add broadside tubes and homing missiles" msgstr "ajouter des tubes latéraux pour homing et des homing" @@ -2161,6 +2431,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2832 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3740 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5045 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add mining tube" msgstr "ajouter un tube pour les mines" @@ -2171,6 +2442,7 @@ msgid "removed nukes and EMPs from broadside tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:832 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nukes and EMPs to broadside tubes" msgstr "ajouter la capacité de tir de nuke et EMP aux tubes latéraux" @@ -2181,6 +2453,7 @@ msgid "decreased heavy missile capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:833 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase heavy missile capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles lourds" @@ -2191,6 +2464,7 @@ msgid "decreased missile capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:835 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase missile capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles" @@ -2239,6 +2513,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9139 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9149 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9454 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 20%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 20%" @@ -2253,6 +2528,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3400 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6813 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7750 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by 1/3" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant de 1/3" @@ -2266,6 +2542,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1469 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3412 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6426 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by 1/3" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière de 1/3" @@ -2282,6 +2559,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:961 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1493 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by ~11%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers d'environ 11%" @@ -2302,6 +2580,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3937 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8840 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9472 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~14%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 14%" @@ -2314,6 +2593,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:974 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1506 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8841 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by 12.5%" msgstr "renforcer la solidité de la coque de 12,5%" @@ -2336,6 +2616,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8471 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8843 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8844 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by 10%" msgstr "renforcer la solidité de la coque de 10%" @@ -2349,6 +2630,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1033 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1525 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1565 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by ~7%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~7%" @@ -2379,6 +2661,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1573 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2101 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2587 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver forward boost by 25%" msgstr "booster la manœuvre de combat vers l'avant de 25%" @@ -2400,6 +2683,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1057 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1589 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 1/3" msgstr "augmenter la vitesse latérale des manœuvres de combat de 1/3" @@ -2411,6 +2695,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1073 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1605 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver forward boost by 60%" msgstr "booster la manœuvre de combat vers l'avant de 60%" @@ -2422,6 +2707,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1089 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1621 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 25% and boost by ~14%" msgstr "booster la manœuvre de combat : latérale de 25% ; avant ~14%" @@ -2438,6 +2724,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1105 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1637 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase impulse forward acceleration by ~17%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant d'environ 17%" @@ -2454,6 +2741,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1121 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1653 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse forward by ~6% and reverse by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs : avant ~6% et arrière ~11%" @@ -2499,6 +2787,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7870 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8233 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8926 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by ~17%" msgstr "augmenter la vitesse lumière d'environ 17%" @@ -2516,6 +2805,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1692 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5780 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5785 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by ~7%" msgstr "augmenter la vitesse lumière d'environ 7%" @@ -2532,6 +2822,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5790 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8938 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9261 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add jump drive" msgstr "ajouter un moteur de téléportation" @@ -2549,6 +2840,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2689 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5795 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8934 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by 12.5%" msgstr "augmenter la vitesse lumière de 12,5%" @@ -2576,6 +2868,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1194 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1726 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a one unit automated proximity scanner" msgstr "ajouter un scanner de proximité automatisé à 1 unité" @@ -2611,6 +2904,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8963 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9290 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9572 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 25%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 25%" @@ -2676,6 +2970,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7909 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8272 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8590 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double automated proximity scanner range" msgstr "doubler la portée du scanner de proximité automatisé" @@ -2715,6 +3010,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4547 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8959 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9584 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by 10%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée de 10%" @@ -2727,6 +3023,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1264 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1830 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2316 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 50%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 50%" @@ -2753,6 +3050,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3723 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5906 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6278 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by ~14%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser ~14%" @@ -2763,6 +3061,7 @@ msgid "removed sniping beam and reduced primary arcs by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1295 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add sniping beam, increase primary arcs by 20%" msgstr "ajouter un faisceau laser d'élite, augmenter les arcs primaires de 20%" @@ -2781,6 +3080,7 @@ msgid "removed rear turret" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1314 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add rear turret" msgstr "ajouter une tourelle arrière de faisceaux laser" @@ -2791,6 +3091,7 @@ msgid "reduced primary damage by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1324 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase primary damage by 1/3" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser principaux de 1/3" @@ -2801,6 +3102,7 @@ msgid "increased secondary cycle time by 50%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1334 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease secondary cycle time by 1/3" msgstr "réduire le temps de cycle des seconds faisceaux laser de 1/3" @@ -2813,6 +3115,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1344 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5900 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by ~17%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser d'environ 17%" @@ -2833,6 +3136,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7932 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9021 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9323 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double turret speed" msgstr "doubler la vitesse de rotation des tourelles laser" @@ -2847,6 +3151,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1368 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3302 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4207 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing" msgstr "ajouter des missiles à tête chercheuse (homing)" @@ -2861,6 +3166,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1369 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1872 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2358 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double homing missile capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des missiles homing" @@ -2871,6 +3177,7 @@ msgid "increased tube load speed by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1370 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease tube load speed by 20%" msgstr "diminuer le temps de chargement des tubes de 20%" @@ -2891,6 +3198,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6321 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7975 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7980 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 25%" @@ -2903,6 +3211,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1373 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2834 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add EMPs" msgstr "ajouter des EMP" @@ -2913,6 +3222,7 @@ msgid "removed nuke capability" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1374 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nuke capability" msgstr "ajouter la capacité de tir de nuke" @@ -2925,6 +3235,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1375 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2835 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3303 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube size" msgstr "augmenter la taille des tubes" @@ -2935,6 +3246,7 @@ msgid "reduced homing, nuke and EMP missiles" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1376 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more homing, nuke and EMP missiles" msgstr "plus de missiles à tête chercheuse (homing), mines et EMP" @@ -2945,6 +3257,7 @@ msgid "reduced mine loading speed by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1377 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "20% faster mine loading" msgstr "réduire le temps de chargement des mines de 20%" @@ -2956,6 +3269,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1378 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3312 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more homing, mine and HVLI missiles" msgstr "plus de missiles à tête chercheuse (homing), mines et HVLI" @@ -2966,6 +3280,7 @@ msgid "reduced mines and HVLIs" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1379 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more mine and HVLI missiles" msgstr "plus de mines et HVLI" @@ -3229,6 +3544,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2282 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3729 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7927 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double arc width" msgstr "doubler la largeur de l'arc des faisceaux laser" @@ -3240,6 +3556,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1802 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2288 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase turret speed by 25%" msgstr "augmenter la vitesse de rotation des tourelles laser de 25%" @@ -3269,6 +3586,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7061 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7595 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7937 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width by 50%" msgstr "augmenter la largeur de l'arc des faisceaux laser de 50%" @@ -3289,6 +3607,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1838 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2324 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4625 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "overlap arcs" msgstr "Faire se chevaucher les arcs des faisceaux laser" @@ -3301,6 +3620,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1846 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2332 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase turret speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse de rotation des tourelles laser de 20%" @@ -3327,6 +3647,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1864 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2350 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add mines" msgstr "ajouter des mines" @@ -3338,6 +3659,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1865 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2351 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up tube load speed by 25%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des tubes de 25%" @@ -3352,6 +3674,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4651 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6315 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8363 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase mine capacity by 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des mines de 50%" @@ -3363,6 +3686,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1867 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2353 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up tube load speed by 1/3" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des tubes de 1/3" @@ -3377,6 +3701,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1868 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2354 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6312 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase mine capacity by 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage des mines de 1/3" @@ -3388,6 +3713,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1869 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2355 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up mine load speed by ~17%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des mines d'environ 17%" @@ -3400,6 +3726,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1870 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2356 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase mine capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des mines de 25%" @@ -3416,6 +3743,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2357 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2829 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5047 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing missiles" msgstr "ajouter des missiles à tête chercheuse (homing)" @@ -3427,6 +3755,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1873 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2359 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up mine loading speed by 20%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des mines de 20%" @@ -3443,6 +3772,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2360 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2830 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3742 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing missile capacity by 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 50%" @@ -3454,6 +3784,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1875 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2361 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "medium sized homing misile tubes" msgstr "agrandir les tubes légers de homing en taille moyenne" @@ -3466,6 +3797,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1876 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2362 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase mine capacity by 20%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des mines de 20%" @@ -3483,6 +3815,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1947 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2433 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by ~17%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers d'environ 17%" @@ -3495,6 +3828,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1977 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2463 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by 50%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière de 50%" @@ -3521,6 +3855,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6414 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6825 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7309 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by 20%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière de 20%" @@ -3533,6 +3868,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:1989 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2475 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by ~11%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière d'environ 11%" @@ -3578,6 +3914,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2967 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4349 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9470 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~9%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 9%" @@ -3589,6 +3926,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2021 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2507 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by ~20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~20%" @@ -3601,6 +3939,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2037 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2523 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward acceleration by 1/3" msgstr "augmenter l'accélération maximale vers l'avant de 1/3" @@ -3613,6 +3952,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2053 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2539 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 60%" msgstr "augmenter la manœuvre de 60%" @@ -3624,6 +3964,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2061 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2547 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by ~17%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~17%" @@ -3657,6 +3998,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2125 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2611 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3088 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by 10%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant de 10%" @@ -3669,6 +4011,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2141 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2627 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max reverse impulse by 20% and reverse acceleration by 1/3" msgstr "" @@ -3684,11 +4027,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2149 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2635 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7826 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 10%" msgstr "augmenter la manœuvre de 10%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2163 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 40k jump drive" msgstr "ajouter un moteur de téléportation de 40U de distance" @@ -3708,6 +4053,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6176 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7875 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8238 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by ~17%" msgstr "augmenter la portée de saut d'environ 17%" @@ -3720,6 +4066,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2183 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7478 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by ~14%" msgstr "augmenter la portée de saut d'environ 14%" @@ -3732,6 +4079,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2188 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7483 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by 12.5%" msgstr "augmenter la portée de saut de 12,5%" @@ -3750,6 +4098,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3112 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4903 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6576 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by 1/3" msgstr "augmenter la vitesse lumière de 1/3" @@ -3761,6 +4110,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2203 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7488 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by ~11%" msgstr "augmenter la portée de saut d'environ 11%" @@ -3777,6 +4127,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2743 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3668 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7527 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 12.5%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 12,5%" @@ -3793,6 +4144,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2748 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3673 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7532 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by ~11%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée d'environ 11%" @@ -3863,6 +4215,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7880 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8243 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8930 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by ~14%" msgstr "augmenter la vitesse lumière d'environ 14%" @@ -3873,6 +4226,7 @@ msgid "increased the cycle time by 1/9" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2768 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by 10%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser de 10%" @@ -3894,6 +4248,7 @@ msgid "increased cycle time by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2792 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by ~11%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser ~11%" @@ -3904,6 +4259,7 @@ msgid "reduced range by 1/12" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2804 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~9%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 9%" @@ -3935,6 +4291,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7608 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7948 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9328 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add beam" msgstr "ajouter des faisceaux laser" @@ -3945,11 +4302,13 @@ msgid "reduced center beam range by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2818 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase center beam range by 25%" msgstr "augmenter la portée du faisceau central de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2828 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube load speed by ~17%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes ~17%" @@ -3960,6 +4319,7 @@ msgid "reduced HVLI capacity by 3/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2831 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 60%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 60%" @@ -3970,6 +4330,7 @@ msgid "reduced forward tube load speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2833 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up forward tube load time by 20%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des tubes avant de 20%" @@ -3986,6 +4347,7 @@ msgid "removed nukes, reduced EMP capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2836 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nukes, more EMPs" msgstr "ajouter des armes nucléaires (nuke), plus d'EMP" @@ -3996,6 +4358,7 @@ msgid "reduced homing missile capacity by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2837 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "1/3 more homing capacity" msgstr "1/3 de capacité de stockage en plus pour les homing" @@ -4006,6 +4369,7 @@ msgid "reduced homing and HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2838 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more homing and HVLI missiles" msgstr "plus de missiles à tête chercheuse (homing) et de HVLI" @@ -4016,6 +4380,7 @@ msgid "reduced homing, nuke, EMP and mine capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2839 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more homing, nuke, EMP and mine missiles" msgstr "plus de missiles (homing), nucléaires (nuke), EMP et mines" @@ -4026,6 +4391,7 @@ msgid "reduced shield charge capacity by 1/9" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2905 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 12.5%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 12,5%" @@ -4045,6 +4411,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2934 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3418 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5148 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by 20%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant de 20%" @@ -4060,6 +4427,7 @@ msgid "reduced maneuverability by 1/9" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2984 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 12.5%" msgstr "augmenter la manœuvre de 12,5%" @@ -4070,6 +4438,7 @@ msgid "reduced max forward impulse by 1/15" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:2992 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse by ~7%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs avant d'environ 7%" @@ -4096,6 +4465,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6095 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6487 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7810 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add combat maneuver boost" msgstr "ajouter un boost de manœuvre de combat" @@ -4106,6 +4476,7 @@ msgid "reduced max reverse impulse by 1/7" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3008 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max reverse impulse by ~17%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs arrière d'environ 17%" @@ -4116,6 +4487,7 @@ msgid "reduced forward impulse speed and acceleration" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3016 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward impulse speed and acceleration" msgstr "augmenter la vitesse des moteurs vers l'avant et l'accélération" @@ -4126,6 +4498,7 @@ msgid "reduced maneuverability by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3032 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by ~11%" msgstr "augmenter la manœuvre d'environ 11%" @@ -4138,6 +4511,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3040 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3512 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double combat maneuverability" msgstr "doubler la manœuvrabilité de la manœuvre de combat" @@ -4148,6 +4522,7 @@ msgid "reduced reverse impulse speed and acceleration" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3048 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse speed and acceleration" msgstr "augmenter la vit. max et vit. d'accélération arrière" @@ -4174,6 +4549,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6864 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9208 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9516 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward acceleration by 25%" msgstr "augmenter l'accélération avant de 25%" @@ -4184,6 +4560,7 @@ msgid "reduced reverse impulse max speed by 1/11" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3064 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse max speed by 10%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs arrière de 10%" @@ -4196,6 +4573,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3072 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3544 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver boost by 25%" msgstr "booster la manœuvre de combat de 25%" @@ -4214,6 +4592,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3161 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5819 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 1 unit automated proximity scanner" msgstr "ajouter un scanner de proximité automatisé à 1 unité" @@ -4234,6 +4613,7 @@ msgid "cut automated proximity scanner range by 2/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3191 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "triple automated proximity scanner range" msgstr "tripler la portée du scanner de proximité automatisé" @@ -4247,6 +4627,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3211 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4132 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by ~9%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée d'environ 9%" @@ -4263,11 +4644,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3231 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5882 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6248 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by 12.5%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser de 12,5%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3251 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by ~14%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser ~14%" @@ -4278,6 +4661,7 @@ msgid "reduced arc width by 1/9" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3258 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width by 12.5%" msgstr "augmenter la largeur de l'arc des faisceaux laser de 12,5%" @@ -4288,6 +4672,7 @@ msgid "reduced range by ~8.6%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3282 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~9.5%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 9,5%" @@ -4298,6 +4683,7 @@ msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 9,5%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6684 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7141 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8657 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by ~17%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser ~17%" @@ -4308,6 +4694,7 @@ msgid "reduced HVLI capacity by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3304 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 50%" @@ -4318,6 +4705,7 @@ msgid "cut homing capacity in half" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3305 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double homing capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des homing" @@ -4333,6 +4721,7 @@ msgid "slowed tube load speed" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3306 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up missile load time by 10%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des missiles de 10%" @@ -4343,6 +4732,7 @@ msgid "removed nukes and EMPs" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3307 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nukes and EMPs" msgstr "ajouter des armes nucléaires (nuke) et des EMP" @@ -4355,17 +4745,20 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3308 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6724 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3309 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up load time by ~17%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des missiles d'environ 17%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3310 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4649 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add mine tube" msgstr "ajouter un tube de mine" @@ -4376,6 +4769,7 @@ msgid "slowed broadside tubes' load speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3311 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "20% faster broadside loading" msgstr "chargement des tubes latéraux 20% plus rapide" @@ -4391,6 +4785,7 @@ msgid "reduced nuke and EMP capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3313 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more nuke and EMP missiles" msgstr "plus de missiles nucléaires (nuke) et EMP" @@ -4401,6 +4796,7 @@ msgid "reduced homing and mine capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3314 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "more homing and mine missiles" msgstr "plus de missiles à tête chercheuse (homing) et de mines" @@ -4422,6 +4818,7 @@ msgid "reduced max reverse impulse speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3456 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max reverse impulse speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs arrière de 20%" @@ -4432,6 +4829,7 @@ msgid "reduced reverse acceleration by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3464 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse acceleration by 50%" msgstr "augmenter la vit. d'accélération des moteurs arrière de 50%" @@ -4445,6 +4843,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3472 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7356 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8902 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by 50%" msgstr "augmenter la manœuvre de 50%" @@ -4456,6 +4855,7 @@ msgstr "augmenter la manœuvre de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8860 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9201 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9502 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add combat maneuver" msgstr "ajouter la manœuvre de combat" @@ -4467,6 +4867,7 @@ msgid "reduced forward impulse speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3488 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward impulse speed by 20%" msgstr "booster les moteurs avant de 20%" @@ -4478,6 +4879,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3496 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4859 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward impulse acceleration by 50%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant de 50%" @@ -4488,6 +4890,7 @@ msgid "reduced reverse impulse speed by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3504 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse speed by 1/3" msgstr "booster les moteurs arrière de 1/3" @@ -4500,6 +4903,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3520 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6127 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse acceleration by 20%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs arrière de 20%" @@ -4514,6 +4918,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3528 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3963 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8895 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward acceleration by 1/3" msgstr "augmenter l'accélération avant de 1/3" @@ -4524,6 +4929,7 @@ msgid "reduced forward impulse speed by 1/11" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3536 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward impulse speed by 10%" msgstr "booster les moteurs avant de 10%" @@ -4534,6 +4940,7 @@ msgid "reduced reverse impulse speed by 1/11" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3552 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse speed by 10%" msgstr "booster la vitesse des moteurs arrière de 10%" @@ -4546,6 +4953,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3691 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5430 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 12.5%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 12,5%" @@ -4559,12 +4967,14 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8301 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8996 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9006 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc by 50%" msgstr "augmenter l'amplitude de l'arc des faisceaux laser de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3701 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5438 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by 12.5%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser de 12,5%" @@ -4578,6 +4988,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3711 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5462 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9016 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~11%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser d'environ 11%" @@ -4588,6 +4999,7 @@ msgid "removed large tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3738 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "large tubes" msgstr "tubes larges" @@ -4598,6 +5010,7 @@ msgid "increased load times by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3739 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease load time by 25%" msgstr "réduire le temps de chargement des missiles de 25%" @@ -4608,6 +5021,7 @@ msgid "removed medium homing tube and homing missiles" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3741 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add medium homing tubes and homing missiles" msgstr "ajouter des tubes moyens pour homing et des homing" @@ -4618,6 +5032,7 @@ msgid "removed homing capability from large tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3743 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing capability to large tubes" msgstr "ajouter la capacité de tir de homing aux tubes larges" @@ -4628,6 +5043,7 @@ msgid "increased tube load speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3744 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube load speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes de 20%" @@ -4638,6 +5054,7 @@ msgid "removed nukes and EMPs, reduced homing and HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3745 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nukes and EMPs, increase homing and HVLI capacity" msgstr "ajouter nuke et EMP, augmenter le stockage homing et HVLI" @@ -4648,6 +5065,7 @@ msgid "reduced EMP and mine capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3746 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase EMP and mine capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles EMP et des mines" @@ -4658,6 +5076,7 @@ msgid "removed second mine tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3747 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a second mine tube" msgstr "ajouter un second tube de mine" @@ -4668,6 +5087,7 @@ msgid "removed large tubes, reduced homing capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3748 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add large tubes, increase homing capacity" msgstr "ajouter des tubes larges, augmenter la capacité de stockage homing" @@ -4678,6 +5098,7 @@ msgid "increased tube load speed by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3749 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube load speed by 25%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes de 25%" @@ -4688,6 +5109,7 @@ msgid "removed 3rd mining tube, reduced mine, EMP and nuke capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3750 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 3rd mining tube, increase mine, EMP and nuke capacity" msgstr "" @@ -4699,6 +5121,7 @@ msgid "increased tube load speeds, reduced nuke and HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:3751 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube load speeds, increase nuke and HVLI capacity" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes, la capacité nuke et HVLI" @@ -4729,6 +5152,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5154 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6041 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8829 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by 10%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 10%" @@ -4737,6 +5161,7 @@ msgstr "augmenter la puissance des boucliers de 10%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4367 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6463 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7428 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant de 20%" @@ -4758,6 +5183,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7340 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7388 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7786 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 20%" @@ -4768,6 +5194,7 @@ msgid "cut impulse acceleration in half" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4003 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double impulse acceleration" msgstr "doubler l'accélération des moteurs" @@ -4789,6 +5216,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8522 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8881 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9523 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver by 50%" msgstr "booster la manœuvre de combat de 50%" @@ -4813,6 +5241,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4589 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5010 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7077 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by 25%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser de 25%" @@ -4831,6 +5260,7 @@ msgid "removed front beam" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4183 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add front beam" msgstr "ajouter un faisceau laser à l'avant" @@ -4841,6 +5271,7 @@ msgid "reduced damage by 3/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4190 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 60%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 60%" @@ -4853,6 +5284,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4197 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5028 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by 1/3" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser de 1/3" @@ -4866,6 +5298,7 @@ msgid "slowed tube load times" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4208 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up tube load time by 25%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des tubes de 25%" @@ -4876,6 +5309,7 @@ msgid "reduced missile capacity: homing: 1/3, HVLI: 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4209 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase missile capacity: homing: 50%, HVLI: 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage homing : 50%, HVLI : 25%" @@ -4886,6 +5320,7 @@ msgid "removed nuke" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4210 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nuke" msgstr "ajouter des nuke" @@ -4897,6 +5332,7 @@ msgid "reduced homing capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4211 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 2/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 2/3" @@ -4907,6 +5343,7 @@ msgid "removed medium sized homing and mine tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4212 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add medium sized homing and mine tube" msgstr "ajouter des homing de taille moyenne et un tube de mine" @@ -4919,6 +5356,7 @@ msgid "reduced HVLI capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4213 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 40%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 40%" @@ -4929,6 +5367,7 @@ msgid "removed HVLI capbility from medium tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4214 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add HVLI to medium sized tube" msgstr "ajouter la capacité de tir HVLI aux tubes de taille moyenne" @@ -4939,6 +5378,7 @@ msgid "cut nuke and mine capacity in half" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4215 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double nuke and mine capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des nuke et des mines" @@ -4949,6 +5389,7 @@ msgid "removed large tube for HVLIs and mines" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4216 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add large tube for HVLIs and mines" msgstr "ajouter un tube large pour HVLI et mines" @@ -4959,11 +5400,13 @@ msgid "reduced homing capacity by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4217 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 20%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4218 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube loading time by 25%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 25%" @@ -4974,6 +5417,7 @@ msgid "removed EMP from medium tube and homing from large tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4219 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add EMP to medium tube and homing to large tube" msgstr "ajouter des EMP pour tube moyen et des homing pour tube large" @@ -4986,6 +5430,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4220 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4653 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing, mine and HVLI capacity" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing, mines et HVLI" @@ -5001,6 +5446,7 @@ msgid "reduced read shield charge capacity by 7/40" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4335 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by ~21%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière d'environ 21%" @@ -5020,6 +5466,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4399 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4819 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6856 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by 1/3" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 1/3" @@ -5030,6 +5477,7 @@ msgid "reduced rear impulse max speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4415 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear impulse max speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs arrière de 20%" @@ -5040,6 +5488,7 @@ msgid "reduced forward impulse acceleration by 3/13" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4423 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward impulse acceleration by 30%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant de 30%" @@ -5050,6 +5499,7 @@ msgid "reduced reverse impulse acceleration by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4439 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase reverse impulse acceleration by 25%" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs arrière de 25%" @@ -5061,6 +5511,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4473 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4488 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase warp speed by ~8%" msgstr "augmenter la vitesse lumière d'environ 8%" @@ -5078,6 +5529,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4512 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9576 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 3 unit automated proximity scanner" msgstr "ajouter un scanner de proximité automatisé à 3 unités" @@ -5090,6 +5542,7 @@ msgid "reduced arc width by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4607 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc size by 25%" msgstr "augmenter la taille de l'arc des faisceaux laser de 25%" @@ -5100,6 +5553,7 @@ msgid "reduced damage by 2/7" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4619 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 40%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 40%" @@ -5111,6 +5565,7 @@ msgid "increased tube load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4641 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease tube load time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 20%" @@ -5121,6 +5576,7 @@ msgid "reduced capacity: homing:50%, HVLI: 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4642 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing: 100%, HVLI: 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 100%, HVLI : 50%" @@ -5133,6 +5589,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4643 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5048 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube size to medium" msgstr "agrandir un tube léger en tube moyen" @@ -5143,6 +5600,7 @@ msgid "reduced capacity: homing: 1/3, HVLI: 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4644 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing: 50%, HVLI: 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 50%, HVLI : 1/3" @@ -5160,6 +5618,7 @@ msgid "slowed tube load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4645 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up missile load time by 25%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des missiles de 25%" @@ -5171,11 +5630,13 @@ msgid "reduced capacity: homing: 25%, HVLI: 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4646 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing: 1/3, HVLI: 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 1/3, HVLI : 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4647 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "speed up load time by 20%" msgstr "accélérer la vitesse de chargement des missiles de 20%" @@ -5186,6 +5647,7 @@ msgid "reduced tube size from large to medium" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4648 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube size to large" msgstr "augmenter la taille du tube au format large" @@ -5199,11 +5661,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4650 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6721 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8685 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double mine capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des mines" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4652 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease tube load speed by 25%" msgstr "diminuer le temps de chargement des tubes de 25%" @@ -5215,6 +5679,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4755 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5642 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by ~14%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière d'environ 14%" @@ -5229,6 +5694,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4770 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5174 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5656 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~19%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 19%" @@ -5239,6 +5705,7 @@ msgid "reduced rear impulse acceleration by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4835 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear impulse acceleration by 25%" msgstr "booster l'accélération des moteurs arrière de 25%" @@ -5250,6 +5717,7 @@ msgid "reduced forward acceleration by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:4873 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 25u jump drive" msgstr "ajouter un moteur de téléportation de 25U de distance" @@ -5273,6 +5741,7 @@ msgid "reduced arc width by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5016 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc by 20%" msgstr "augmenter l'amplitude de l'arc des faisceaux laser de 20%" @@ -5289,6 +5758,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5947 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6716 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7654 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double HVLI capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des HVLI" @@ -5300,11 +5770,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5046 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5478 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "triple mine capacity" msgstr "tripler la capacité de stockage des mines" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5049 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase load speed by 25%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des missiles de 25%" @@ -5323,6 +5795,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7662 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8358 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8679 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 50%" @@ -5333,11 +5806,13 @@ msgid "removed nuke and EMPs" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5051 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nuke and EMPs" msgstr "ajouter des nuke et EMP" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5053 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease load speed by 1/3" msgstr "diminuer le temps de chargement des missiles de 1/3" @@ -5349,6 +5824,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5054 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8674 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 1/3" @@ -5359,6 +5835,7 @@ msgid "reduced capacity: nuke: 50%, EMP: 50%, mine: 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5055 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke:100%, EMP:100%, mine:1/3" msgstr "" @@ -5370,6 +5847,7 @@ msgid "reduced front shield charge capacity by 3/25" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5160 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by ~14%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant d'environ 14%" @@ -5380,6 +5858,7 @@ msgid "reduced max impulse speed by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5192 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by ~14%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs ~14%" @@ -5390,6 +5869,7 @@ msgid "reduced max impulse speed by 1/9" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5224 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by 12.5%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 12,5%" @@ -5403,6 +5883,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5240 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5722 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6511 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase impulse acceleration by 1/3" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs de 1/3" @@ -5413,6 +5894,7 @@ msgid "reduced forward impulse speed by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5264 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward max impulse speed by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~11%" @@ -5437,11 +5919,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5454 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7125 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width by 1/3" msgstr "augmenter la largeur de l'arc des faisceaux laser de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5471 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "mining tube" msgstr "ajouter un tube de mine" @@ -5452,6 +5936,7 @@ msgid "reduced homing and HVLI capacity by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5472 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing and HVLI capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing et HVLI de 25%" @@ -5462,6 +5947,7 @@ msgid "removed broadside tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5473 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add broadside tubes" msgstr "ajouter des tubes latéraux" @@ -5472,6 +5958,7 @@ msgid "switched to small tubes from medium tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5474 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "switch to medium sized tubes" msgstr "passer aux tubes de taille moyenne" @@ -5482,11 +5969,13 @@ msgid "removed nukes and EMPs from front tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5475 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add nukes and EMPs to front tubes" msgstr "ajouter des armes nucléaires (nuke) et des EMP aux tubes avant" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5476 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 60%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 60%" @@ -5497,6 +5986,7 @@ msgid "removed some broadside tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5477 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add more broadside tubes" msgstr "ajouter plus de tubes latéraux" @@ -5523,6 +6013,7 @@ msgid "reduced homing capacity by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5480 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase homing capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des homing de 25%" @@ -5533,6 +6024,7 @@ msgid "reduced capacity: nuke: 50%, EMP: 1/3, mine: 50%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5481 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke: 100%, EMP: 50%, mine: 100%" msgstr "augmenter le stockage : nuke : 100%, EMP : 50%, mine : 100%" @@ -5553,6 +6045,7 @@ msgid "removed two mining tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5484 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add two more mining tubes" msgstr "ajouter deux autres tubes de mine" @@ -5563,6 +6056,7 @@ msgid "reduced capacity: nuke, EMP, mine, HVLI" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5485 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke:100%, EMP:2/3, mine:100%, HVLI:20%" msgstr "augmenter le stockage : nuke 100%, EMP 2/3, mine 100%, HVLI 20%" @@ -5573,6 +6067,7 @@ msgid "slowed medium tubes' load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5486 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase load speed of medium tubes ~16%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes moyens ~16%" @@ -5583,6 +6078,7 @@ msgid "reduced capacity" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5487 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity by ~14% on average" msgstr "augmenter la capacité de stockage d'environ 14% en moyenne" @@ -5593,6 +6089,7 @@ msgid "reduced front shield charge capacity by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5618 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by ~11%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant d'environ 11%" @@ -5603,6 +6100,7 @@ msgid "reduced rear chield charge capacity by 1/7" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5624 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear shield charge capacity by ~17%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers arrière d'environ 17%" @@ -5615,6 +6113,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5630 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5636 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front shield charge capacity by 10%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers avant de 10%" @@ -5630,6 +6129,7 @@ msgid "reduced maneuverability by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5690 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase maneuverability by ~14%" msgstr "augmenter la manœuvre d'environ 14%" @@ -5642,6 +6142,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5706 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8125 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by ~17%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs ~17%" @@ -5660,6 +6161,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5730 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8165 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8909 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver by 20%" msgstr "booster la manœuvre de combat de 20%" @@ -5670,11 +6172,13 @@ msgid "reduced forward max impulse speed by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5746 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward max impulse speed by ~14%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant ~14%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5834 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase automated proximity scan range by 100%" msgstr "augmenter la portée du scanner de proximité automatisé de 100%" @@ -5685,6 +6189,7 @@ msgid "reduced automated proximity scanner range by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5844 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase automated proximity scan range by 50%" msgstr "augmenter la portée du scanner de proximité automatisé de 50%" @@ -5695,6 +6200,7 @@ msgid "reduced automated proximity scanner range by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5854 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase automated proximity scan range by 1/3" msgstr "augmenter la portée du scanner de proximité automatisé de 1/3" @@ -5705,6 +6211,7 @@ msgid "reduced arc width of long beam by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5894 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width of long beam by 50%" msgstr "augmenter la largeur de l'arc du faisceau laser long de 50%" @@ -5720,6 +6227,7 @@ msgid "reduced damage of short beam by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5912 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage of short beam by ~14%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser courts d'environ 14%" @@ -5731,6 +6239,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5924 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6704 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by ~18%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser d'environ 18%" @@ -5741,6 +6250,7 @@ msgid "increased tube load speed" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5946 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load speed by 1/3" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 1/3" @@ -5762,6 +6272,7 @@ msgid "removed a small tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5949 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a small tube" msgstr "ajouter un tube léger" @@ -5773,6 +6284,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5950 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7659 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing capability to small tube" msgstr "ajouter la capacité de tir de homing au tube léger" @@ -5780,6 +6292,7 @@ msgstr "ajouter la capacité de tir de homing au tube léger" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5953 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6720 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7663 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a mining tube" msgstr "ajouter un tube de mine" @@ -5790,6 +6303,7 @@ msgid "reduced capacity: homing: 25%, mining: 50%, HVLI: 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5954 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing: 1/3, mining: 100%, HVLI: 20%" msgstr "" @@ -5801,6 +6315,7 @@ msgid "slowed mine tube load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:5955 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce mine tube load time by 1/3" msgstr "réduire le temps de chargement des mines de 1/3" @@ -5811,6 +6326,7 @@ msgstr "réduire le temps de chargement des mines de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7279 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7738 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8089 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add rear arc" msgstr "ajouter un arc de bouclier arrière" @@ -5827,6 +6343,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6442 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7766 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8105 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by 1/3" msgstr "renforcer la solidité de la coque de 1/3" @@ -5838,6 +6355,7 @@ msgid "reduced max impulse speed by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6071 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs ~11%" @@ -5848,6 +6366,7 @@ msgid "reduced combat maneuver by 1/7" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6111 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver by ~17%" msgstr "booster la manœuvre de combat d'environ 17%" @@ -5873,6 +6392,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7512 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7899 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8262 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by 25%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée de 25%" @@ -5886,18 +6406,21 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6290 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7954 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8651 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase turret speed by 50%" msgstr "augmenter la vitesse de rotation des tourelles laser de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6302 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9001 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by ~17%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser ~17%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6313 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6317 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add another mining tube" msgstr "ajouter un autre tube de mine" @@ -5910,11 +6433,13 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6314 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7655 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by 25%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6316 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce load speed by 1/3" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 1/3" @@ -5931,6 +6456,7 @@ msgid "removed HVLIcapability from first mining tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6318 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add HVLI capability to first mining tube" msgstr "ajouter la capacité de tir de HVLI au 1er tube de mines" @@ -5941,6 +6467,7 @@ msgid "removed homing capability from second mining tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6319 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing capability to second mining tube" msgstr "ajouter la capacité de tir de homing au 2ème tube de mines" @@ -5957,6 +6484,7 @@ msgid "make first tube a large tube" msgstr "faire du 1er tube un tube large" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6322 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load speed time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 20%" @@ -5967,6 +6495,7 @@ msgid "reduced capacity: homing: 50%, mine: 25%, HVLI: 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6323 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:100%, mine:1/3, HVLI:20%" msgstr "" @@ -5978,6 +6507,7 @@ msgid "switched second tube from larg to medium" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6324 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make second tube a large tube" msgstr "faire du 2ème tube un tube large" @@ -6001,12 +6531,14 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6495 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8515 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by 10%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 10%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6666 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7942 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by 25%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser de 25%" @@ -6017,6 +6549,7 @@ msgid "reduced arc width by 2/5" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6672 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width by 2/3" msgstr "augmenter la largeur de l'arc des faisceaux laser de 2/3" @@ -6030,12 +6563,14 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6678 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7966 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9333 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by 50%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6690 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7622 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase arc width by 20%" msgstr "augmenter la largeur de l'arc des faisceaux laser de 20%" @@ -6046,6 +6581,7 @@ msgid "removed sniping beam" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6697 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add sniping beam" msgstr "ajouter un faisceau laser Sniper" @@ -6056,17 +6592,20 @@ msgid "removed small HVLI broadsides" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6714 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add small HVLI broadsides" msgstr "ajouter des HVLI légers latéraux" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6715 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7195 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by 10%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 10%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6717 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by 1/3" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 1/3" @@ -6077,6 +6616,7 @@ msgid "removed homing capability from tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6718 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing capability to tubes" msgstr "ajouter la capacité de tir de homing au tubes" @@ -6087,11 +6627,13 @@ msgid "reduced capacity: homing: 50%, HVLI: 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6719 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:100%, HVLI:50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 100%, HVLI : 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6722 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load speed by 25%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 25%" @@ -6102,6 +6644,7 @@ msgid "mad broadside tubes small" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6723 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make broadside tubes medium size" msgstr "agrandir les tubes latéraux en taille moyenne" @@ -6117,6 +6660,7 @@ msgid "reduce forward max impulse speed by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6880 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward max impulse by 20%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs avant de 20%" @@ -6130,6 +6674,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6904 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7412 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8888 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse speed by 25%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 25%" @@ -6140,6 +6685,7 @@ msgid "reduced jump range by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:6931 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by 50%" msgstr "augmenter la portée de saut de 50%" @@ -6157,6 +6703,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7904 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8267 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8586 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range sensors by 50%" msgstr "augmenter les capteurs longue portée de 50%" @@ -6167,6 +6714,7 @@ msgid "reduced range by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7045 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by 1/3" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser de 1/3" @@ -6177,11 +6725,13 @@ msgid "adjusted angles for less coverage" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7157 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "adjust beam angles for more coverage" msgstr "ajustez les angles des faisceaux laser pour plus de couverture" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7173 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase beam arc by 25%" msgstr "augmenter l'amplitude de l'arc des faisceaux laser de 25%" @@ -6192,6 +6742,7 @@ msgid "removed medium homing tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7193 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add medium homing tubes" msgstr "ajouter des tubes moyens de homing" @@ -6203,6 +6754,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7194 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7660 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des missiles" @@ -6213,6 +6765,7 @@ msgid "reduced capacity by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7196 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity by 50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage de 50%" @@ -6223,11 +6776,13 @@ msgid "removed some tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7197 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add more tubes" msgstr "ajouter plus de tubes" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7198 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by ~17%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes d'environ 17%" @@ -6238,6 +6793,7 @@ msgid "reduced capacity by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7199 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity by 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage de 1/3" @@ -6248,6 +6804,7 @@ msgid "switched two lower tubes from large to medium" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7200 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make two lower tubes large" msgstr "agrandir 2 tubes inférieurs en taille large" @@ -6258,11 +6815,13 @@ msgid "reduced capacity by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7201 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7202 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load times by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 20%" @@ -6273,6 +6832,7 @@ msgid "slowed medium tube load times" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7203 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce medium tube load times by 25%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes moyens de 25%" @@ -6283,16 +6843,19 @@ msgid "removed read arc" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7348 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward acceleration by 50%" msgstr "augmenter l'accélération avant de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7364 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs d'environ 11%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7372 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward acceleratione by 1/3" msgstr "augmenter l'accélération des moteurs avant de 1/3" @@ -6308,6 +6871,7 @@ msgid "reduced acceleration by 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7396 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase acceleration by 50%" msgstr "augmenter l'accélération de 50%" @@ -6320,6 +6884,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7420 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7794 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward acceleration by ~17%" msgstr "augmenter l'accélération avant d'environ 17%" @@ -6330,11 +6895,13 @@ msgid "reduced acceleration by ~1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7444 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase acceleration by ~24%" msgstr "augmenter l'accélération d'environ 24%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7473 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase jump range by ~16%" msgstr "augmenter la portée de saut d'environ 16%" @@ -6350,6 +6917,7 @@ msgid "increased minimum jump range to 5 units" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7493 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "cut minimum jump range to 2 units" msgstr "réduire la plage de saut minimale à 2 unités" @@ -6361,26 +6929,31 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7537 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9286 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short range sensors by 20%" msgstr "augmenter les capteurs courte portée de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7542 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 4 unit automated proximity scanner" msgstr "ajouter un scanner de proximité automatisé à 4 unités" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7547 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range scan by 20%" msgstr "augmenter le scanner longue portée de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7552 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range scan by ~17%" msgstr "augmenter le scanner longue portée d'environ 17%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7557 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range scan by ~14%" msgstr "augmenter le scanner longue portée d'environ 14%" @@ -6391,6 +6964,7 @@ msgid "increased cycle time by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7583 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by 20%" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser de 20%" @@ -6401,6 +6975,7 @@ msgid "reduced damage of short range beam by 1/7" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7615 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage of short beam by ~17%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser courts d'environ 17%" @@ -6411,6 +6986,7 @@ msgid "reduced long beam damage by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7629 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long beam damage by 1/3" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser longs de 1/3" @@ -6421,6 +6997,7 @@ msgid "reduced long beam range by 10%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7636 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long beam range by ~11%" msgstr "augmente la portée des faisceaux laser longs d'environ 11%" @@ -6431,6 +7008,7 @@ msgid "reduced short beam damage by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7643 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase short beam damage by ~14%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser court d'environ 14%" @@ -6441,6 +7019,7 @@ msgid "removed rear HVLI tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7653 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add rear HVLI tube" msgstr "ajouter un tube HVLI arrière" @@ -6451,11 +7030,13 @@ msgid "switched medium tube to small" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7656 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make small tube medium sized" msgstr "agrandir un tube léger en taille moyenne" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7657 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes de 20%" @@ -6466,6 +7047,7 @@ msgid "removed small tube" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7658 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add small tube" msgstr "ajouter un tube léger" @@ -6487,6 +7069,7 @@ msgid "slowed small tube load time" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7661 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce small tube load time by ~17%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes légers ~17%" @@ -6497,6 +7080,7 @@ msgid "reduced capacity: homing: 25%, mine: 50%, HVLI: 1/3" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7664 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:1/3, mine:100%, HVLI:50%" msgstr "augmenter le stockage : homing : 1/3, mine : 100%, HVLI : 50%" @@ -6507,6 +7091,7 @@ msgid "reduced forward max impulse speed by 1/11" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7818 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase forward max impulse speed by 10%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs avant de 10%" @@ -6517,6 +7102,7 @@ msgid "reduced range by 1/8, increased arc width by 7/20" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7960 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase range by ~14%, decrease arc width by ~26%" msgstr "réduire la largeur des faisceaux ~26%, augmenter leur portée ~14%" @@ -6527,6 +7113,7 @@ msgid "removed homing capability" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7976 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add homing capability" msgstr "ajouter la capacité de tir de homing" @@ -6537,6 +7124,7 @@ msgid "reduced HVLI capacity by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7977 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by 20%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI de 20%" @@ -6547,11 +7135,13 @@ msgid "removed two small HVLI tubes, reduced HVLI capacity by 25%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7978 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add two small HVLI tubes, increase HVLI capacity by 1/3" msgstr "ajouter 2 tubes légers HVLI, augmenter le stockage HVLI de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7979 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load speed by ~17%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes d'environ 17%" @@ -6563,6 +7153,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7981 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7988 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add two more small HVLI tubes" msgstr "ajouter 2 tubes légers HVLI supplémentaires" @@ -6573,6 +7164,7 @@ msgid "reduced capacity: homing:50%, HVLI: 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7982 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:100%, HVLI:25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 100%, HVLI : 25%" @@ -6583,11 +7175,13 @@ msgid "switched central tube from medium to small" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7983 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make central tube medium sized" msgstr "agrandir un tube central en taille moyenne" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7984 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce small tube load time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes légers de 20%" @@ -6598,16 +7192,19 @@ msgid "reduced capacity: homing:1/3, HVLI: 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7985 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:50%, HVLI:20%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 50%, HVLI : 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7986 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce tube load time by ~23%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes d'environ 23%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7987 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by ~17%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI d'environ 17%" @@ -6618,11 +7215,13 @@ msgid "removed two small HVLI tubes" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7989 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase HVLI capacity by ~14%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des HVLI d'environ 14%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:7990 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:1/3, HVLI:25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 1/3, HVLI : 25%" @@ -6638,6 +7237,7 @@ msgid "reduced rear acceleration by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8133 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear acceleration by 25%" msgstr "booster l'accélération arrière de 25%" @@ -6648,6 +7248,7 @@ msgid "reduced max rear impulse by 1/8" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8141 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max rear impulse by ~15%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs arrière d'environ 15%" @@ -6658,6 +7259,7 @@ msgid "reduced impulse by 1/6" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8173 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max impulse by 20%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs de 20%" @@ -6669,6 +7271,7 @@ msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8181 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8529 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase acceleration by 20%" msgstr "augmenter l'accélération de 20%" @@ -6679,37 +7282,44 @@ msgid "removed warp speed by 20%" msgstr "" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8315 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase damage by ~42%" msgstr "augmenter les dégâts des faisceaux laser d'environ 42%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8335 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase turret speed by 2/3" msgstr "augmenter la vitesse de rotation des tourelles laser de 2/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8345 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease cycle time by ~24%" msgstr "réduire le temps de cycle des faisceaux laser ~24%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8357 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8677 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make broadside tubes medium sized" msgstr "agrandir les tubes latéraux en taille moyenne" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8359 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add a mine tube and mine" msgstr "ajouter un tube de mine" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8360 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease broadside load times by ~17%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes latéraux de ~17%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8361 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double missile capacity" msgstr "doubler la capacité de stockage des missiles" @@ -6721,66 +7331,79 @@ msgid "make broadside tubes large sized" msgstr "agrandir les tubes latéraux en taille large ??Pluriel??" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8364 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease broadside load time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes latéraux de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8365 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase missile capacity by 1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8366 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase missile capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des missiles de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8427 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase shield charge capacity by ~28%" msgstr "augmenter la puissance des boucliers d'environ 28%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8470 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~39%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 39%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8494 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear acceleration by 1/3" msgstr "booster l'accélération arrière de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8627 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front damage by 50%" msgstr "augmente les dégâts des faisceaux laser à l'avant de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8633 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase front range by 25%" msgstr "augmenter la portée des faisceaux laser avant de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8645 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase rear arc by 1/3" msgstr "augmenter l'amplitude des arcs des faisceaux arrière de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8663 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double damage" msgstr "doubler les dégâts des faisceaux laser" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8675 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add broadsides for nukes, EMPs and HVLIs" msgstr "ajouter des tubes latéraux pour les nuke, EMP et HVLI" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8676 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase EMP capacity by 25%" msgstr "augmenter la capacité de stockage des EMP de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8678 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce front tubes' load time by 20%" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes avant de 20%" @@ -6788,21 +7411,25 @@ msgstr "réduire le temps de chargement des tubes avant de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8680 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9036 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9344 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add mining tube and mines" msgstr "ajouter un tube de mine" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8681 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce mine load time by ~17%" msgstr "réduire le temps de chargement des mines d'environ 17%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8682 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add rear homing tube" msgstr "ajouter un tube de homing à l'arrière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8683 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:1/3, HVLI:50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 1/3, HVLI : 50%" @@ -6814,21 +7441,25 @@ msgid "make forward tubes medium sized" msgstr "agrandir les tubes avant en taille moyenne" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8686 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make rear mine tube large sized" msgstr "agrandir un tube arrière pour mine en taille large" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8687 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke:50%, EMP:20%, HVLI:1/3" msgstr "augmenter la capacité de stockage : nuke : 50%, EMP : 20%, HVLI : 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8688 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce load time on broadside and rear tubes by ~18%" msgstr "réduire le temps de charge des tubes latéraux et arrière ~18%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8689 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Add HVLI capability to rear tube" msgstr "ajouter la capacité de tir de HVLI au tube arrière" @@ -6836,36 +7467,43 @@ msgstr "ajouter la capacité de tir de HVLI au tube arrière" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:8867 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9187 #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9488 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase acceleration by 1/3" msgstr "augmenter l'accélération de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9037 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase tube load speed by ~23%" msgstr "augmenter la vitesse de chargement des tubes ~23%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9038 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add small nuke tubes and nukes" msgstr "ajouter un espace de stockage et des tubes légers pour nuke" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9039 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make homing tube medium sized" msgstr "agrandir un tube pour homing en taille moyenne" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9040 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add small EMP tubes and EMPs" msgstr "ajouter un espace de stockage et des tubes légers pour EMP" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9041 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke:50%, EMP:1/3, mine:50%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : nuke : 50%, EMP : 1/3, mine : 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9042 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "make homing tube large sized" msgstr "agrandir un tube pour homing en taille large" @@ -6877,56 +7515,67 @@ msgid "add HVLI capability to large tube and HVLIs" msgstr "ajouter la capacité de tir de HVLI au tube large et des HVLI" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9044 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: nuke:1/3, mine:1/3, HVLI:25%" msgstr "augmenter le stockage : nuke : 1/3, mine : 1/3, HVLI : 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9162 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~4%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 4%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9180 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase impulse max speed by 20%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs de 20%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9222 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max rear impulse speed by ~11%" msgstr "augmenter la vitesse maximale des moteurs arrière ~11%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9229 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver boost by 1/3" msgstr "booster la manœuvre de combat de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9236 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase combat maneuver strafe by 50%" msgstr "booster les manœuvres de combat latérales de 50%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9315 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "reduce cycle time by 1/3" msgstr "diminuer le temps de cycle des faisceaux laser de 1/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9342 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add forward HVLI tube and HVLIs" msgstr "ajouter un tube HVLI avant et du stockage HVLI" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9343 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add heavy broadsides and missiles" msgstr "monter des tubes latéraux et ajouter du stockage de missiles lourds" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9345 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add another forward tube and mining tube" msgstr "ajouter un autre tube à l'avant et un tube de mine" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9346 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "double capacity: nuke, EMP, mine" msgstr "doubler la capacité de stockage des nuke, EMP et mines" @@ -6938,36 +7587,43 @@ msgid "make front and broadside homing tubes large" msgstr "monter des tubes larges latéraux et à l'avant pour homing" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9348 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:2/3, mine:50%, HVLI:2/3" msgstr "augmenter le stockage : homing 2/3, mine 50%, HVLI 2/3" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9349 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "decrease tube load time for heavy broadsides" msgstr "réduire le temps de chargement des tubes latéraux larges" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9350 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase capacity: homing:20% HVLI:60%" msgstr "augmenter la capacité de stockage : homing : 20%, HVLI : 60%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9471 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase hull max by ~8%" msgstr "renforcer la solidité de la coque d'environ 8%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9509 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase max forward impulse by 25%" msgstr "augmenter la vitesse max des moteurs avant de 25%" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9543 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "add 15k jump drive" msgstr "ajouter un moteur de téléportation de 15U de distance" #: scripts/player_ship_upgrade_downgrade_path_scenario_utility.lua:9580 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "increase long range scan range by 20%" msgstr "augmenter la portée du scanner longue portée de 20%" diff --git a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po index 936b19317..f88441a10 100644 --- a/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_32_devour.fr.po @@ -384,28 +384,28 @@ msgid "" " L = Large\n" "These letters describe the tube sizes in order from top to bottom." msgstr "" -"Cette base de données ne couvre que les versions de base des missiles " -"utilisés dans toute la galaxie.\n" +"Cette base de données couvre principalement les versions standards des tubes " +"lance-missiles et des missiles utilisés dans toute notre galaxie.\n" "\n" -"Il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à utiliser de " -"plus grandes variations de ces missiles. Les petits chasseurs et même les " -"frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les esquiver, mais les " -"capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de leur potentiel de " -"dégâts double. \n" +"Néanmoins, il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à " +"utiliser de plus grands formats de ces missiles.\n" +"Petits chasseurs et même frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les " +"esquiver, mais les capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de " +"ces missiles certes plus lents, mais au potentiel de dégâts double.\n" "\n" -"De plus petites variations de ces missiles sont également devenues courantes " -"dans la galaxie. Les pilotes de chasseurs louent leur vitesse et leur " -"maniabilité, car cela leur donne un avantage contre des cibles petites et " -"rapides. Ils n'infligent que la moitié des dégâts de leurs version de base, " -"mais à quoi sert un missile s'il n'atteint pas sa cible ?\n" +"De plus petits formats de ces missiles ont vu également le jour.\n" +"Les pilotes de chasseurs louent leur plus grandes vitesse et maniabilité, " +"leur donnant un avantage contre de petites cibles agiles. Ils n'infligent " +"que la moitié des dégâts d'une version standard, mais à quoi sert un missile " +"s'il n'atteint pas sa cible ?\n" "\n" -"Certains vaisseaux de votre flotte ont été équipés de ces tubes d'armes de " -"tailles différentes. Dans certains cas, l'officier des armes peut voir un " -"bandeau avec des lettres sur sa console indiquant la taille des tubes " -"installés sur le vaisseau :\n" -" S = Petit (Small)\n" -" M = Moyen (Medium) (tube de taille classique)\n" -" L = Grand (Large)" +"Certains vaisseaux de votre flotte ont été équipés de ces tubes lance-" +"missiles de taille non-standard. La console des armes affichera alors un " +"bandeau avec des lettres indiquant la taille des tubes installés (dans " +"l'ordre de haut en bas) :\n" +" S = Léger (2x plus rapide et faible)\n" +" M = Moyen (taille standard)\n" +" L = Large (2x plus puissant et lent)" #: scripts/scenario_32_devour.lua:810 scripts/scenario_32_devour.lua:818 #: scripts/scenario_32_devour.lua:829 diff --git a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po index 94cb9e366..f6c3ef05d 100644 --- a/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_44_outpost.fr.po @@ -18,6 +18,7 @@ msgid "Doomed Outpost" msgstr "Avant-poste condamné" # Scenario description +#, fuzzy msgid "" "Far from home, an isolated outpost tries to survive a hostile environment. " "This scenario starts off simply enough, but the challenges are significant. " @@ -74,173 +75,215 @@ msgstr "" "TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Enemies" msgstr "Puissance ennemie" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Configures strength and/or number of enemies in this scenario" msgstr "Définit le nombre et/ou la puissance des ennemis." +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Easy" msgstr "Facile" +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Fewer or weaker enemies" msgstr "Ennemis moins nombreux et/ou plus faibles." +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Normal number or strength of enemies" msgstr "Difficulté normale." +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Hard" msgstr "Difficile" +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "More or stronger enemies" msgstr "Ennemis plus nombreux et/ou plus puissants." +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Extreme" msgstr "Extrême" +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Much stronger, many more enemies" msgstr "Ennemis beaucoup plus nombreux et/ou beaucoup plus puissants." +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Quixotic" msgstr "Chimérique" +#, fuzzy msgctxt "Enemies" msgid "Insanely strong and/or inordinately large numbers of enemies" msgstr "Ennemis en nombre démesuré et/ou incroyablement puissants." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Murphy" msgstr "Loi de Murphy" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Configures the perversity of the universe according to Murphy's law" msgstr "Définit la perversité de l'univers selon la loi de Murphy." +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Easy" msgstr "Facile" +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Random factors are more in your favor" msgstr "Les facteurs aléatoires sont plus en votre faveur." +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Normal" msgstr "Normale" +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Random factors are normal" msgstr "Les facteurs aléatoires sont équilibrés." +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Hard" msgstr "Difficile" +#, fuzzy msgctxt "Murphy" msgid "Random factors are more against you" msgstr "Les facteurs aléatoires sont plus contre vous." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Pace" msgstr "Rythme puissance ennemie" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "How slow or fast do the enemies get more powerful" msgstr "Vitesse à laquelle les ennemis deviennent plus puissants." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Glacial" msgstr "Glacial" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "The slowest pace" msgstr "Le rythme le plus lent qui soit." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Snail" msgstr "Escargot" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Slower than slow pacing" msgstr "Plus lent que lent." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Slow" msgstr "Lent" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Slower than normal pacing" msgstr "Plus lent que la normale." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Normal pacing" msgstr "Rythme normal." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Fast" msgstr "Rapide" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Faster than normal pacing" msgstr "Plus rapide que la normale." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Impatient" msgstr "Impatient" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Faster than fast pacing" msgstr "Plus rapide que rapide." +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Blitz" msgstr "Éclair" +#, fuzzy msgctxt "Pace" msgid "Fastest pace" msgstr "Vraiment très rapide." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Reputation" msgstr "Réputation" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Amount of reputation to start with" msgstr "Définit la quantité de réputation avec laquelle vous démarrez." +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Zero reputation - nobody knows anything about you" msgstr "Aucune réputation - Personne ne sait rien de vous et votre équipage." +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Nice" msgstr "Bon" +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "" "20 reputation - you've had a small positive influence on the local community" @@ -248,20 +291,24 @@ msgstr "" "Réputation 20 - Vous avez eu une petite influence positive sur la communauté " "locale." +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Hero" msgstr "Bienfaiteur" +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "50 reputation - you helped important people or lots of people" msgstr "" "Réputation 50 - Vous avez aidé beaucoup de personnes dont des personnes " "importantes." +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Major Hero" msgstr "Héros" +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "" "100 reputation - you're well known by nearly everyone as a force for good" @@ -269,10 +316,12 @@ msgstr "" "Réputation 100 - Vous êtes connu de presque tout le monde comme une force du " "bien." +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "Super Hero" msgstr "Justicier de l'espace" +#, fuzzy msgctxt "Reputation" msgid "200 reputation - everyone knows you and relies on you for help" msgstr "" @@ -280,79 +329,97 @@ msgstr "" "obtenir de l'aide." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Upgrade" msgstr "Coût de mise à niveau des vaisseaux" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "General price of upgrades to player ships" msgstr "Coût général pour améliorer son ou ses vaisseaux joueurs." +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Cheap" msgstr "Bon marché" +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Lower priced player ship upgrades" msgstr "Mise à niveau à moindre coût." +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Normal" msgstr "Normal" +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Normal price for player ship upgrades" msgstr "Tarif normal." +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Expensive" msgstr "Coûteux" +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Higher priced player ship upgrades" msgstr "Des prix élevés." +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Luxurious" msgstr "Luxueux" +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Very high prices for player ship upgrades" msgstr "Des prix très élevés." +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Monopolistic" msgstr "Prohibitif" +#, fuzzy msgctxt "Upgrade" msgid "Extremely high prices for player ship upgrades" msgstr "Des prix extrêmement élevés." # Scenario setting +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Unique Ship" msgstr "Vaisseau original" +#, fuzzy msgctxt "setting" msgid "Choose player ship outside of standard player ship list" msgstr "" "Vous pouvez choisir un vaisseau en dehors de la liste des vaisseaux " "standards." +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "None" msgstr "Aucun" +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "None: just use standard player ship list on spawn screen" msgstr "" "Aucun : choisissez un vaisseau parmi la liste standard disponible à l'écran " "suivant." +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "Amalgam" msgstr "Amalgam" +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Atlantis, 4 beams (vs 2), single broadside tube on each side for " @@ -362,10 +429,12 @@ msgstr "" "missiles 2x plus lents et puissants ; 4 faisceaux laser au lieu de 2 ; 2 " "tubes lance mine à l'arrière ; défenses et moteurs plus faibles." +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "Midian" msgstr "Midian" +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on missile cruiser, reduced tubes, missiles and base warp speed to get " @@ -374,10 +443,12 @@ msgstr "" "Basé sur un Croiseur lance-missiles : missiles, tubes et vitesse lumière " "réduits afin d'installer plus de faisceaux laser ainsi que des HVLI." +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "Raven" msgstr "Raven" +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Cruiser, stronger shields, weaker hull, broadside beams, tweaked " @@ -387,10 +458,12 @@ msgstr "" "Faisceaux laser latéraux ; tubes et missiles modifiés ; vitesse lumière plus " "faible ; portée des capteurs améliorée." +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "Squid" msgstr "Squid" +#, fuzzy msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Piranha, stronger defenses, added a beam weapon, reduced missile " @@ -402,16 +475,19 @@ msgstr "" "capteurs réduite ; chargement de missile plus rapide ; tubes reconfigurés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:164 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Survive" msgstr "Survivre" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:828 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "Weapons" msgstr "Armement" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:833 +#, fuzzy msgctxt "scienceDB" msgid "" "This database only covers the basic versions of the missiles used throughout " @@ -436,37 +512,37 @@ msgid "" " L = Large\n" "These letters describe the tube sizes in order from top to bottom." msgstr "" -"Cette base de données ne couvre que les versions de base des missiles " -"utilisés dans toute la galaxie.\n" +"Cette base de données couvre principalement les versions standards des tubes " +"lance-missiles et des missiles utilisés dans toute notre galaxie.\n" "\n" -"Il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à utiliser de " -"plus grandes variations de ces missiles. Les petits chasseurs et même les " -"frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les esquiver, mais les " -"capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de leur potentiel de " -"dégâts double. \n" +"Néanmoins, il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à " +"utiliser de plus grands formats de ces missiles.\n" +"Petits chasseurs et même frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les " +"esquiver, mais les capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de " +"ces missiles certes plus lents, mais au potentiel de dégâts double.\n" "\n" -"De plus petites variations de ces missiles sont également devenues courantes " -"dans la galaxie. Les pilotes de chasseurs louent leur vitesse et leur " -"maniabilité, car cela leur donne un avantage contre des cibles petites et " -"rapides. Ils n'infligent que la moitié des dégâts de leurs version de base, " -"mais à quoi sert un missile s'il n'atteint pas sa cible ?\n" +"De plus petits formats de ces missiles ont vu également le jour.\n" +"Les pilotes de chasseurs louent leur plus grandes vitesse et maniabilité, " +"leur donnant un avantage contre de petites cibles agiles. Ils n'infligent " +"que la moitié des dégâts d'une version standard, mais à quoi sert un missile " +"s'il n'atteint pas sa cible ?\n" "\n" -"Certains vaisseaux de votre flotte ont été équipés de ces tubes d'armes de " -"tailles différentes. Dans certains cas, l'officier des armes peut voir un " -"bandeau avec des lettres sur sa console indiquant la taille des tubes " -"installés sur le vaisseau :\n" -" S = Petit (Small)\n" -" M = Moyen (Medium) (tube de taille classique)\n" -" L = Grand (Large)" +"Certains vaisseaux de votre flotte ont été équipés de ces tubes lance-" +"missiles de taille non-standard. La console des armes affichera alors un " +"bandeau avec des lettres indiquant la taille des tubes installés (dans " +"l'ordre de haut en bas) :\n" +" S = Léger (2x plus rapide et faible)\n" +" M = Moyen (taille standard)\n" +" L = Large (2x plus puissant et lent)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:838 scripts/scenario_44_outpost.lua:851 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:839 scripts/scenario_44_outpost.lua:852 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgGM" msgid "" "Scenario version %s\n" @@ -476,37 +552,43 @@ msgstr "" "Version LUA %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:843 scripts/scenario_44_outpost.lua:856 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Station Reports" msgstr "+ Rapports de stations" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:844 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Difficulty" msgstr "+ Loi de Murphy" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:845 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Enemy Power" msgstr "+ Puissance ennemie" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:846 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Reputation" msgstr "+ Réputation" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:847 scripts/scenario_44_outpost.lua:868 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Control Codes" msgstr "+ Codes d'accès" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:857 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Mission Stations" msgstr "Stations de la mission" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:858 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgGM" msgid "" "This is spoiler information. Consider carefully before you reveal this to " @@ -533,6 +615,7 @@ msgstr "" "Station usine de production de la peste %s en %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:860 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Test Non-DB Ships" msgstr "+Test vaisseaux non BD" @@ -544,112 +627,128 @@ msgid "Whammy %s" msgstr "Coup dur %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:867 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "+Spawn Ship(s)" msgstr "+ Ajout de vaisseaux" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:872 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "-From Enemy Power" msgstr "- Précedent" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:874 scripts/scenario_44_outpost.lua:895 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Easy" msgstr "Facile" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:875 scripts/scenario_44_outpost.lua:896 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:876 scripts/scenario_44_outpost.lua:897 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Hard" msgstr "Difficile" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:877 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Extreme" msgstr "Extrême" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:878 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Quixotic" msgstr "Chimérique" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:881 scripts/scenario_44_outpost.lua:900 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s %.1f" msgstr "%s %.1f" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:883 scripts/scenario_44_outpost.lua:902 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:923 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "*" msgstr "*" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:893 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "-From Difficulty" msgstr "- Précedent" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:912 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "-From Reputation" msgstr "- Précedent" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:914 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:915 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Nice" msgstr "Bon" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:916 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Hero" msgstr "Bienfaiteur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:917 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Major Hero" msgstr "Héros" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:918 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "Super Hero" msgstr "Justicier de l'espace" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:921 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s %i" msgstr "%s %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:933 scripts/scenario_44_outpost.lua:1028 +#, fuzzy msgctxt "buttonGM" msgid "-Main" msgstr "- Précedent" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:941 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:942 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "%s %s %s %s Friendliness:%s" msgstr "%s %s %s %s Bienveillance :%s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:943 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -659,7 +758,7 @@ msgstr "" "Répartition d'énergie : %s, coque réparée : %s, sondes réapprovisionnées : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:944 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -671,7 +770,7 @@ msgstr "" "réparée : %s, autodestruction réparée :%s, tubes lents réparés : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:970 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -681,7 +780,7 @@ msgstr "" "Homing : %s %s, Nuke : %s %s, Mine : %s %s, EMP : %s %s, HVLI : %s %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:972 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -691,7 +790,7 @@ msgstr "" "Services et leurs coûts et disponibilité :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:975 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -701,7 +800,7 @@ msgstr "" " %s : %s %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:978 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -711,7 +810,7 @@ msgstr "" " Boost téléportation : 10" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:981 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -722,7 +821,7 @@ msgstr "" "maximum :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:983 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -732,7 +831,7 @@ msgstr "" " Type de modèle de vaisseau : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:985 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -742,7 +841,7 @@ msgstr "" " %s : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:990 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -752,7 +851,7 @@ msgstr "" "Marchandises :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:992 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -762,7 +861,7 @@ msgstr "" " Vendre :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:994 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -772,7 +871,7 @@ msgstr "" " %s : Coût : %s Quantité : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:998 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -782,7 +881,7 @@ msgstr "" " Échanger :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1000 scripts/scenario_44_outpost.lua:1006 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -792,7 +891,7 @@ msgstr "" " %s: %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1004 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "%s\n" @@ -802,12 +901,13 @@ msgstr "" " Acheter :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1018 scripts/scenario_44_outpost.lua:1022 +#, fuzzy msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "No applicable stations. Reports useless. No action taken" msgstr "Aucune station applicable. Rapports inutiles. Pas d'action prise." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1269 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "" "Player ship %s's template type (%s) could not be found in table " @@ -817,7 +917,7 @@ msgstr "" "table PlayerShipStats." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1352 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Outpost stations surrendered without you.\n" @@ -829,7 +929,7 @@ msgstr "" "Rang posthume : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1354 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Last outpost station surrendered without you.\n" @@ -841,6 +941,7 @@ msgstr "" "Rang posthume : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1374 scripts/scenario_44_outpost.lua:7838 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Cadet" msgstr "Cadet" @@ -850,6 +951,7 @@ msgstr "Cadet" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1404 scripts/scenario_44_outpost.lua:7855 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7861 scripts/scenario_44_outpost.lua:7867 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7873 scripts/scenario_44_outpost.lua:7879 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Admiral" msgstr "Amiral" @@ -861,6 +963,7 @@ msgstr "Amiral" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7856 scripts/scenario_44_outpost.lua:7862 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7868 scripts/scenario_44_outpost.lua:7874 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7880 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Captain" msgstr "Capitaine" @@ -873,6 +976,7 @@ msgstr "Capitaine" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7851 scripts/scenario_44_outpost.lua:7857 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7863 scripts/scenario_44_outpost.lua:7869 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7875 scripts/scenario_44_outpost.lua:7881 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Commander" msgstr "Commandant" @@ -886,6 +990,7 @@ msgstr "Commandant" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7852 scripts/scenario_44_outpost.lua:7858 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7864 scripts/scenario_44_outpost.lua:7870 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7876 scripts/scenario_44_outpost.lua:7882 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Lieutenant" msgstr "Lieutenant" @@ -900,6 +1005,7 @@ msgstr "Lieutenant" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7859 scripts/scenario_44_outpost.lua:7865 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7871 scripts/scenario_44_outpost.lua:7877 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7883 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Ensign" msgstr "Officier" @@ -914,152 +1020,165 @@ msgstr "Officier" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7854 scripts/scenario_44_outpost.lua:7860 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7866 scripts/scenario_44_outpost.lua:7872 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7878 scripts/scenario_44_outpost.lua:7884 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Acting Ensign" msgstr "Sous-officier" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1455 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s heures, %s minutes et %s secondes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1457 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hours, %s minutes and %s second" msgstr "%s heures, %s minutes et %s seconde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1461 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hours, %s minute and %s seconds" msgstr "%s heures, %s minute et %s secondes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1463 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hours, %s minute and %s second" msgstr "%s heures, %s minute et %s seconde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1469 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hour, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s heure, %s minutes et %s secondes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1471 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hour, %s minutes and %s second" msgstr "%s heure, %s minutes et %s seconde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1475 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hour, %s minute and %s seconds" msgstr "%s heure, %s minute et %s secondes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1477 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s hour, %s minute and %s second" msgstr "%s heure, %s minute et %s seconde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1483 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s minutes and %s seconds" msgstr "%s minutes et %s secondes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:1485 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "%s minutes and %s second" msgstr "%s minutes et %s seconde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2539 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Sensor Record: %s station %s in %s" msgstr "Enregistrement du capteur : station %s %s en secteur %s " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2541 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "%s, %s station %s in %s" msgstr "%s, station %s %s en secteur %s " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2571 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Sensor Record: %s %s %s in %s carrying %s" msgstr "" "Enregistrement du capteur : vaisseau %s %s %s en secteur %s transportant %s " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2573 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "%s; %s %s %s in %s carrying %s" msgstr "%s; %s %s %s en secteur %s transportant %s " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2581 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "No data recorded" msgstr "Aucune donnée enregistrée" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2583 scripts/scenario_44_outpost.lua:2606 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Automated data gathering device" msgstr "Dispositif automatisé de collecte de données" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2592 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Come to Billy Bob's for the best food in the sector" msgstr "Venez chez Billy Bob's goûter la meilleure cuisine du secteur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2593 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "It's never too late to buy life insurance" msgstr "Il n'est jamais trop tard pour souscrire une assurance vie" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2594 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "You'll feel better in an Adder Mark 9" msgstr "Vous vous sentirez mieux dans un Vipère Mark 9 (Adder Mark 9)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2595 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Visit Repulse shipyards for the best deals" msgstr "" "Visitez les chantiers navals Repulse pour faire les meilleures affaires" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2596 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Fresh fish! We catch, you buy!" msgstr "Poisson frais ! Nous l'attrapons, vous l'achetez !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2597 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Get your fuel cells at Melinda's Market" msgstr "Obtenez vos piles à combustible au marché de Melinda" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2598 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Find a special companion. All species available" msgstr "Trouvez un compagnon spécial. Toutes les espèces disponibles" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2599 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Feeling down? Robotherapist is there for you" msgstr "Vous vous sentez mal ? Robothérapeute est là pour vous" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2600 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "30 days, 30 kilograms, guaranteed" msgstr "30 jours, 30 kg en moins, garanti" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2601 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Try our asteroid dust diet weight loss program" msgstr "" @@ -1067,34 +1186,39 @@ msgstr "" "d'astéroïdes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2602 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Best tasting water in the quadrant at Willy's Waterway" msgstr "L'eau la plus savoureuse du quadrant chez Willy's Waterway" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2603 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Amazing shows every night at Lenny's Lounge" msgstr "Spectacles incroyables tous les soirs au Lenny's Lounge" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:2604 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-buoy" msgid "Tip: make lemons an integral part of your diet" msgstr "Astuce : faites du citron une partie intégrante de votre alimentation" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3039 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgScience" msgid "The unscanned artifact we just picked up has fried our scanners" msgstr "" "L'artefact non scanné que nous venons de récupérer a grillé nos scanners." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3041 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgOperations" msgid "The unscanned artifact we just picked up has fried our scanners" msgstr "" "L'artefact non scanné que nous venons de récupérer a grillé nos scanners." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3050 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "" "Source of emanations interfering with long range sensors. Range:%.1fu Impact:" @@ -1104,18 +1228,20 @@ msgstr "" "%.1fu ; Impact : %.1fu" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3051 +#, fuzzy msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Source of unusual emanations" msgstr "Source d'émanations inhabituelles" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3178 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3191 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings %s!\n" @@ -1125,6 +1251,7 @@ msgstr "" "Comment pouvons-nous vous aider aujourd'hui ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3193 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer!\n" @@ -1134,6 +1261,7 @@ msgstr "" "Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3195 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Hello, may I help you?" msgstr "Bonjour, puis-je vous aider ?" @@ -1159,7 +1287,7 @@ msgstr "" "attentivement les ennemis à proximité." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3203 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1171,7 +1299,7 @@ msgstr "" "Réputation : %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3210 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Deliver %s to %s" msgstr "Débarquer %s sur %s" @@ -1186,12 +1314,13 @@ msgstr "Débarquer %s sur %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4154 scripts/scenario_44_outpost.lua:4187 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4220 scripts/scenario_44_outpost.lua:4301 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4396 scripts/scenario_44_outpost.lua:4597 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You need to stay docked for that action." msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3215 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "%s disembarks at %s and thanks you" msgstr "%s débarque sur %s et vous remercie." @@ -1272,11 +1401,12 @@ msgstr "%s débarque sur %s et vous remercie." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7116 scripts/scenario_44_outpost.lua:7133 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7139 scripts/scenario_44_outpost.lua:7143 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7162 scripts/scenario_44_outpost.lua:7185 +#, fuzzy msgid "Back" msgstr "Précédent" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3226 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipLog" msgid "" "%s disembarks at %s because %s has been destroyed. You receive %s reputation " @@ -1286,30 +1416,31 @@ msgstr "" "vos efforts." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3380 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Transport Passenger" msgstr "Transport de passagers" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3388 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "%s wishes to be transported to %s station %s in sector %s." msgstr "%s souhaite être transporté sur la station %s %s dans le secteur %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3389 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "%s Transporting %s would increase your reputation by %s." msgstr "%s Transporter %s augmenterait votre réputation de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3392 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Agree to transport %s to %s station %s" msgstr "Accepter de transporter %s sur la station %s %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3399 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "You direct %s to guest quarters and say, 'Welcome aboard the %s'" msgstr "" @@ -1317,12 +1448,13 @@ msgstr "" "à bord du %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3402 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Decline transportation request" msgstr "Décliner la demande de transport" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3404 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "You tell %s that you cannot take on any transportation missions at this " @@ -1334,7 +1466,7 @@ msgstr "" "L'offre disparaît du journal des messages." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3407 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "You tell %s that you cannot take on any transportation missions at this time." @@ -1343,19 +1475,19 @@ msgstr "" "pour le moment." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3420 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Deliver cargo to %s on %s" msgstr "Livrer la cargaison à %s sur %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3425 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "%s thanks you for retrieving the cargo" msgstr "%s vous remercie d'avoir récupéré la cargaison." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3432 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipLog" msgid "" "Automated systems on %s have informed you of the destruction of station %s. " @@ -1374,19 +1506,19 @@ msgstr "" "La mission a été supprimée de votre journal de mission." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3439 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Pick up cargo for %s" msgstr "Ramassez la cargaison pour %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3444 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "The cargo for %s has been loaded on %s" msgstr "La cargaison pour %s a été chargée sur %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3450 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipLog" msgid "" "Automated systems on %s have informed you of the destruction of station %s. " @@ -1399,12 +1531,13 @@ msgstr "" "plus valide et a été supprimée de votre journal de mission." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3615 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Retrieve Cargo" msgstr "Récupérer une cargaison" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3623 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s wishes you to pick up cargo from %s station %s in sector %s and deliver " @@ -1414,7 +1547,7 @@ msgstr "" "secteur %s et que vous la livriez ici." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3624 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s Retrieving and delivering this cargo for %s would increase your " @@ -1424,13 +1557,13 @@ msgstr "" "de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3626 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Agree to retrieve cargo for %s" msgstr "Accepter de récupérer la cargaison pour %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3634 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s thanks you and contacts station %s to let them know that %s will be " @@ -1440,12 +1573,13 @@ msgstr "" "récupérer la cargaison." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3637 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Decline cargo retrieval request" msgstr "Refuser la demande de récupération de cargaison" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3639 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "You tell %s that you cannot take on any cargo retrieval missions at this " @@ -1457,7 +1591,7 @@ msgstr "" "L'offre disparaît du journal des messages." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3642 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "You tell %s that you cannot take on any cargo retrieval missions at this " @@ -1467,27 +1601,31 @@ msgstr "" "récupération de cargaison pour le moment." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3650 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Station services (restock ordnance, upgrades, repairs)" msgstr "Services : améliorations, réparations, munitions" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3651 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What station service are you interested in?" msgstr "Par quel service de notre station êtes-vous intéressé ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3655 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Upgrade ship" msgstr "Améliorations du vaisseau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3661 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "%s: %s (%s)" -msgstr "%s : %s (%s)" +msgstr "%s : %s (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3668 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Upgrade complete" msgstr "Mise à niveau effectuée." @@ -1504,11 +1642,13 @@ msgstr "Mise à niveau effectuée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7067 scripts/scenario_44_outpost.lua:7090 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7111 scripts/scenario_44_outpost.lua:7128 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7157 scripts/scenario_44_outpost.lua:7180 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" msgstr "Réputation insuffisante." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3676 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "What kind of upgrade are you interested in? We can provide the following " @@ -1521,17 +1661,19 @@ msgstr "" "système : description (coût en réputation)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3678 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Alas, we cannot upgrade any of your systems" msgstr "Hélas, nous ne pouvons mettre à niveau aucun de vos systèmes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3696 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" msgstr "Nous avons besoin de nous réapprovisionner en munitions" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3698 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" "What type of ordnance?\n" @@ -1543,11 +1685,13 @@ msgstr "" "Réputation : %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3705 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you supply us with some nukes? (" msgstr "Pouvez-vous nous fournir des armes nucléaires (nuke) ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3707 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We really need some nukes (" msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke) (" @@ -1555,64 +1699,73 @@ msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke) (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3710 scripts/scenario_44_outpost.lua:3723 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3735 scripts/scenario_44_outpost.lua:3747 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3759 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s%d rep each)" msgstr "%s%d rép l'unité)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3719 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Please re-stock our EMP missiles. (" msgstr "Veuillez réapprovisionner nos missiles EMP (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3721 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs? (" msgstr "Avez-vous des EMP ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3731 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have spare homing missiles for us? (" msgstr "Des missiles à tête chercheuse (homing) pour nous ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3733 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have extra homing missiles? (" msgstr "Avez-vous des missiles homing supplémentaires ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3743 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We could use some mines. (" msgstr "Nous pourrions avoir besoin de quelques mines (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3745 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines? (" msgstr "Concernant les mines ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3755 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What about HVLI? (" msgstr "Concernant les HVLI ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3757 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Could you provide HVLI? (" msgstr "Pourriez-vous fournir des HVLI ? (" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3767 scripts/scenario_44_outpost.lua:4874 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Docking services status" msgstr "État des services d'accueil" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3768 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Station %s docking services status:" msgstr "État des services d'accueil de la station %s :\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3770 scripts/scenario_44_outpost.lua:4879 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1622,6 +1775,7 @@ msgstr "" "- Réapprovisionnement des sondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3774 scripts/scenario_44_outpost.lua:4883 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Cannot replenish scan probes due to fabrication unit failure." msgstr "" @@ -1629,12 +1783,14 @@ msgstr "" "défaillance de l'unité de fabrication." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3775 scripts/scenario_44_outpost.lua:4884 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Parts shortage prevents scan probe replenishment." msgstr "" "- Sondes : le manque de pièces empêche le réapprovisionnement des sondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3776 scripts/scenario_44_outpost.lua:4885 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "Station management has curtailed scan probe replenishment for cost cutting " @@ -1646,7 +1802,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3780 scripts/scenario_44_outpost.lua:3793 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3806 scripts/scenario_44_outpost.lua:4889 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4902 scripts/scenario_44_outpost.lua:4915 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1656,7 +1812,7 @@ msgstr "" "%s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3783 scripts/scenario_44_outpost.lua:4892 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1666,6 +1822,7 @@ msgstr "" "- Réparation de la coque." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3787 scripts/scenario_44_outpost.lua:4896 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "We're out of the necessary materials and supplies for hull repair." msgstr "" @@ -1673,6 +1830,7 @@ msgstr "" "réparer la coque." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3788 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Hull repair automation unavailable while it is undergoing maintenance." msgstr "" @@ -1680,6 +1838,7 @@ msgstr "" "pendant la maintenance." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3789 scripts/scenario_44_outpost.lua:4898 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "All hull repair technicians quarantined to quarters due to illness." msgstr "" @@ -1687,7 +1846,7 @@ msgstr "" "dans leur quartiers pour cause de maladie." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3796 scripts/scenario_44_outpost.lua:4905 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1697,6 +1856,7 @@ msgstr "" "- Recharge des réserves d'énergie du vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3800 scripts/scenario_44_outpost.lua:4909 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "A recent reactor failure has put us on auxiliary power, so we cannot " @@ -1706,6 +1866,7 @@ msgstr "" "auxiliaire, nous ne pouvons donc pas recharger les vaisseaux." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3801 scripts/scenario_44_outpost.lua:4910 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "A damaged power coupling makes it too dangerous to recharge ships." msgstr "" @@ -1713,6 +1874,7 @@ msgstr "" "trop risquée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3802 scripts/scenario_44_outpost.lua:4911 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "An asteroid strike damaged our solar cells and we are short on power, so we " @@ -1723,7 +1885,7 @@ msgstr "" "le moment." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3809 scripts/scenario_44_outpost.lua:4923 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1733,7 +1895,7 @@ msgstr "" "- Boost du délai de recharge de la téléportation." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3812 scripts/scenario_44_outpost.lua:4926 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1743,7 +1905,7 @@ msgstr "" "- Réparation du système de lancement de sonde." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3815 scripts/scenario_44_outpost.lua:4929 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1753,7 +1915,7 @@ msgstr "" "- Réparation du système de piratage." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3818 scripts/scenario_44_outpost.lua:4932 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1763,7 +1925,7 @@ msgstr "" "- Réparation des scanners." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3821 scripts/scenario_44_outpost.lua:4935 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1773,7 +1935,7 @@ msgstr "" "- Réparation de la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3824 scripts/scenario_44_outpost.lua:4938 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "%s\n" @@ -1783,12 +1945,13 @@ msgstr "" "- Réparation du système d'autodestruction." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3836 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Overcharge Jump Drive (10 Rep)" msgstr "Booster le délai de recharge de la téléportation (10 rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3843 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your jump drive has been overcharged to %ik" msgstr "" @@ -1798,12 +1961,13 @@ msgstr "" "recharge sera plus court." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3869 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair ship system" msgstr "Réparer les systèmes du vaisseau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3870 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "What system would you like repaired?\n" @@ -1815,76 +1979,85 @@ msgstr "" "Réputation : %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3873 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair probe launch system (%s Rep)" msgstr "Réparer le système de lancement de sonde (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3880 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your probe launch system has been repaired" msgstr "Votre système de lancement de sonde a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3890 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair hacking system (%s Rep)" msgstr "Réparer le système de piratage (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3897 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your hack system has been repaired" msgstr "Votre système de piratage a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3907 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair scanning system (%s Rep)" msgstr "Réparer les scanners (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3914 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your scanners have been repaired" msgstr "Vos scanners ont été réparés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3925 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair combat maneuver (%s Rep)" msgstr "Réparer la manœuvre de combat (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3932 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your combat maneuver has been repaired" msgstr "Votre manœuvre de combat a été réparée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3943 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair self destruct system (%s Rep)" msgstr "Réparer le système d'autodestruction (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3950 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Your self destruct system has been repaired" msgstr "Votre système d'autodestruction a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3962 scripts/scenario_44_outpost.lua:4808 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "I need information" msgstr "j'aurai besoin d'informations" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3963 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What do you need to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3964 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What's with all the warp jammers?" msgstr "Que sont les brouilleurs de téléportation et vitesse lumière ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3965 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "When factions in various stations in the area started attacking each other, " @@ -1921,46 +2094,55 @@ msgstr "" "indirectes indésirables, mais il n'y a pas de règle officielle contre cela." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3972 scripts/scenario_44_outpost.lua:5068 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3973 scripts/scenario_44_outpost.lua:5069 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3975 scripts/scenario_44_outpost.lua:5071 +#, fuzzy msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3981 scripts/scenario_44_outpost.lua:5077 +#, fuzzy msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:3989 scripts/scenario_44_outpost.lua:5085 +#, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4001 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Explain sensor jammers" msgstr "Que sont les brouilleurs de capteurs ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4002 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "You mean those things that have a call sign that starts with SJ?" msgstr "Vous parlez de ces modules qui portent un nom commençant par SJ ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4003 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Yes. Why so many?" msgstr "Oui, pourquoi il y en a t-il autant ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4004 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "They were made during a big technological arms race. All the factions tried " @@ -1979,11 +2161,13 @@ msgstr "" "informer les vaisseaux du danger potentiel de navigation." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4007 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Yes. What do they do?" msgstr "Oui, à quoi servent-ils ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4008 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "The sensor jammers reduce your long range sensor range. The degree and range " @@ -1999,11 +2183,13 @@ msgstr "" "vos scanners." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4011 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Yes. How do I get rid of them?" msgstr "Oui, comment s'en débarrasser ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4012 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Just pick them up. You'll want to scan them first if you don't want your " @@ -2013,11 +2199,13 @@ msgstr "" "griller vos scanners." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4018 scripts/scenario_44_outpost.lua:4810 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "What are my current orders?" msgstr "Quels sont nos ordres en cours ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4028 scripts/scenario_44_outpost.lua:4813 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Survive. Protect the outpost which includes the following stations:" msgstr "" @@ -2025,6 +2213,7 @@ msgstr "" "Protéger l'avant-poste composé des stations suivantes :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4030 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Survive. Protect the outpost which consists of the following station:" msgstr "" @@ -2032,7 +2221,7 @@ msgstr "" "Protéger l'avant-poste qui se compose de la station suivante :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4046 scripts/scenario_44_outpost.lua:4821 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "\n" @@ -2042,22 +2231,25 @@ msgstr "" " %i minutes restantes dans le jeu." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4056 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Resources (repair crew, coolant, goods)" msgstr "Ressources : réparateurs, liquide de ref., marchandises" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4057 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Which of the following are you interested in?" msgstr "Par quel type de ressources êtes-vous intéressé ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4070 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4071 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" @@ -2067,24 +2259,25 @@ msgstr "" "- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4073 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i, %i\n" msgstr " %s : x%i, %i rép l'unité.\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4076 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Goods or components station will buy: price in reputation\n" msgstr "- Marchandises à acheter : (bénéfice en réputation)\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4078 scripts/scenario_44_outpost.lua:4087 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid " %s: %i\n" msgstr " %s : %i\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4081 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Current cargo aboard %s:\n" msgstr "" @@ -2093,12 +2286,13 @@ msgstr "" "- Marchandises à bord : (quantité)\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4091 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Empty\n" msgstr " Vide\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4093 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" @@ -2108,13 +2302,13 @@ msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6046 scripts/scenario_44_outpost.lua:6638 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6660 scripts/scenario_44_outpost.lua:6684 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6706 scripts/scenario_44_outpost.lua:6730 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4101 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" msgstr "" @@ -2123,6 +2317,7 @@ msgstr "" "Coût : %i rép l'unité." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4103 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2133,6 +2328,7 @@ msgstr "" "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4105 scripts/scenario_44_outpost.lua:4121 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "" "\n" @@ -2144,6 +2340,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4107 scripts/scenario_44_outpost.lua:4159 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4192 scripts/scenario_44_outpost.lua:4225 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2154,6 +2351,7 @@ msgstr "" "Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4119 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2164,13 +2362,13 @@ msgstr "" "1 marchandise achetée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4131 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Sell one %s for %i reputation" msgstr "Vendre 1 %s pour %i rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4136 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Reputation price: %i" msgstr "" @@ -2178,6 +2376,7 @@ msgstr "" "Bénéfice : %i rép." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4139 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2188,14 +2387,14 @@ msgstr "" "1 marchandise vendue." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4152 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" msgstr "Échanger de la nourriture (food) contre %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4157 scripts/scenario_44_outpost.lua:4190 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4223 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" msgstr "" @@ -2204,6 +2403,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4170 scripts/scenario_44_outpost.lua:4203 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4236 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -2214,26 +2414,27 @@ msgstr "" "Marchandises échangées." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4185 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade medicine for %s" msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4218 scripts/scenario_44_outpost.lua:5953 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4255 scripts/scenario_44_outpost.lua:5933 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6618 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" msgstr "Larguer des marchandises" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4256 scripts/scenario_44_outpost.lua:5934 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6619 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Available space: %i\n" @@ -2244,7 +2445,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4262 scripts/scenario_44_outpost.lua:5940 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6625 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "One %s jettisoned" msgstr "" @@ -2252,11 +2453,13 @@ msgstr "" "Nous penserons à toi chère marchandise." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4270 +#, fuzzy msgctxt "explainGoods-comms" msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" msgstr "Explications sur les marchandises" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4271 +#, fuzzy msgctxt "explainGoods-comms" msgid "" "Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " @@ -2277,27 +2480,31 @@ msgstr "" "généralement de la nourriture, des médicaments ou des produits de luxe." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4278 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member" msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4298 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "We have a repair crew candidate for you to consider" msgstr "Nous avons une nouvelle recrue à vous proposer au poste de réparateur." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4299 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4312 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Repair crew member hired" msgstr "Réparateur embauché." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4318 scripts/scenario_44_outpost.lua:4342 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "A possible repair recruit is awaiting final certification. They should be " @@ -2307,6 +2514,7 @@ msgstr "" "Elle devrait être validée dans " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4319 scripts/scenario_44_outpost.lua:4343 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "There's one repair crew candidate completing their license application. They " @@ -2316,54 +2524,55 @@ msgstr "" "demande de licence. Il devrait être certifié dans " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4320 scripts/scenario_44_outpost.lua:4344 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "One repair crew should be getting here from their medical checkout in " msgstr "Une réparatrice devrait revenir de sa visite médicale dans " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4325 scripts/scenario_44_outpost.lua:4330 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%s %i seconds" msgstr "%s %i secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4332 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%s a second" msgstr "%s une seconde." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4349 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Several arrived on station earlier. %s %i seconds" msgstr "Plusieurs sont arrivés à la station plus tôt. %s %i secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4354 scripts/scenario_44_outpost.lua:4437 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%i seconds" msgstr "%i secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4356 scripts/scenario_44_outpost.lua:4439 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%i second" msgstr "%i seconde." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4360 scripts/scenario_44_outpost.lua:4443 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%i minutes and %s" msgstr "%i minutes et %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4362 scripts/scenario_44_outpost.lua:4445 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "%i minute and %s" msgstr "%i minute et %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4365 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "There are some repair crew recruits in route for %s. Travel time remaining " @@ -2373,28 +2582,31 @@ msgstr "" "trajet restant est de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4373 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Purchase Coolant" msgstr "Acheter du liquide de refroidissement" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4393 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "We've got some coolant available for you" msgstr "Nous avons du liquide de refroidissement disponible pour vous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4394 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Purchase coolant for %i reputation" msgstr "Acheter du liquide de refroidissement (%i rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4407 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Additional coolant purchased" msgstr "Liquide de refroidissement supplémentaire acheté" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4414 scripts/scenario_44_outpost.lua:4419 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "The coolant preparation facility is having difficulty packaging the coolant " @@ -2405,6 +2617,7 @@ msgstr "" "environ %i secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4421 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "The coolant preparation facility is having difficulty packaging the coolant " @@ -2415,7 +2628,7 @@ msgstr "" "environ 1 seconde." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4432 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Our coolant production facility just made some, but it's not quite ready to " @@ -2426,7 +2639,7 @@ msgstr "" "on nous dit que cela devrait prendre environ %i secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4448 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Our coolant production facility is making more right now. Coolant " @@ -2436,18 +2649,20 @@ msgstr "" "ce moment. Le temps de fabrication est de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4460 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "Destroy aggressive enemy bases including %s station %s in %s." msgstr "" "Détruire les bases ennemies agressives, y compris la station %s %s en %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4462 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Destroy aggressive enemy bases." msgstr "Détruire les bases ennemies agressives." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4470 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "\n" @@ -2457,7 +2672,7 @@ msgstr "" "Facultatif :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4474 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2467,7 +2682,7 @@ msgstr "" "Transporter %s vers station %s %s en %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4476 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2477,7 +2692,7 @@ msgstr "" "Transporter %s à la station %s (défunt)." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4482 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2487,7 +2702,7 @@ msgstr "" "Livrer la cargaison pour %s à la station %s en %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4484 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2497,7 +2712,7 @@ msgstr "" "Livrer la cargaison pour %s à la station %s (défunt)." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4488 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2507,7 +2722,7 @@ msgstr "" "Récupérer la cargaison pour %s à la station %s en %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4490 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2517,7 +2732,7 @@ msgstr "" "Récupérer la cargaison pour %s à la station %s (défunt)." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4527 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2529,7 +2744,7 @@ msgstr "" "détonation dans %s secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4529 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2543,7 +2758,7 @@ msgstr "" "posés. Attendez-vous à une détonation dans %s secondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4532 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2553,7 +2768,7 @@ msgstr "" "La station ciblée par le saboteur a été détruite." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4550 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "%s's destination station, %s in %s, is not an aggressive enemy station." msgstr "" @@ -2561,7 +2776,7 @@ msgstr "" "agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4552 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s's destination station, %s in %s, has been identified as an aggressive " @@ -2571,7 +2786,7 @@ msgstr "" "station ennemie agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4555 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2581,7 +2796,7 @@ msgstr "" "Le vaisseau du saboteur, %s, est en transit dans le secteur %s. %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4566 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2594,7 +2809,7 @@ msgstr "" "%s a été identifié comme une station agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4568 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2607,7 +2822,7 @@ msgstr "" "%s n'est pas une station agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4571 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2618,7 +2833,7 @@ msgstr "" "%s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4576 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2628,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Le saboteur a réussi à détruire la station ennemie agressive %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4579 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2638,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Le vaisseau du saboteur, %s, a été détruit." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4582 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2648,37 +2863,44 @@ msgstr "" "Introduire le saboteur sur un cargo." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4601 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4602 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4603 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4610 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4612 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." msgstr "" "Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4620 scripts/scenario_44_outpost.lua:4635 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4622 scripts/scenario_44_outpost.lua:4637 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -2689,22 +2911,26 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4625 scripts/scenario_44_outpost.lua:4640 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4645 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4630 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "You can't afford as much as I'd like to give you" msgstr "" "Vous ne pouvez pas en recevoir autant que ce que nous voudrions vous vendre." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4631 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "Get just one" msgstr "Prendre juste 1 munition" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4658 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer.\n" @@ -2715,6 +2941,7 @@ msgstr "" "station au préalable." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4660 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings.\n" @@ -2736,34 +2963,38 @@ msgstr "" "occupés pour faire affaire avec vous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4717 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Connect to warp jammer" msgstr "Se connecter aux brouilleurs de téléportation et vitesse lumière" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4718 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Which one would you like to connect to?" msgstr "A quel brouilleur souhaitez-vous vous connecter ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4755 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "(%i reputation)" msgstr "(%i réputation)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4760 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "%s Automated warp jammer access menu" msgstr "Menu d'accès au brouilleur de téléportation et vitesse lumière %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4761 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Reduce range to 1 unit for 1 minute" msgstr "Réduire la portée à 1 unité pendant 1 minute" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4764 scripts/scenario_44_outpost.lua:4770 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4776 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Acknowledged. Range adjusted. Reset timer engaged." msgstr "" @@ -2772,23 +3003,26 @@ msgstr "" "- Minuterie de réinitialisation engagée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4767 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Reduce range by 50% for 2 minutes" msgstr "Réduire la portée de 50% pendant 2 minutes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4773 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Reduce range by 25% for 3 minutes" msgstr "Réduire la portée de 25% pendant 3 minutes" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4786 +#, fuzzy msgctxt "station_comms" msgid "" "Why do I have to pay reputation to log in to some of these warp jammers?" msgstr "L'accès à certains brouilleurs est payant : explications" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4787 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station_comms" msgid "" "It's complicated. It depends on the relationships between the warp jammer " @@ -2802,11 +3036,13 @@ msgstr "" "détails ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4788 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Yes, please provide more details" msgstr "Oui je veux bien" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4789 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "These are the cases and their reputation costs:" msgstr "" @@ -2815,7 +3051,7 @@ msgstr "" "Le brouilleur est :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4790 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2825,7 +3061,7 @@ msgstr "" " Ami avec nous (%s) et avec vous (%s) : gratuit" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4791 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2835,7 +3071,7 @@ msgstr "" " Ami avec nous (%s) et ennemi avec vous (%s) : 10 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4792 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2845,7 +3081,7 @@ msgstr "" " Ami avec nous (%s) et neutre avec vous (%s) : 5 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4793 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2855,7 +3091,7 @@ msgstr "" " Ennemi avec nous (%s) et ami avec vous (%s) : 15 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4794 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2865,7 +3101,7 @@ msgstr "" " Ennemi avec nous (%s) et avec vous (%s) : 100 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4795 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2875,7 +3111,7 @@ msgstr "" " Ennemi avec nous (%s) et neutre avec vous (%s) : 20 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4796 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2885,7 +3121,7 @@ msgstr "" " Neutre avec nous (%s) et ami avec vous (%s) : 10 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4797 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2895,7 +3131,7 @@ msgstr "" " Neutre avec nous (%s) et ennemi avec vous (%s) : 25 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4798 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "%s\n" @@ -2905,17 +3141,19 @@ msgstr "" " Neutre avec nous (%s) et avec vous (%s) : 20 rép" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4809 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4831 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Where am I?" msgstr "Où sommes-nous ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4835 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "" "Based on triangulation and signal strength, our communications software says " @@ -2926,22 +3164,26 @@ msgstr "" "et à une distance de %.1f unités." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4839 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Station services (ordnance restock, repair, upgrade)" msgstr "Services : améliorations, réparations, munitions" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4840 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "We offer a variety of services when you dock with us." msgstr "" "Nous offrons une variété de services aux vaisseaux qui s'arrêtent chez nous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4841 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What ordnance do you have available for restock?" msgstr "De quelles munitions disposez-vous ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4846 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -2951,6 +3193,7 @@ msgstr "" " Nuke" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4850 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -2960,6 +3203,7 @@ msgstr "" " EMP" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4854 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -2969,6 +3213,7 @@ msgstr "" " Homing" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4858 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -2978,6 +3223,7 @@ msgstr "" " Mine" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4862 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "" "\n" @@ -2987,23 +3233,25 @@ msgstr "" " HVLI" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4865 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We have no ordnance available for restock" msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4867 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4869 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4875 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "" "Which docking service category do you want a status for?\n" @@ -3028,17 +3276,19 @@ msgstr "" "capteurs." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4876 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Primary services" msgstr "Services principaux" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4877 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Station %s primary docking services status:" msgstr "État des services d'accueil principaux de la station %s :\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4897 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Hull repair automation unavailable whie it is undergoing maintenance." msgstr "" @@ -3046,28 +3296,31 @@ msgstr "" "maintenance." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4920 +#, fuzzy msgctxt "stationServices-comms" msgid "Secondary systems repair" msgstr "Réparation des systèmes secondaires" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4921 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Station %s docking repair services status:" msgstr "État des services de réparation de la station %s :\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4943 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Upgrade ship systems" msgstr "Amélioration des systèmes du vaisseau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4944 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "Station %s docking upgrade services:" msgstr "Services d'accueil de mise à niveau de la station %s :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4949 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "We can provide the following upgrades:\n" @@ -3077,41 +3330,47 @@ msgstr "" "système : description (coût en réputation)\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4954 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "%s\n" " %s: %s (%s)" msgstr "" "%s\n" -" %s : %s (%s)" +" %s : %s (%s rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4960 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "No more ship upgrades available for your ship" msgstr "Plus de mise à niveau disponible pour votre vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4963 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "No ship upgrades available for your ship" msgstr "Aucune mise à niveau disponible pour votre vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4966 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "No ship upgrades available" msgstr "Aucune mise à niveau disponible." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4968 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Explain ship upgrade categories" msgstr "Explications des différentes mises à niveau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4982 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Could you help defend our stations with some ships?" msgstr "Pourriez-vous nous aider à défendre nos stations avec des vaisseaux ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4983 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" "We are also experiencing attacks. However, we will do what we can to help." @@ -3120,23 +3379,25 @@ msgstr "" "tout notre possible pour vous aider." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4988 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "station-comms" msgid "Goods information at %s or near %s" msgstr "Infos sur les marchandises sur %s ou à proximité de %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4989 +#, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Always good to get some goods" msgstr "C'est toujours sympa d'obtenir des marchandises, non ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:4999 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5000 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" @@ -3146,7 +3407,7 @@ msgstr "" "- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5002 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -3156,11 +3417,13 @@ msgstr "" " %14s : x%2i, %3i rép l'unité." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5008 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Where can I find particular goods?" msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5009 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "Friendly stations often have food or medicine or both. Neutral stations may " @@ -3172,7 +3435,7 @@ msgstr "" "luxe (luxury)." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5051 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Station %s in sector %s has %s for %i reputation" msgstr "" @@ -3180,6 +3443,7 @@ msgstr "" "l'unité." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5056 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -3192,94 +3456,98 @@ msgstr "" "Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5058 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" msgstr " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5096 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "Tell me about %s" msgstr "Parlez-moi de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5103 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "Never heard of %s" msgstr "Jamais entendu parler de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5105 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "%s died last week. The funeral was yesterday" msgstr "%s est décédé la semaine dernière. L'enterrement a eu lieu hier." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5107 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "%s? Who's %s? There's nobody here named %s" msgstr "%s ? Qui est %s ? Il n'y a personne ici qui s'appelle %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5109 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "We don't talk about %s. They are gone and good riddance" msgstr "Pas envie de parler de %s. Ils sont partis et bon débarras." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5111 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "characterInfo-comms" msgid "I think %s moved away" msgstr "Je pense que %s a déménagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5120 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5121 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5124 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5127 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5135 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rep)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5137 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." msgstr "" "Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5139 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5141 scripts/scenario_44_outpost.lua:5167 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "WP %d" msgstr "Marqueur %d" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5149 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" msgstr "" @@ -3288,28 +3556,31 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5151 scripts/scenario_44_outpost.lua:5174 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5226 scripts/scenario_44_outpost.lua:5273 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5161 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" msgstr "Merci de nous envoyer des renforts ! (%d rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5163 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5165 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5172 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" msgstr "" @@ -3317,12 +3588,13 @@ msgstr "" "marqueur %d." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5184 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send a service jonque for repairs" msgstr "Merci de nous envoyer une Jonque de service pour les réparations." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5185 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "" "Would you like the service jonque to come to you directly or would you " @@ -3334,13 +3606,14 @@ msgstr "" "aurez besoin de %1f de réputation." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5224 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to come to you to help with repairs" msgstr "" "Nous vous envoyons le vaisseau %s pour vous aider dans vos réparations." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5230 +#, fuzzy msgctxt "stationAssist-comms" msgid "" "\n" @@ -3354,29 +3627,32 @@ msgstr "" "précédent, en définir un puis revenir sur cette page." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5233 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Rendezvous at waypoint %d" msgstr "Rendez-vous au marqueur %d." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5271 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to rendezvous at waypoint %d" msgstr "Nous venons de déployer le vaisseau %s. Rendez-vous au marqueur %d." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5403 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Which ship system upgrade category are you wondering about?" msgstr "" "Sur quelle catégorie de mises à niveau souhaitez-vous des explications ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5405 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "beam" msgstr "Les faisceaux laser" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5406 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Beam upgrades refer to the beam weapons systems. They might include " @@ -3390,43 +3666,47 @@ msgstr "" "- Des temps de recharge ou de cycle plus rapides.\n" "- Des dégâts accrus.\n" "- Des arcs de tir plus larges.\n" -"- Ou bien une vitesse de rotation de la tourelle à faisceaux laser plus " -"rapide." +"- Une vitesse de rotation de la tourelle à faisceaux laser plus rapide." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5407 scripts/scenario_44_outpost.lua:5412 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5417 scripts/scenario_44_outpost.lua:5422 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5427 scripts/scenario_44_outpost.lua:5432 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5437 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "Back to ship upgrade category explanation list" msgstr "Revenir aux explications sur les catégories de mises à niveau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5410 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "missiles" msgstr "Les missiles" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5411 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Missile upgrades refer to aspects of the missile weapons systems. They might " "include additional tubes, faster tube load times, increased tube size, " "additional missile types or additional missile storage capacity." msgstr "" -"Les mises à niveau de missiles font référence à des aspects des systèmes " -"d'armes à missiles. Ils peuvent inclure :\n" +"Les mises à niveau de missiles font référence aux différents aspects des " +"systèmes d'armes à missiles. Elles peuvent inclure :\n" "- Des tubes supplémentaires.\n" -"- Des temps de chargement de tube plus rapides.\n" +"- Des temps de chargement plus rapides.\n" "- Une taille de tube accrue.\n" "- Des types de missiles supplémentaires.\n" -"- Ou une capacité de stockage de missiles supplémentaire." +"- Une capacité de stockage accrue." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5415 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "shield" msgstr "Les boucliers" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5416 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Shield upgrades refer to the protective energy shields around your ship. " @@ -3434,17 +3714,19 @@ msgid "" "front, rear or both shield arcs or the addition of a shield arc." msgstr "" "Les mises à niveau de boucliers font référence aux boucliers énergétiques " -"protecteurs entourant votre vaisseau. Ils peuvent inclure :\n" +"protecteurs entourant votre vaisseau. Elles peuvent inclure :\n" "- Une puissance accrue (résistance globale) pour les arcs de bouclier avant, " "arrière ou les deux.\n" -"- Ou l'ajout d'un arc de bouclier." +"- L'ajout d'un arc de bouclier." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5420 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "hull" msgstr "La coque" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5421 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Hull upgrades refer to strengthening the ship hull to withstand more damage " @@ -3455,11 +3737,13 @@ msgstr "" "blindage ou d'un renforcement structurel." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5425 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "impulse" msgstr "Les moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5426 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Impulse upgrades refer to changes related to the impulse engines. They might " @@ -3468,19 +3752,21 @@ msgid "" "strafe, which is sideways motion or both)." msgstr "" "Les mises à niveau d'impulsion font référence aux modifications liées aux " -"moteurs d'impulsion. Ils peuvent inclure :\n" +"moteurs à impulsion. Elles peuvent inclure :\n" "- L'augmentation de la vitesse de pointe (avant, arrière ou les deux).\n" "- L'augmentation de la vitesse d'accélération (avant, arrière ou les deux).\n" -"- L''augmentation de la vitesse de la manœuvre.\n" -"- L''augmentation de la vitesse de la manœuvre de combat (vers l'avant, " +"- L'augmentation de la vitesse de la manœuvre.\n" +"- L'augmentation de la vitesse de la manœuvre de combat (vers l'avant, " "latérale ou les deux)." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5430 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "ftl" msgstr "FTL" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5431 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "FTL (short for faster than light) upgrades refer to warp drive or jump drive " @@ -3489,17 +3775,19 @@ msgid "" msgstr "" "Les mises à niveau FTL : abréviation de \"plus rapide que la lumière\" " "(Faster Than Light), font référence aux améliorations des moteurs de " -"téléportation et vitesse lumière. Ils peuvent inclure :\n" +"téléportation et vitesse lumière. Elles peuvent inclure :\n" "- L'ajout d'un moteur FTL.\n" "- La modification de la plage de saut de la téléportation.\n" -"- Ou une augmentation de la vitesse maximale de la vitesse lumière." +"- Une augmentation de la vitesse maximale de la vitesse lumière." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5435 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "sensors" msgstr "Les capteurs" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5436 +#, fuzzy msgctxt "upgrade-comms" msgid "" "Sensor upgrades refer to the ship's ability to detect other objects. They " @@ -3508,17 +3796,19 @@ msgid "" "proximity scanners." msgstr "" "Les capteurs d'un vaisseau permettent de détecter des objets dans l'espace. " -"La mise à niveau des capteurs peut inclure :\n" +"Les mises à niveau des capteurs peuvent inclure :\n" "- Une portée de detection accrue des capteurs à courte et à longue portée.\n" -"- Une installation de scanners de proximité automatisés (1er niveau).\n" -"- Ou bien une portée améliorée pour ces scanners de proximité automatisés." +"- Une installation de scanners de proximité automatisés de 1er niveau.\n" +"- Une portée améliorée pour ces scanners de proximité automatisés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5444 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Is there any chance at victory for this outpost?" msgstr "Y a-t-il la moindre chance de victoire pour cet avant-poste ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5445 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "The outpost leadership have been bemoaning their fate and discussing various " @@ -3531,11 +3821,13 @@ msgstr "" "poste." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5446 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Don't keep me in suspense" msgstr "Bon, ne me faites pas languir" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5447 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "It's a low probability scenario, but if we destroyed the most aggressive " @@ -3546,11 +3838,13 @@ msgstr "" "à discuter d'une trêve." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5448 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Which ones are the aggressive ones?" msgstr "Lesquelles d'entre elles sont les plus agressives ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5450 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "The ones that keep sending attacking ships. You can just track back along " @@ -3561,12 +3855,13 @@ msgstr "" "trouverez leur base d'attache." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5451 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Have you tracked any based on approach vector?" msgstr "En avez-vous déjà trouvé une en remontant leur trajet ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5459 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "From our observations, %s station %s in %s is one of them.\n" @@ -3578,11 +3873,13 @@ msgstr "" "Encore une chose à propos de ce plan..." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5460 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Just one? What is it?" msgstr "Juste une ? Quoi donc ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5461 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "If there are any friendly or neutral stations you haven't contacted yet to " @@ -3598,24 +3895,25 @@ msgstr "" "pour détruire les stations agressives." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5468 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "%s station %s in %s" msgstr "Station %s %s en secteur %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5477 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "%s station %s in %s is probably another aggressive station" msgstr "La station %s %s en %s est probablement une autre station agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5487 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Any better chance at victory for this outpost?" msgstr "Une meilleure chance de survie pour cet avant-poste ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5490 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s station %s in %s is still the one station we've been able to track the " @@ -3625,17 +3923,19 @@ msgstr "" "pu suivre les vaisseaux qui nous attaquent." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5499 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "%s station %s in %s is probably another aggressive station." msgstr "La station %s %s en %s est probablement une autre station agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5503 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Remind me about the saboteur plan" msgstr "Explication du plan Saboteur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5504 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Summary: Be sure you have at least one mine aboard. Find a neutral " @@ -3647,7 +3947,7 @@ msgstr "" "A partir de là, c'est au saboteur de jouer." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5506 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -3657,7 +3957,7 @@ msgstr "" "Vous avez déjà introduit le saboteur à bord de la station %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5509 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -3670,7 +3970,7 @@ msgstr "" "la formation de saboteur." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5512 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s\n" @@ -3680,7 +3980,7 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une mine à donner au saboteur." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5520 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "%s The outpost leadership have an idea about how an aggressive enemy station " @@ -3694,11 +3994,13 @@ msgstr "" "Intéressé?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5521 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Yes, tell me about this idea" msgstr "Oui, parlez-moi de cette idée" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5522 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "The idea is to sneak a saboteur aboard an aggressive enemy station." msgstr "" @@ -3706,11 +4008,13 @@ msgstr "" "ennemie agressive." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5523 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "We can't dock with an enemy station" msgstr "Ok mais on ne peut pas s'amarrer à une station ennemie" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5524 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "That's true. However, commercial freighters dock with those stations all the " @@ -3721,11 +4025,13 @@ msgstr "" "Eh oui, le commerce ne s'arrête jamais malgré les hostilités." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5525 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Put a saboteur on a freighter?" msgstr "Vous voudriez placer un saboteur sur un cargo ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5526 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Right. The saboteur stays on the freighter until the freighter docks with an " @@ -3738,11 +4044,13 @@ msgstr "" "des explosifs à un endroit vulnérable sur la station." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5527 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "I see problems with this idea" msgstr "Je vois plusieurs problèmes avec cette stratégie" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5528 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Oh yes, there are several critical points where the plan could fail. The " @@ -3761,11 +4069,13 @@ msgstr "" "les explosifs..." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5529 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Another point: we don't have a saboteur" msgstr "Autre point : nous n'avons pas de saboteur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5530 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Actually, that's not true. One of your repair crew recently completed a " @@ -3778,11 +4088,13 @@ msgstr "" "déployé en tant que saboteur pour ce plan." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5531 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Does graduation come with complimentary explosives?" msgstr "L'obtention du diplôme est-elle accompagnée d'explosifs gratuits ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5532 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "No. We did away with an actual graduation ceremony because too many of our " @@ -3798,12 +4110,13 @@ msgstr "" "pour modifier l'une de vos mines en explosif approprié pour le plan." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5533 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Isn't it illegal?" msgstr "N'est-ce pas illégal ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5534 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" "Your repair crew saboteur has the full backing and approval of the outpost " @@ -3826,11 +4139,13 @@ msgstr "" "sécurisées." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5535 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "How do we know if this plan succeeds or fails?" msgstr "Comment savoir si ce plan aura réussi ou échoué ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5536 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Every saboteur is trained to send simple status reports through the " @@ -3845,11 +4160,13 @@ msgstr "" "sur la progression du plan dans ce rapport." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5537 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "That's a convoluted plan. Can you summarize what we need to do?" msgstr "C'est un plan compliqué. Pouvez-vous résumer ce que nous devons faire?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5538 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "" "Be sure you have at least one mine aboard. Find a neutral freighter. " @@ -3865,36 +4182,43 @@ msgstr "" " A partir de là, c'est au saboteur de jouer." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5558 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "No, we're having enough trouble as it is" msgstr "Non, nous avons déjà assez de problèmes comme ça." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5559 +#, fuzzy msgctxt "orders-comms" msgid "Suit yourself" msgstr "Comme vous voudrez" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5616 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "Would you like another crewmember?" msgstr "Souhaiteriez-vous recruter un autre membre d'équipage ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5617 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "We don't really need one" msgstr "Nous n'en avons pas vraiment besoin." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5618 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "This one's got repair crew experience" msgstr "Celui-ci a beaucoup d'expérience en tant que réparateur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5622 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "Take on crewmember as a favor (50 reputation)?" msgstr "Prendre un réparateur comme une faveur (50 rép) ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5635 scripts/scenario_44_outpost.lua:5794 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have taken on your repair crewmember as a new crewmember on our ship." @@ -3903,6 +4227,7 @@ msgstr "Nous avons enrôlé votre réparateur sur notre vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5641 scripts/scenario_44_outpost.lua:5676 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5720 scripts/scenario_44_outpost.lua:5756 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5800 scripts/scenario_44_outpost.lua:5835 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "No mine to send with saboteur" msgstr "Pas de mine à envoyer avec le saboteur" @@ -3910,19 +4235,20 @@ msgstr "Pas de mine à envoyer avec le saboteur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5645 scripts/scenario_44_outpost.lua:5680 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5724 scripts/scenario_44_outpost.lua:5760 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5804 scripts/scenario_44_outpost.lua:5839 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "No repair crew to send" msgstr "Aucun réparateur de disponible à vous envoyer" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5661 scripts/scenario_44_outpost.lua:5740 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5820 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "Offer %s to take on crewmember" msgstr "Proposer à %s de prendre un réparateur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5674 scripts/scenario_44_outpost.lua:5833 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "" "Thanks for the %s. We have taken on your repair crewmember as a new " @@ -3933,12 +4259,13 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5689 scripts/scenario_44_outpost.lua:5769 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5848 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "I talked to the captain, but he still needs convincing." msgstr "J'ai parlé au capitaine, mais il a encore besoin d'être convaincu." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5691 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "" "Not interested.\n" @@ -3954,16 +4281,19 @@ msgstr "" "réputation ou plus ou avec une cargaison à bord de votre vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5696 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "This one can upgrade your impulse engines" msgstr "Celui-ci peut améliorer vos moteurs à impulsion" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5700 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "Take on crewmember as a favor (25 reputation)?" msgstr "Recruter un réparateur comme une faveur (25 rép) ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5714 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have taken on your repair crewmember as a new crewmember on our ship. The " @@ -3974,7 +4304,7 @@ msgstr "" "La vitesse moteurs accrue est grandement appréciée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5754 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "" "Thanks for the %s. We have taken on your repair crewmember as a new " @@ -3984,7 +4314,7 @@ msgstr "" "vaisseau. La vitesse des moteurs boostée est grandement appréciée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5771 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "" "Not interested.\n" @@ -4001,18 +4331,19 @@ msgstr "" "vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5776 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "This one wants civilian experience" msgstr "Celui-ci cherche une expérience civile pour compléter son CV" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5781 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "Take on crewmember as a favor (%i reputation)?" msgstr "Recruter un réparateur comme une faveur (%i rép) ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5850 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ship-comms" msgid "" "Not interested.\n" @@ -4030,6 +4361,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5865 scripts/scenario_44_outpost.lua:6777 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6834 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" msgstr "" @@ -4038,16 +4370,19 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5867 scripts/scenario_44_outpost.lua:6779 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6836 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Sir, how can we assist?" msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5869 scripts/scenario_44_outpost.lua:6781 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" msgstr "Défendez un marqueur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5871 scripts/scenario_44_outpost.lua:6783 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." msgstr "" @@ -4055,86 +4390,90 @@ msgstr "" "un." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5873 scripts/scenario_44_outpost.lua:6785 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Which waypoint should we defend?" msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5875 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend WP %d" msgstr "Défendez le marqueur %d" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5877 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at WP %d." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5885 scripts/scenario_44_outpost.lua:6797 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Assist me" msgstr "Aidez-nous !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5886 scripts/scenario_44_outpost.lua:6798 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Heading toward you to assist." msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5891 scripts/scenario_44_outpost.lua:6803 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5892 scripts/scenario_44_outpost.lua:6804 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6839 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5895 scripts/scenario_44_outpost.lua:6807 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6842 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5897 scripts/scenario_44_outpost.lua:6809 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6844 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Front Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5898 scripts/scenario_44_outpost.lua:6810 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6845 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Rear Shield: %d%%\n" msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5901 scripts/scenario_44_outpost.lua:6813 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6848 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Shield %s: %d%%\n" msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5907 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s Missiles: %d/%d\n" msgstr "Missiles %s : %d/%d\n" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5915 scripts/scenario_44_outpost.lua:6821 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" msgstr "Amarrez-vous à %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:5916 scripts/scenario_44_outpost.lua:6822 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." @@ -4150,7 +4489,7 @@ msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre du %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6649 scripts/scenario_44_outpost.lua:6671 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6695 scripts/scenario_44_outpost.lua:6717 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6741 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased %s from %s" msgstr "1 %s acheté auprès de %s." @@ -4160,46 +4499,55 @@ msgstr "1 %s acheté auprès de %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6651 scripts/scenario_44_outpost.lua:6673 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6697 scripts/scenario_44_outpost.lua:6719 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6743 +#, fuzzy msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation for purchase" msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6069 scripts/scenario_44_outpost.lua:6590 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Do you have cargo you might sell?" msgstr "Auriez-vous des marchandises à vendre ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6071 scripts/scenario_44_outpost.lua:6592 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "We've got " msgstr "Nous avons : " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6075 scripts/scenario_44_outpost.lua:6596 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid ", " msgstr ", " #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6083 scripts/scenario_44_outpost.lua:6604 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "nothing" msgstr "rien du tout." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6098 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous détruire !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6099 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6100 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." msgstr "Vos petites menaces ne nous impressionnent pas." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6106 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" @@ -4209,46 +4557,55 @@ msgstr "" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6109 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will destroy you" msgstr "Nous allons vous détruire !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6110 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We think not. It is you who will experience destruction!" msgstr "Nous pensons le contraire. C'est vous qui allez subir la destruction !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6112 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "You have no honor" msgstr "Vous n'avez aucun honneur" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6113 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your insult has brought our wrath upon you. Prepare to die." msgstr "Votre insulte a attiré notre colère sur vous. Préparez-vous à mourir !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6114 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your comments about honor have no meaning to us" msgstr "Vos commentaires sur l'honneur n'ont aucune signification pour nous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6116 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We pity your pathetic race" msgstr "Nous plaignons votre race pathétique." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6117 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Pathetic? You will regret your disparagement!" msgstr "Pathétique ? Vous allez regretter votre insolence !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6118 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We don't care what you think of us" msgstr "Peu importe ce que vous pensez de nous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6123 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "We wish you no harm, but will harm you if we must.\n" @@ -4259,6 +4616,7 @@ msgstr "" "Fin de transmission." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6127 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" @@ -4266,6 +4624,7 @@ msgstr "" "distraction pour nous !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6131 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -4288,21 +4647,25 @@ msgstr "" "Communication interrompue." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6132 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" msgstr "EXECUTER A DISTANCE : AUTODESTRUCTION" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6133 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." msgstr "Commande non autorisée reçue. Cible verrouillée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6134 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6136 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -4315,16 +4678,19 @@ msgstr "" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6137 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" msgstr "" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6138 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En avez-vous marre de vivre ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6139 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" @@ -4332,57 +4698,67 @@ msgstr "" "vous." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6143 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "State your business" msgstr "Qu'est ce que vous voulez ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6147 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "What do you want? (not that we care)" msgstr "Qu'est-ce que vous voulez ? (non pas que ça nous intéresse)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6151 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Don't waste our time" msgstr "Ne perdons pas notre temps." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6153 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6193 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Subspace and time continuum disruption authorized" msgstr "Interruption du sous-espace et du continuum temporel autorisée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6211 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stop your actions" msgstr "Arrêtez ce que vous faites !" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6235 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Just this once, we'll take your advice" msgstr "Juste pour cette fois, nous suivrons vos conseils." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6237 +#, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "No" msgstr "Non" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6557 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "-tabRelay&Operations" msgid "Disruption %i" msgstr "Perturbation %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6589 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6755 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" @@ -4392,6 +4768,7 @@ msgstr "" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6757 +#, fuzzy msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -4401,43 +4778,49 @@ msgstr "" "Bonne journée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6787 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend WP %i" msgstr "Défendez le marqueur %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6789 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at WP %i." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %i." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6838 +#, fuzzy msgctxt "shipAssist-comms" msgid "How are you doing?" msgstr "Comment allez-vous ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6857 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Service options" msgstr "Options des services proposés :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6875 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair ship system" msgstr "Réparer les systèmes du vaisseau" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6876 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "What system would you like repaired?" msgstr "Quel système souhaitez-vous réparer ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6878 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair probe launch system" msgstr "Réparer le système de lancement de sonde" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6881 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your probe launch system has been repaired" msgstr "Votre système de lancement de sonde a été réparé." @@ -4446,6 +4829,7 @@ msgstr "Votre système de lancement de sonde a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6905 scripts/scenario_44_outpost.lua:6916 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6927 scripts/scenario_44_outpost.lua:6956 #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6969 scripts/scenario_44_outpost.lua:6982 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "You need to stay close if you want me to fix your ship" msgstr "" @@ -4453,63 +4837,73 @@ msgstr "" "vaisseau." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6889 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair hacking system" msgstr "Réparer le système de piratage" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6892 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your hack system has been repaired" msgstr "Votre système de piratage a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6900 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair scanning system" msgstr "Réparer les scanners" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6903 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your scanners have been repaired" msgstr "Vos scanners ont été réparés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6911 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair combat maneuver" msgstr "Réparer la manœuvre de combat" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6914 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your combat maneuver has been repaired" msgstr "Votre manœuvre de combat a été réparée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6922 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repair self destruct system" msgstr "Réparer le système d'autodestruction" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6925 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your self destruct system has been repaired" msgstr "Votre système d'autodestruction a été réparé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6947 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipServices-comms" msgid "Full hull repair (%i reputation)" msgstr "Réparation complète de la coque (%i rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6951 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "All fixed up and ready to go" msgstr "Tout est réparé et prêt à fonctionner." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6960 scripts/scenario_44_outpost.lua:6973 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipServices-comms" msgid "Add %i%% to hull (%i reputation)" msgstr "Ajouter %i%% à la coque (%i rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:6964 scripts/scenario_44_outpost.lua:6977 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Repairs completed as requested" msgstr "Réparations effectuées comme demandé." @@ -4521,24 +4915,25 @@ msgid "Restock ordnance" msgstr "Faire le plein de munitions" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7019 +#, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "What kind of ordnance?" msgstr "Quel genre de munitions ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7020 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s (%i reputation each)" msgstr "%s (%i rép l'unité)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7026 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "Restocked your %s type ordnance" msgstr "Vos munitions de type %s sont réapprovisionnées." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7029 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "needRep-comms" msgid "" "You don't have enough reputation to fully replenish your %s type ordnance. " @@ -4602,7 +4997,7 @@ msgid "We'll take all you've got" msgstr "Nous prendrons tout ce qu'il vous reste" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7082 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "needRep-comms" msgid "" "You don't have enough reputation to get all of our %s type ordnance. You " @@ -4613,16 +5008,19 @@ msgstr "" "procéder?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7151 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Restock scan probes (5 reputation)" msgstr "Réapprovisionner les sondes (5 rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7155 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "I replenished your probes for you." msgstr "Nous avons rechargé votre stock de sondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7160 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "You need to stay close if you want me to restock your probes" msgstr "" @@ -4630,17 +5028,19 @@ msgstr "" "sondes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7171 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipServices-comms" msgid "Quick charge the main batteries (%i reputation)" msgstr "Charge rapide des batteries principales (%i rép)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7178 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "Your batteries have been charged" msgstr "Vos batteries ont été chargées." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7183 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "You need to stay close if you want your batteries charged quickly" msgstr "" @@ -4648,6 +5048,7 @@ msgstr "" "chargées rapidement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7189 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "How can I help you get your ship in good running order?" msgstr "" @@ -4655,6 +5056,7 @@ msgstr "" "marche ?" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7191 +#, fuzzy msgctxt "shipServices-comms" msgid "There's nothing on your ship that I can help you fix. Sorry." msgstr "" @@ -4662,12 +5064,13 @@ msgstr "" "Désolé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7372 +#, fuzzy msgctxt "msgGM" msgid "Empty Template pool: fix excludes or other criteria" msgstr "Pool de modèles vide : correction des exclusions ou d'autres critères" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:7894 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "All outpost stations destroyed.\n" @@ -4678,169 +5081,199 @@ msgstr "" "Rang posthume : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8019 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "%s tubes: %s" msgstr "%s Taille tubes : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8021 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "%s tube: %s" msgstr "%s Taille du tube : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8076 +#, fuzzy msgctxt "shipLog" msgid "Encrypted Exuari communications traffic observed" msgstr "Communications Éxuaries cryptées observées." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8164 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "Medical team has revived one of your repair crew" msgstr "L'équipe médicale a réanimé l'un de vos réparateurs." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8168 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "Medical team has revived one of your repair crew" msgstr "L'équipe médicale a réanimé l'un de vos réparateurs." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8172 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgDamageControl" msgid "Medical team has revived one of your repair crew" msgstr "L'équipe médicale a réanimé l'un de vos réparateurs." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8190 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer" msgid "Automated systems have recovered some coolant" msgstr "Les systèmes automatisés ont récupéré du liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8193 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer+" msgid "Automated systems have recovered some coolant" msgstr "Les systèmes automatisés ont récupéré du liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8196 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgDamageControl" msgid "Automated systems have recovered some coolant" msgstr "Les systèmes automatisés ont récupéré du liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8236 scripts/scenario_44_outpost.lua:8275 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8240 scripts/scenario_44_outpost.lua:8279 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8244 scripts/scenario_44_outpost.lua:8283 +#, fuzzy msgctxt "repairCrew-msgDamageControl" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8300 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer" msgid "Damage has caused a loss of coolant" msgstr "Les dégâts ont causé une perte de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8304 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgEngineer+" msgid "Damage has caused a loss of coolant" msgstr "Les dégâts ont causé une perte de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8308 +#, fuzzy msgctxt "coolant-msgDamageControl" msgid "Damage has caused a loss of coolant" msgstr "Les dégâts ont causé une perte de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8315 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "The probe launch system has been damaged" msgstr "Le système de lancement des sondes a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8318 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "The probe launch system has been damaged" msgstr "Le système de lancement des sondes a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8321 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "The probe launch system has been damaged" msgstr "Le système de lancement des sondes a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8326 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "The hacking system has been damaged" msgstr "Le système de piratage a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8329 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "The hacking system has been damaged" msgstr "Le système de piratage a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8332 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "The hacking system has been damaged" msgstr "Le système de piratage a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8337 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "The scanners have been damaged" msgstr "Les scanners ont été endommagés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8340 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "The scanners have been damaged" msgstr "Les scanners ont été endommagés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8343 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "The scanners have been damaged" msgstr "Les scanners ont été endommagés." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8348 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "Combat maneuver has been damaged" msgstr "La manœuvre de combat a été endommagée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8351 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "Combat maneuver has been damaged" msgstr "La manœuvre de combat a été endommagée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8354 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "Combat maneuver has been damaged" msgstr "La manœuvre de combat a été endommagée." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8359 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "Self destruct system has been damaged" msgstr "Le système d'autodestruction a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8362 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "Self destruct system has been damaged" msgstr "Le système d'autodestruction a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8365 +#, fuzzy msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "Self destruct system has been damaged" msgstr "Le système d'autodestruction a été endommagé." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8390 +#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonRelay" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8397 +#, fuzzy msgctxt "inventory-buttonOperations" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8406 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "%s Current cargo:" msgstr "" @@ -4848,23 +5281,25 @@ msgstr "" "- Marchandises à bord : (quantité)" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8411 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid " %s: %i" msgstr " %s : x%i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8415 +#, fuzzy msgctxt "inventory-shipLog" msgid " Empty" msgstr " Vide" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8417 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "inventory-shipLog" msgid "Available space: %i" msgstr "Slots de stockage disponibles : %i" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8432 +#, fuzzy msgctxt "msgMainscreen" msgid "Scenario needs the 'Per-system damage' option under 'Extra settings'" msgstr "" @@ -4872,6 +5307,7 @@ msgstr "" "\"Réglages : scan, fréquences, piratage…\"" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8468 +#, fuzzy msgctxt "shipLog" msgid "" "You've been assigned to this outpost for what seems like an eternity. " @@ -4901,12 +5337,13 @@ msgstr "" "stations suivantes :" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8471 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipLog" msgid "%s (%s) in sector %s" msgstr "%s (%s) en secteur %s." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8481 +#, fuzzy msgctxt "shipLog" msgid "" "Intelligence operatives tell us they monitored Exuari communication traffic " @@ -4926,7 +5363,7 @@ msgstr "" "Restez sur vos gardes." #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8503 -#, lua-format +#, fuzzy, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Aggressive enemy stations destroyed. Remaining stations agree to a truce.\n" @@ -4937,6 +5374,7 @@ msgstr "" "Le conflit a duré %s. Rang : %s" #: scripts/scenario_44_outpost.lua:8539 +#, fuzzy msgctxt "stationReport-msgGM" msgid "script error - \n" msgstr "erreur de script -\n" diff --git a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po index 0162236fc..6d74d5feb 100644 --- a/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_50_gaps.fr.po @@ -23,23 +23,23 @@ msgid "" "Using Nautilus class mine layer, lay mines across the space lanes expected " "to be used by invading enemies\n" "\n" -"Version 1 - Nov2021\n" +"Version 2 - Jan2025\n" "\n" "Mission advice: It's better to hit an asteroid than a mine" msgstr "" "- Durée approx. : 1h (variable)\n" "- Difficulté : Difficile (variable)\n" -"- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" +"- Vaisseaux joueurs : 1\n" "\n" "Mission : À bord de votre \"Poseur de mines\", protégez les voies spatiales " "qui mènent à votre station des ennemis envahisseurs.\n" "\n" -"Version 1 - Nov. 2021\n" +"Version 2.0.7 - Janv. 2025\n" "\n" "- Titre original : Close the Gaps\n" "- Auteur : Xansta (2018)\n" -"- Traduction FR : Muerte (Mai 24)\n" -"Texte vérifié (Déc. 24)\n" +"- Traduction FR : Muerte (Janv. 25)\n" +"Texte en cours de vérification (Janv. 25) 68% 201/294\n" "Le scénario contient actuellement des bogues et est susceptible de ne pas " "fonctionner correctement. Muerte (Déc. 24)\n" "\n" @@ -48,1357 +48,391 @@ msgstr "" # Scenario setting msgctxt "setting" -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" +msgid "Enemies" +msgstr "Puissance ennemie" msgctxt "setting" -msgid "Configures time/goal/the amount of enemies spawned in the scenario." -msgstr "Définit le temps/objectifs/nombre d'ennemis générés dans le scénario." +msgid "Configures strength and/or number of enemies in this scenario" +msgstr "Définit le nombre et/ou la puissance des ennemis." -msgctxt "Settings" +msgctxt "Enemies" msgid "Easy" msgstr "Facile" -msgctxt "Settings" -msgid "Easy goals and/or enemies" -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles." +msgctxt "Enemies" +msgid "Fewer or weaker enemies" +msgstr "Ennemis moins nombreux et/ou plus faibles." -msgctxt "Settings" +msgctxt "Enemies" msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normale" -msgctxt "Settings" -msgid "Normal goals and/or enemies." -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis par défaut." +msgctxt "Enemies" +msgid "Normal number or strength of enemies" +msgstr "Difficulté normale." -msgctxt "Settings" +msgctxt "Enemies" msgid "Hard" msgstr "Difficile" -msgctxt "Settings" -msgid "Hard goals and/or enemies" -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles." - -msgctxt "Settings" -msgid "Quixotic" -msgstr "Chimérique" - -msgctxt "Settings" -msgid "Practically impossible goals and/or enemies, definitely time consuming" -msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis quasiment insurmontables." - -msgctxt "Settings" -msgid "Timed Normal" -msgstr "Chronométré normal" - -msgctxt "Settings" -msgid "Complete the mission in less than 30 minutes" -msgstr "Terminer la mission en moins de 30 minutes." - -msgctxt "Settings" -msgid "Timed Easy" -msgstr "Chronométré facile" - -msgctxt "Settings" -msgid "Easy goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" -msgstr "" -"Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles. Terminer la mission en moins de " -"30 minutes." - -msgctxt "Settings" -msgid "Timed Hard" -msgstr "Chronométré difficile" - -msgctxt "Settings" -msgid "Hard goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" -msgstr "" -"Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles. Terminer la mission en moins " -"de 30 minutes." - -msgctxt "Settings" -msgid "Timed Quixotic" -msgstr "Chronométré chimérique" - -msgctxt "Settings" -msgid "" -"Practically impossible goals and/or enemies, Complete the mission in less " -"than 30 minutes" -msgstr "" -"Objectifs et/ou quantité d'ennemis quasiment insurmontables. Terminer la " -"mission en moins de 30 minutes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:83 scripts/scenario_50_gaps.lua:294 -msgctxt "buttonGM" -msgid "Turn On Diagnostic" -msgstr "Activer diagnostic" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:86 scripts/scenario_50_gaps.lua:318 -msgctxt "buttonGM" -msgid "Delay normal to slow" -msgstr "Vitesse Normal à Lent" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:288 -msgctxt "buttonGM" -msgid "Turn Off Diagnostic" -msgstr "Désactiver diagnostic" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:306 -msgctxt "buttonGM" -msgid "Delay slow to fast" -msgstr "Vitesse Lent à Rapide" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:312 -msgctxt "buttonGM" -msgid "Delay fast to normal" -msgstr "Vitesse Rapide à Normal" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:479 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Optical Components" -msgstr "Composants optiques" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:493 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We make and supply optic components for various station and ship systems" -msgstr "" -"Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers systèmes " -"de stations et de navires." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:494 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station continues the businesses from Earth based on the merging of " -"several companies including Leica from Switzerland, the lens manufacturer " -"and the Japanese advanced low carbon electronic and optic company" -msgstr "" -"Cette station gère les activités de la Terre sur la base de la fusion de " -"plusieurs sociétés, dont Leica de Suisse, le fabricant de lentilles et la " -"société japonaise de recherche et de développement électronique et optique à " -"faible émission de carbone." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:501 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Battery and software engineering" -msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:513 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We provide high quality high capacity batteries and specialized software for " -"all shipboard systems" -msgstr "" -"Nous fournissons des batteries haute capacité de haute qualité et des " -"logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:514 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " -"century movie depicting humanity unknowingly conquered by aliens and kept " -"docile by software generated illusion" -msgstr "" -"La station porte le nom d'un ingénieur logiciel fictif dans un film de la " -"fin du 20e siècle dépeignant l'humanité inconsciemment conquise par des " -"extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un logiciel." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:521 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Shield and Armor Research" -msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:535 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" -msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:536 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " -"Starfleet explorer, Captain Jonathan Archer" -msgstr "" -"Nous avons nommé cette station en mémoire à l'esprit pionnier de " -"l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:543 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Energy and particle beam components" -msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" +msgctxt "Enemies" +msgid "More or stronger enemies" +msgstr "Ennemis plus nombreux et/ou plus puissants." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:557 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" -msgstr "" -"Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " -"des navires." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:558 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " -"series of adjustable focal length mirrors to focus sunlight on a Roman naval " -"fleet invading Syracuse, setting fire to it" -msgstr "" -"Cette station porte le nom d'Archimède qui, selon la légende, a utilisé une " -"série de miroirs à focale réglable pour concentrer la lumière du soleil sur " -"une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le feu." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:565 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" -msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:577 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " -"well as other independent clients on a contract basis" -msgstr "" -"Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " -"téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " -"clients indépendants sur une base contractuelle." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:578 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " -"fictionlized stations that followed. The station initially constructed " -"entire space worthy vessels. In time, it transitioned into specializeing in " -"propulsion systems." -msgstr "" -"La station porte le nom de l'astronaute de la fin du XIXe siècle ainsi que " -"des stations fictives qui ont suivi. La station a initialement construit des " -"navires dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est spécialisée dans " -"les systèmes de propulsion." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:585 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Training and Coordination" -msgstr "Formation et coordination" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:596 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " -"vessels and coordinate naval activity throughout the sector" -msgstr "" -"Nous formons des élèves-officiers de la marine aux fonctions routinières et " -"spécialisées à bord de vaisseaux spatiaux et coordonnons l'activité navale " -"de l'ensemble du secteur." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:597 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The original station builders were fans of the late 20th century scientist " -"and author Isaac Asimov. The station was initially named Foundation, but was " -"later changed simply to Asimov. It started off as a stellar observatory, " -"then became a supply stop and as it has grown has become an educational and " -"coordination hub for the region" -msgstr "" -"Les constructeurs de la station d'origine étaient des fans du scientifique " -"et auteur de la fin du 20e siècle, Isaac Asimov. La station s'appelait " -"initialement Foundation, mais fut plus tard simplement changée en Asimov. " -"Elle a commencé comme observatoire stellaire, puis est devenue une station " -"d'approvisionnement et au fur et à mesure qu'elle s'est développée, elle est " -"devenue un centre d'éducation et de coordination pour la région." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:604 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Communication components" -msgstr "Composants pour systèmes de communication" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:617 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We provide a range of communication equipment and software for use aboard " -"ships" -msgstr "" -"Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " -"communication à utiliser à bord des navires." +msgctxt "Enemies" +msgid "Extreme" +msgstr "extrême" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:618 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Reginald Barclay who established the first " -"transgalactic com link through the creative application of a quantum " -"singularity. Station personnel often refer to the station as the Broccoli " -"station" -msgstr "" -"La station porte le nom de Reginald Barclay qui a établi le premier lien de " -"communication transgalactique grâce à une application créative de " -"singularité quantique. Le personnel de la station se réfère souvent à la " -"station comme étant la station de brocoli." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:625 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Medical research" -msgstr "Recherche médicale" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:628 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and treat exotic medical conditions" -msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:629 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after the United States national medical research " -"center based in Bethesda, Maryland on earth which was established in the mid " -"20th century" -msgstr "" -"La station porte le nom du centre national de recherche médicale des États-" -"Unis situé à Bethesda, dans le Maryland sur terre et qui a fût créé au " -"milieu du 20e siècle." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:636 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Warp drive components" -msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:653 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide warp drive engines and components" -msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs et des composants pour système de vitesse " -"lumière." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:654 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " -"research into the possibility of warp drive in the late 20th century on Earth" -msgstr "" -"Cette station porte le nom de Chris Van Den Broeck qui a initialement fait " -"des recherches sur la possibilité de distorsion de l'espace et du temps à la " -"fin du 20e siècle sur Terre." +msgctxt "Enemies" +msgid "Much stronger, many more enemies" +msgstr "Ennemis beaucoup plus nombreux et/ou beaucoup plus puissants." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:661 scripts/scenario_50_gaps.lua:1083 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1124 scripts/scenario_50_gaps.lua:1791 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Mining station" -msgstr "Station minière" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:677 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Robotic research" -msgstr "Recherche robotique" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:690 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and provide robotic systems and components" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fournissons des systèmes et composants " -"robotiques." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:691 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " -"behavioral research and programming" -msgstr "" -"Cette station porte le nom du Dr Susan Calvin, pionnière de la recherche et " -"de la programmation comportementales robotique." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:698 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Advanced Material components" -msgstr "Composants de matériaux avancés" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:723 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We fabricate several different kinds of materials critical to various space " -"industries like ship building, station construction and mineral extraction" -msgstr "" -"Nous fabriquons plusieurs types de matériaux essentiels à diverses " -"industries spatiales telles que la construction navale, la construction de " -"stations et l'extraction de minéraux." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:724 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a barrier " -"material for gravity waves - Cavorite" -msgstr "" -"Nous avons nommé notre station d'après le Dr Cavor, le physicien qui a " -"inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:731 scripts/scenario_50_gaps.lua:1281 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Trading station" -msgstr "Station de commerce" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:742 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can find " -"your heart's desire here" -msgstr "" -"Tout simplement le plus grand marché et lieu de négoce sur vingt secteurs à " -"la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:743 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, Thailand. " -"Designed and built with trade and commerce in mind" -msgstr "" -"Inspiré du bazar du début du 21e siècle sur Terre à Bangkok, en Thaïlande. " -"Conçu et construit dans l'unique but de développer le commerce et les " -"affaires." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:750 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Shielded circuitry fabrication" -msgstr "Fabrication de circuits blindés" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:765 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded from " -"sensor detection and external control interference" -msgstr "" -"Nous fabriquons une grande variété de circuits pour de nombreux systèmes de " -"navires, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " -"interférences de contrôle externes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:766 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Our station is named after the law which quantifies the amount of force with " -"which stationary electrically charged particals repel or attact each other - " -"a fundamental principle in the design of our circuits" -msgstr "" -"Notre station est nommée d'après la loi qui quantifie la quantité de force " -"avec laquelle les particules stationnaires chargées électriquement se " -"repoussent ou s'attaquent - un principe fondamental dans la conception de " -"nos circuits." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:773 scripts/scenario_50_gaps.lua:1566 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Impulse engine components" -msgstr "Composants de moteurs à impulsion" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:788 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" -msgstr "" -"Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité pour " -"une utilisation à bord des navires." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:789 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created by " -"19th century author Jules Verne" -msgstr "" -"Cette station a été nommée d'après l'ingénieur fictif Cyrus Smith créé par " -"l'auteur du 19ème siècle Jules Verne." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:796 scripts/scenario_50_gaps.lua:1300 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1611 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Android components" -msgstr "Composants pour androïdes" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:809 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Supplier of android components, programming and service" -msgstr "" -"Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:810 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " -"security algorithms now required for all androids" -msgstr "" -"Nommé en l'honneur de Richard Deckard qui a inspiré de nombreux algorithmes " -"sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les androïdes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:817 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" -msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:832 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " -"custom made" -msgstr "" -"Nous pouvons répondre à tous vos besoins de poussée et de traction avec des " -"équipements spécialisés fabriqués sur mesure." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:833 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station name comes from a short story by the 20th century author " -"Clifford D. Simak as well as from the 19th century developer John Deere who " -"inspired a company that makes the Earth bound equivalents of our products" -msgstr "" -"Le nom de la station provient d'une nouvelle de l'auteur du 20e siècle " -"Clifford D. Simak ainsi que du développeur du 19e siècle John Deere qui a " -"inspiré une entreprise qui fabrique des équivalents terrestres de nos " -"produits." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:840 scripts/scenario_50_gaps.lua:1321 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Transporter components" -msgstr "Composants de transporteurs" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:855 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We provide transporters used aboard ships as well as the components for " -"repair and maintenance" -msgstr "" -"Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des navires ainsi que des " -"composants pour la réparation et l'entretien." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:856 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after the early 22nd century inventor of the " -"transporter, Dr. Emory Erickson. This station is proud to have received the " -"endorsement of Admiral Leonard McCoy" -msgstr "" -"La station porte le nom de l'inventeur du transporteur au début du 22e " -"siècle, le Dr Emory Erickson. Cette station est fière d'avoir reçu " -"l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1165 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Autodoc components" -msgstr "Composants Autodoc" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:877 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide components for automated medical machinery" -msgstr "" -"Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:878 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is the evolution of the company that started automated " -"pharmaceutical dispensing in the early 21st century on Earth in Finland" -msgstr "" -"Cette station est l'évolution de l'entreprise qui a commencé la distribution " -"automatisée de produits pharmaceutiques au début du 21e siècle sur Terre en " -"Finlande." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:885 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Nanotechnology research" -msgstr "Recherche en nanotechnologie" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:899 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" -msgstr "" -"Nous fournissons des nanites et des logiciels pour une variété de systèmes " -"embarqués." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:900 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station's name recognizes one of the first scientific researchers into " -"nanotechnology, physicist Richard Feynman" -msgstr "" -"Le nom de cette station rend hommage à l'un des premiers chercheurs " -"scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:908 scripts/scenario_50_gaps.lua:1015 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Mining" -msgstr "Exploitation minière" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:910 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" -msgstr "" -"Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " -"précieux et les traitons pour les vendre." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:911 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in Indonesia. " -"The station builders hoped to have a similar amount of minerals found " -"amongst these asteroids" -msgstr "" -"Le nom de cette station est inspiré d'une grande mine d'or sur Terre en " -"Indonésie. Les constructeurs de la station espéraient trouver une quantité " -"similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:953 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Observatory and stellar mapping" -msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:964 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " -"asteroids. Look out! Just kidding" -msgstr "" -"Nous étudions le cosmos et cartographions les phénomènes stellaires. Nous " -"suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:971 scripts/scenario_50_gaps.lua:1735 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Sensor components" -msgstr "Composants de capteurs" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:983 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and manufacture sensor components and systems" -msgstr "" -"Nous faisons de la rechercher et fabriquons des composants et des systèmes " -"de capteurs." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:984 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the earliest " -"electromagnetic sensors in the mid 20th century on Earth in the United " -"Kingdom to assist blind human mobility" -msgstr "" -"La station porte le nom de Tony Heyes, l'inventeur de certains des premiers " -"capteurs électromagnétiques du milieu du 20e siècle sur Terre au Royaume-Uni " -"pour aider à la mobilité des humains non voyants." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:991 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Nanite supplier" -msgstr "Fournisseur de nanites" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1006 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" -msgstr "" -"Nous fournissons des nanites pour divers systèmes organiques et non " -"organiques." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1007 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the early " -"21st century on Earth in Israel" -msgstr "" -"Cette station porte le nom du nanotechnologue Hossam Haick du début du 21e " -"siècle sur Terre en Israël." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1019 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" -msgstr "" -"Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " -"précieux." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1061 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Xenopsychology training" -msgstr "Formation en xénopsychologie" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1075 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " -"relate to each other" -msgstr "" -"Nous proposons des cours et des simulations pour aider à former diverses " -"espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1076 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov in " -"the early 22nd century on Venus, supported by the application of these " -"principles" -msgstr "" -"Poursuite des recherches initialement menées par le Dr Gennady Komov au " -"début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces principes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1178 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We build and repair and provide components and upgrades for automated " -"facilities designed for ships where a doctor cannot be a crew member " -"(commonly called autodocs)" -msgstr "" -"Nous construisons, réparons et fournissons des composants et des mises à " -"niveau pour des installations automatisées conçues pour les navires où un " -"médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1179 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research and " -"application around robot assisted surgery in the area of partial nephrectomy " -"for renal tumors in the early 21st century on Earth" -msgstr "" -"La station porte le nom du Dr Lipkin qui a été le pionnier de certaines " -"recherches et applications autour de la chirurgie assistée par robot dans le " -"domaine de la néphrectomie partielle pour les tumeurs rénales au début du " -"21e siècle sur Terre." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1186 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Zero gravity sports and entertainment" -msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1199 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" -msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1200 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station was " -"designed to serve similar purposes in space - a venue for sports and " -"entertainment" -msgstr "" -"Nommée d'après le Madison Square Garden de la Terre du 21e siècle, cette " -"station a été conçue pour servir des objectifs similaires dans l'espace - un " -"lieu de sport et de divertissement." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1207 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Energy beam components" -msgstr "Composants de faisceau d'énergie" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1220 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes de " -"faisceaux d'énergie." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1221 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " -"first laser in the mid 20th centuryon Earth" -msgstr "" -"La station porte le nom de Theodore Maiman qui a fait des recherches et " -"construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." +msgctxt "Enemies" +msgid "Quixotic" +msgstr "chimérique" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1228 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Energy Beam Components" -msgstr "Composants de faisceau d'énergie" +msgctxt "Enemies" +msgid "Insanely strong and/or inordinately large numbers of enemies" +msgstr "Ennemis en nombre démesuré et/ou incroyablement puissants." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1243 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We manufacture energy beam components" -msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." +# Scenario setting +msgctxt "setting" +msgid "Murphy" +msgstr "Loi de Murphy" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1244 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " -"century Earth who, along with Nicolo Tesla, claimed to have invented a death " -"ray or particle beam weapon" +msgctxt "setting" +msgid "Configures the perversity of the universe according to Murphy's law" msgstr "" -"Station nommée d'après Guglielmo Marconi, un inventeur italien de la Terre " -"du début du XXe siècle qui, avec Nicolo Tesla, a prétendu avoir inventé une " -"arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." +"Définit comment la chance est avec ou contre vous selon la loi de Murphy, " +"ainsi que les conditions de pose des mines." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1251 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Medical Research" -msgstr "Recherche médicale" +msgctxt "Murphy" +msgid "Easy" +msgstr "Facile" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1254 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors or puzzle difficulties are easier than normal" msgstr "" -"Nous faisons des recherches sur des maladies exotiques et d'autres " -"conditions médicales humaines." +"Les facteurs aléatoires et conditions de pose des mines sont plus en votre " +"faveur." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1255 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " -"19th century on Earth" -msgstr "" -"Nous poursuivons le travail médical commencé par William Worrall Mayo à la " -"fin du 19ème siècle sur Terre." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1262 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Exobiology research" -msgstr "Recherche en exobiologie" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1273 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" -msgstr "" -"Nous étudions des formes de vie récemment découvertes et non originaires de " -"la Terre." +msgctxt "Murphy" +msgid "Normal" +msgstr "Normale" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1274 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " -"century Earth, Dr. Stanley Miller" +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors or puzzle difficulties are normal" msgstr "" -"Cette station porte le nom d'un des premiers exobiologistes de la Terre du " -"milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." +"Les facteurs aléatoires et conditions de pose des mines sont équilibrés." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1292 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" -msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." +msgctxt "Murphy" +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1293 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " -"leftover inventory and extensive connections obtained while he traveled the " -"stars as a salesman" +msgctxt "Murphy" +msgid "Random factors or puzzle difficulties are more challenging than normal" msgstr "" -"À la retraite, Harry Mudd a lancé cette entreprise commerciale en utilisant " -"son stock restant et ses nombreuses relations obtenues alors qu'il " -"parcourait les étoiles en tant que vendeur." +"Les facteurs aléatoires et conditions de pose des mines sont plus difficiles." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1313 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We research and manufacture android components and systems. Our design our " -"androids to maximize their likeness to humans" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes " -"pour androïdes. Nous concevons nos androïdes pour maximiser leur " -"ressemblance avec les humains." +msgctxt "setting" +msgid "Timed" +msgstr "Durée de jeu" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1314 -msgctxt "stationStory-comms" +msgctxt "setting" msgid "" -"The station is named after the ground breaking model of android produced by " -"the Tyrell corporation" +"Sets whether or not the scenario has a time limit. Default is no time limit" msgstr "" -"La station porte le nom du modèle révolutionnaire d'androïde produit par la " -"société Tyrell." +"Définit si la partie est chronométrée et si oui, pour quelle durée.\n" +"Par défaut le temps n'est pas limité." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1337 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We research and fabricate high quality transporters and transporter " -"components for use aboard ships" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fabriquons des transporteurs et des " -"composants de transporteurs de haute qualité pour une utilisation à bord des " -"navires." +msgctxt "Timed" +msgid "None" +msgstr "Non limitée" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1338 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " -"chief" +msgctxt "Timed" +msgid "No time limit" msgstr "" -"Miles O'Brien a démarré cette entreprise après son expérience en tant que " -"chef de transporteur." +"La partie n'est pas limitée par le temps. Pas de minuterie.\n" +"Valeur par défaut." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1345 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Optical components" -msgstr "Composants optiques" +msgctxt "Timed" +msgid "30" +msgstr "30 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1359 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " -"cabling and components" -msgstr "" -"Nous fabriquons des lentilles optiques et équipements associés ainsi que des " -"câbles et composants en fibres optiques." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 30 minutes" +msgstr "Partie limitée à 30 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1360 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " -"21st century. It merged with Infinera, then bought several software " -"comapnies before branching out into space based industry" -msgstr "" -"Cette station est née de la société Olympus basée sur la terre au début du " -"21e siècle. Elle a fusionné avec Infinera, puis a racheté plusieurs sociétés " -"de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." +msgctxt "Timed" +msgid "40" +msgstr "40 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1367 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Diplomatic training" -msgstr "Formation diplomatique" +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 40 minutes" +msgstr "Partie limitée à 40 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1370 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" -msgstr "" -"L'académie de premier plan pour la formation au leadership et à la " -"diplomatie dans la région." +msgctxt "Timed" +msgid "45" +msgstr "45 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1371 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Established by the royal family so critical during the political upheaval era" -msgstr "" -"Établie par la famille royale si critique à l'époque des bouleversements " -"politiques." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 45 minutes" +msgstr "Partie limitée à 45 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1378 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Mining and trade" -msgstr "Exploitation minière et commerce" +msgctxt "Timed" +msgid "50" +msgstr "50 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1422 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Mining and gambling" -msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 50 minutes" +msgstr "Partie limitée à 50 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1468 scripts/scenario_50_gaps.lua:1512 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Load lifters and components" -msgstr "Élévateurs de charge et composants" +msgctxt "Timed" +msgid "55" +msgstr "55 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1481 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" -msgstr "" -"Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " -"systèmes de navires." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 55 minutes" +msgstr "Partie limitée à 55 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1482 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " -"tempermental machinery on Tatooine, he used his subject matter expertise to " -"expand into building and manufacturing the equipment adding innovations " -"based on his years of experience using load lifters and their relative " -"cousins, moisture vaporators" -msgstr "" -"La station porte le nom de Lars Owen. Après sa longue expérience avec les " -"machines capricieuses sur Tatooine, il a utilisé son expertise en la matière " -"pour se développer dans la construction et la fabrication d'équipements en " -"ajoutant des innovations basées sur ses années d'expérience dans " -"l'utilisation d'élévateurs de charge et de leurs cousins les vaporisateurs " -"d'humidité." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1489 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Optic components" -msgstr "Composants optiques" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1504 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide optic components for various ship systems" -msgstr "" -"Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." +msgctxt "Timed" +msgid "60" +msgstr "60 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1505 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the mid " -"20th century on Earth in the United States" -msgstr "" -"Cette station est une excroissance de la société Panduit créée au milieu du " -"20e siècle sur Terre aux États-Unis." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 60 minutes" +msgstr "Partie limitée à 60 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1527 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We provide load lifters and components" -msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." +msgctxt "Timed" +msgid "70" +msgstr "70 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1528 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective use " -"of one of our load lifters when defending her ship" -msgstr "" -"La station porte le nom d'Ellen Ripley qui a fait un usage créatif et " -"efficace de l'un de nos élévateurs de charge lors de la défense de son " -"vaisseau." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 70 minutes" +msgstr "Partie limitée à 70 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1535 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Shield components and research" -msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" +msgctxt "Timed" +msgid "80" +msgstr "80 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1550 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" -msgstr "" -"Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " -"systèmes de boucliers de navire." +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 80 minutes" +msgstr "Partie limitée à 80 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1551 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station was named after the national research institution Rutherford " -"Appleton Laboratory in the United Kingdom which conducted some preliminary " -"research into the feasability of generating an energy shield in the late " -"20th century" -msgstr "" -"Cette station porte le nom de l'institut de recherche national Rutherford " -"Appleton Laboratory au Royaume-Uni, qui a mené des recherches préliminaires " -"sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la fin du 20e siècle." +msgctxt "Timed" +msgid "90" +msgstr "90 mn" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1558 scripts/scenario_50_gaps.lua:1942 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Observatory" -msgstr "Observatoire" +msgctxt "Timed" +msgid "Scenario ends in 90 minutes" +msgstr "Partie limitée à 90 minutes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1580 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et systèmes pour " -"moteurs à impulsion." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:67 +msgctxt "trade-comms" +msgid "food" +msgstr "nourriture" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1581 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " -"impulse engine in the early 21st century" -msgstr "" -"La station porte le nom de Roger Shawyer qui a construit le premier " -"prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:68 +msgctxt "trade-comms" +msgid "medicine" +msgstr "medicaments" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1588 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Repulsor and tractor beam components" -msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:69 +msgctxt "trade-comms" +msgid "luxury" +msgstr "produits de luxe" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We make ship systems designed to push or pull other objects around in space" -msgstr "" -"Nous fabriquons des systèmes pour vaisseaux conçus pour pousser ou tirer " -"d'autres objets dans l'espace." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:70 +msgctxt "trade-comms" +msgid "cobalt" +msgstr "cobalt" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1604 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " -"early 21st century on Earth in India. Tugboats serve a similar purpose for " -"ocean-going vessels on earth as tractor and repulsor beams serve for space-" -"going vessels today" -msgstr "" -"Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " -"remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " -"terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " -"avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:71 +msgctxt "trade-comms" +msgid "dilithium" +msgstr "dilithium" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1624 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "We create androids and android components" -msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:72 +msgctxt "trade-comms" +msgid "gold" +msgstr "or" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1625 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android researcher " -"and builder" -msgstr "" -"La station porte le nom du Dr Noonian Soong, le célèbre chercheur et " -"créateur d'androïdes." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:73 +msgctxt "trade-comms" +msgid "nickel" +msgstr "nickel" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1632 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Logistics coordination" -msgstr "Coordination logistique" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:74 +msgctxt "trade-comms" +msgid "platinum" +msgstr "platine" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1635 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We support the stations and ships in the area with planning and " -"communication services" -msgstr "" -"Nous soutenons les stations et les vaisseaux de la région avec des services " -"de planification et de communication." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:75 +msgctxt "trade-comms" +msgid "tritanium" +msgstr "tritanium" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1636 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in the " -"23rd century in our station name" -msgstr "" -"Nous reconnaissons l'influence du capitaine du Starfleet James Tiberius Kirk " -"au 23e siècle dans le nom de notre station." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:76 +msgctxt "trade-comms" +msgid "autodoc" +msgstr "autodocs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1643 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Advanced material components" -msgstr "Composants de matériaux avancés" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:77 +msgctxt "trade-comms" +msgid "android" +msgstr "androïdes" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1668 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We create multiple types of advanced material components. Our most popular " -"products are our filaments" -msgstr "" -"Nous fabriquons plusieurs types de composants de matériaux avancés. Nos " -"produits les plus populaires sont nos filaments." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:78 +msgctxt "trade-comms" +msgid "battery" +msgstr "batteries" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1669 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We learned several of our critical industrial processes from the Tokra race, " -"so we honor our fortune by naming the station after them" -msgstr "" -"Nous avons développé plusieurs de nos processus industriels grâce à la race " -"Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la station." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:79 +msgctxt "trade-comms" +msgid "beam" +msgstr "faisceaux" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1676 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Shield and armor components and research" -msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:80 +msgctxt "trade-comms" +msgid "circuit" +msgstr "circuits" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1690 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We research and make general and specialized components for ship shield and " -"ship armor systems" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " -"spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:81 +msgctxt "trade-comms" +msgid "communication" +msgstr "communication" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1691 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"This station was named after one of the earliest researchers in shield " -"technology, Alexander Toohie back when it was considered impractical to " -"construct shields due to the physics involved." -msgstr "" -"Cette station a été nommée d'après l'un des premiers chercheurs en " -"technologie de boucliers, Alexander Toohie, à l'époque où il était considéré " -"comme impossible de construire des boucliers en raison de la physique " -"impliquée." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:82 +msgctxt "trade-comms" +msgid "filament" +msgstr "filaments" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1698 scripts/scenario_50_gaps.lua:1965 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Ship building and maintenance facility" -msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:83 +msgctxt "trade-comms" +msgid "impulse" +msgstr "impulsion" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1709 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of the " -"naval models are researched, designed and built right here on this station. " -"Our design goals seek to make the space faring experience as simple as " -"possible given the tremendous capabilities of the modern naval vessel" -msgstr "" -"Nous intervenons sur tous les aspects de la construction et de l'entretien " -"des navires spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, conçus et " -"construits ici même sur cette station. Nos objectifs de conception visent à " -"rendre l'expérience de navigation spatiale aussi simple que possible compte " -"tenu des capacités extraordinaires du vaisseau spatial moderne." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:84 +msgctxt "trade-comms" +msgid "lifter" +msgstr "élévateurs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1716 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Shielded Circuitry Fabrication" -msgstr "Fabrication de circuits blindés" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:85 +msgctxt "trade-comms" +msgid "nanites" +msgstr "nanites" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1727 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for ship " -"systems" -msgstr "" -"Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage externe " -"et adaptés aux systèmes de navires." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:86 +msgctxt "trade-comms" +msgid "optic" +msgstr "optique" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1728 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of Earth " -"legacy Intel electronic chips" -msgstr "" -"Nous avons commencé comme succursale du fabricant de puces électroniques " -"lunaires Intel, héritées de la Terre." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:87 +msgctxt "trade-comms" +msgid "repulsor" +msgstr "répulseurs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1749 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We research and construct components for the most powerful and accurate " -"sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et construisons des composants pour les " -"capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des navires " -"ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:88 +msgctxt "trade-comms" +msgid "robotic" +msgstr "robotique" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1750 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors in " -"the early 21st century on Earth in the United States for autonomous ground-" -"based vehicles. They expanded research and manufacturing operations to " -"include various sensors for space vehicles. Veloquan was the result of " -"numerous mergers and acquisitions of several companies including Velodyne " -"and Quanergy" -msgstr "" -"La société Veloquan a ses racines dans la fabrication de capteurs LIDAR au " -"début du 21e siècle sur Terre aux États-Unis pour les véhicules terrestres " -"autonomes. Ils ont élargi les opérations de recherche et de fabrication pour " -"inclure divers capteurs pour les véhicules spatiaux. Veloquan est le " -"résultat de nombreuses fusions et acquisitions de plusieurs sociétés dont " -"Velodyne et Quanergy." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1757 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Warp engine components" -msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1772 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " -"function properly" -msgstr "" -"Nous nous spécialisons dans les composants ésotériques nécessaires au bon " -"fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:89 +msgctxt "trade-comms" +msgid "sensor" +msgstr "capteurs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1773 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We named " -"our station after him because of the specialized warp systems work we do" -msgstr "" -"Zefram Cochrane a construit le premier moteur à vitesse lumière de " -"l'histoire de l'humanité. Nous avons nommé notre station en son honneur en " -"raison du travail spécialisé que nous effectuons sur les systèmes de vitesse " -"lumière." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:90 +msgctxt "trade-comms" +msgid "shield" +msgstr "boucliers" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1782 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Commerce and gambling" -msgstr "Commerce et jeux d'argent" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:91 +msgctxt "trade-comms" +msgid "software" +msgstr "logiciels" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1784 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" -msgstr "" -"Venez jouer à quelques jeux et faire du shopping. La taxe maison ne dépasse " -"pas 4%." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:92 +msgctxt "trade-comms" +msgid "tractor" +msgstr "tracteurs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1832 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Casino and Gambling" -msgstr "Casino et jeux d'argent" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:93 +msgctxt "trade-comms" +msgid "transporter" +msgstr "transporteurs" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1839 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Gambling and resupply" -msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:94 +msgctxt "trade-comms" +msgid "warp" +msgstr "distorsion" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1841 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Relax and meet some interesting players" -msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1848 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Commerce and recreation" -msgstr "Commerce et loisirs" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1856 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Xenopsychology research" -msgstr "Recherche en xénopsychologie" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1863 scripts/scenario_50_gaps.lua:1878 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1907 scripts/scenario_50_gaps.lua:1973 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Resupply" -msgstr "Ravitaillement" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1886 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Textiles and fashion" -msgstr "Mode et textile" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1893 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Stress Psychology Research" -msgstr "Recherche en psychologie du stress" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1900 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Low gravity research" -msgstr "Recherche sur la basse gravité" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1910 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" -msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:95 +msgctxt "trade-comms" +msgid "gold pressed latinum" +msgstr "Latinum pressé en or" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1917 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Research Lab and Observatory" -msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:96 +msgctxt "trade-comms" +msgid "unobtanium" +msgstr "unobtanium" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1924 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Biotech research" -msgstr "Recherche en biotechnologie" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:97 +msgctxt "trade-comms" +msgid "eludium" +msgstr "eludium" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1931 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Routine maintenance and entertainment" -msgstr "Maintenance courante et divertissement" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:98 +msgctxt "trade-comms" +msgid "impossibrium" +msgstr "impossibrium" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1934 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" -"armed Skandars" -msgstr "" -"Faites une halte pour vos réparations. Assistez à l'un de nos spectacles de " -"jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:137 scripts/scenario_50_gaps.lua:246 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:247 scripts/scenario_50_gaps.lua:251 +#, fuzzy +msgctxt "buttonGM" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1935 -msgctxt "stationStory-comms" -msgid "" -"The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " -"entertainment and maintenance skills as well as build a community where " -"Skandars can relax" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:221 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "Diagnostic %s" +msgstr "Diagnostic %s" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:230 +#, lua-format +msgctxt "buttonGM" +msgid "+Delay %s" msgstr "" -"Les nomades Skandars se sont installés dans cette station pour mettre en " -"pratique leurs compétences en matière de divertissement et d'entretien, " -"ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1949 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Automated weapons systems" -msgstr "Systèmes d'armes automatisées" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:234 +#, fuzzy +msgctxt "buttonGM" +msgid "-Main from delay" +msgstr "- Précédent" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1951 -msgctxt "stationGeneralInfo-comms" -msgid "" -"We research and create automated weapons systems to improve ship combat " -"capability" -msgstr "" -"Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés pour " -"améliorer la capacité de combat des navires." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:236 scripts/scenario_50_gaps.lua:237 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:241 +#, fuzzy +msgctxt "buttonGM" +msgid "Slow" +msgstr "Lent" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1958 -msgctxt "scienceDescription-station" -msgid "Biotechnology research" -msgstr "Recherche en biotechnologie" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:256 scripts/scenario_50_gaps.lua:257 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:261 +#, fuzzy +msgctxt "buttonGM" +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2232 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:588 msgctxt "station-comms" msgid "We are under attack! No time for chatting!" msgstr "" "Nous sommes en train de nous faire attaquer ! Pas le temps de discuter !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2245 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:600 #, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" @@ -1408,7 +442,7 @@ msgstr "" "Bonjour officier !\n" "Que pouvons-nous faire pour vous aujourd'hui ?\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2247 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:602 #, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "Welcome to our lovely station.\n" @@ -1416,7 +450,7 @@ msgstr "" "Bienvenue sur notre charmante petite station.\n" "Que pouvons-nous faire pour vous ?\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2250 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:605 #, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" @@ -1426,95 +460,95 @@ msgstr "" "Veuillez nous excuser si nous semblons un peu distraits. Nous surveillons " "attentivement les ennemis à proximité." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2290 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:625 msgctxt "ammo-comms" msgid "I need ordnance restocked" msgstr "Nous aurions besoin de nous réapprovisionner en munitions" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2291 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:626 msgctxt "ammo-comms" msgid "What type of ordnance?" msgstr "Quel type de munitions ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2295 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:630 msgctxt "ammo-comms" msgid "Can you supply us with some nukes? (" msgstr "Pouvez-vous nous fournir des armes nucléaires (nuke) ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2297 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:632 msgctxt "ammo-comms" msgid "We really need some nukes (" msgstr "Nous avons vraiment besoin d'armes nucléaires (nuke) (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2299 scripts/scenario_50_gaps.lua:2311 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2323 scripts/scenario_50_gaps.lua:2342 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2354 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:634 scripts/scenario_50_gaps.lua:646 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:658 scripts/scenario_50_gaps.lua:672 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:684 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "%s%d rep each)" msgstr "%s%d rép l'unité)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2307 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:642 msgctxt "ammo-comms" msgid "Please re-stock our EMP missiles. (" msgstr "Veuillez réapprovisionner nos missiles EMP (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2309 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:644 msgctxt "ammo-comms" msgid "Got any EMPs? (" msgstr "Avez-vous des EMP ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2319 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:654 msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have spare homing missiles for us? (" msgstr "Des missiles à tête chercheuse (homing) pour nous ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2321 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:656 msgctxt "ammo-comms" msgid "Do you have extra homing missiles? (" msgstr "Avez-vous des missiles homing supplémentaires ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2332 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:666 msgctxt "ammo-comms" msgid "We could use some mines. (" msgstr "Nous pourrions avoir besoin de quelques mines (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2334 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:667 msgctxt "ammo-comms" msgid "How about mines? (" msgstr "Concernant les mines ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2336 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:668 msgctxt "ammo-comms" msgid "More mines (" msgstr "Plus de mines (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2338 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:669 msgctxt "ammo-comms" msgid "All the mines we can take. (" msgstr "Toutes les mines que nous pouvons prendre (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2340 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:670 msgctxt "ammo-comms" msgid "Mines! What else? (" msgstr "Des mines ! Quoi d'autre ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2350 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:680 msgctxt "ammo-comms" msgid "What about HVLI? (" msgstr "Concernant les HVLI ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2352 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:682 msgctxt "ammo-comms" msgid "Could you provide HVLI? (" msgstr "Pourriez-vous fournir des HVLI ? (" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2363 scripts/scenario_50_gaps.lua:2987 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:693 scripts/scenario_50_gaps.lua:1324 msgctxt "orders-comms" msgid "What are my current orders?" msgstr "Quels sont nos ordres en cours ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2367 scripts/scenario_50_gaps.lua:2991 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:697 #, lua-format msgctxt "orders-comms" msgid "" @@ -1524,12 +558,12 @@ msgstr "" "\n" " > Il reste %i minutes de jeu." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2370 scripts/scenario_50_gaps.lua:2994 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:700 scripts/scenario_50_gaps.lua:1331 msgctxt "minefield-comms" msgid "What is a minefield?" msgstr "Champs de mines : état en cours" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2371 scripts/scenario_50_gaps.lua:2995 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:701 scripts/scenario_50_gaps.lua:1332 #, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" @@ -1539,353 +573,204 @@ msgstr "" "Pour que les capteurs automatisés de %s puissent valider un champ de mines, " "ce dernier doit remplir les critères suivants :" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2372 scripts/scenario_50_gaps.lua:2996 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:702 scripts/scenario_50_gaps.lua:1333 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " 1. Must contain at least 12 mines: Nautilus class standard load" msgstr "" "\n" " 1. Contenir au moins 12 mines." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2373 scripts/scenario_50_gaps.lua:2997 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:703 scripts/scenario_50_gaps.lua:1334 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " 2. Must be within a 1.5U radius of sector corner in gap" msgstr "" "\n" " 2. Être à moins de 1,5u du croisement des secteurs de la brèche." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2375 scripts/scenario_50_gaps.lua:2999 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:705 scripts/scenario_50_gaps.lua:1336 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " 3. Must be centered: 6 on one side and 6 on the other" msgstr "" "\n" " 3. Être réparti des 2 cotés de la ligne de secteurs reliant la station." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2378 scripts/scenario_50_gaps.lua:3002 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:708 scripts/scenario_50_gaps.lua:1339 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " 4. Must be along 20U distance from station line connecting asteroids" msgstr "" "\n" " 4. Être sur le long de la ligne de secteurs reliant les astéroïdes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2382 scripts/scenario_50_gaps.lua:3006 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:712 scripts/scenario_50_gaps.lua:1343 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the north gap?" msgstr "Capteurs : brèche Nord" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2384 scripts/scenario_50_gaps.lua:2404 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2424 scripts/scenario_50_gaps.lua:2444 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3008 scripts/scenario_50_gaps.lua:3028 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3048 scripts/scenario_50_gaps.lua:3068 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count within radius: %i" -msgstr "Mines posées près du centre : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2386 scripts/scenario_50_gaps.lua:2406 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3010 scripts/scenario_50_gaps.lua:3030 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count near middle on the right: %i" -msgstr "Mines posées près du centre à droite : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2387 scripts/scenario_50_gaps.lua:2407 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3011 scripts/scenario_50_gaps.lua:3031 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near middle on the left: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près du centre à gauche : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2388 scripts/scenario_50_gaps.lua:2408 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3012 scripts/scenario_50_gaps.lua:3032 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near asteroids on the left: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près des astéroïdes à gauche : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2389 scripts/scenario_50_gaps.lua:2409 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3013 scripts/scenario_50_gaps.lua:3033 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near asteroids on the right: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près des astéroïdes à droite : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2390 scripts/scenario_50_gaps.lua:2410 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2430 scripts/scenario_50_gaps.lua:2450 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3014 scripts/scenario_50_gaps.lua:3034 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3054 scripts/scenario_50_gaps.lua:3074 -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"\n" -"You need three in each sensor scan area" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vous avez besoin de 3 mines dans chacune de ces 4 zones." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2392 scripts/scenario_50_gaps.lua:2412 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3016 scripts/scenario_50_gaps.lua:3036 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count on the right: %i" -msgstr "Mines posées près du centre à droite de la ligne : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2393 scripts/scenario_50_gaps.lua:2413 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3017 scripts/scenario_50_gaps.lua:3037 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count on the left: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près du centre à gauche de la ligne : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2394 scripts/scenario_50_gaps.lua:2414 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2434 scripts/scenario_50_gaps.lua:2454 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3018 scripts/scenario_50_gaps.lua:3038 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3058 scripts/scenario_50_gaps.lua:3078 -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"\n" -"You need six in each sensor scan area" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vous avez besoin de 6 mines dans chacune de ces 2 zones." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2396 scripts/scenario_50_gaps.lua:2416 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2436 scripts/scenario_50_gaps.lua:2456 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3020 scripts/scenario_50_gaps.lua:3040 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3060 scripts/scenario_50_gaps.lua:3080 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Sensors refresh every %i seconds" -msgstr "" -"\n" -"Les capteurs s'actualisent toutes les %i secondes." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2398 scripts/scenario_50_gaps.lua:2418 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2438 scripts/scenario_50_gaps.lua:2458 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2461 scripts/scenario_50_gaps.lua:2463 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2502 scripts/scenario_50_gaps.lua:2507 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2515 scripts/scenario_50_gaps.lua:2576 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2606 scripts/scenario_50_gaps.lua:2638 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2670 scripts/scenario_50_gaps.lua:2676 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2700 scripts/scenario_50_gaps.lua:2705 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2810 scripts/scenario_50_gaps.lua:2822 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2905 scripts/scenario_50_gaps.lua:2927 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2949 scripts/scenario_50_gaps.lua:2953 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2961 scripts/scenario_50_gaps.lua:2971 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2976 scripts/scenario_50_gaps.lua:2982 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3022 scripts/scenario_50_gaps.lua:3042 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3062 scripts/scenario_50_gaps.lua:3082 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3085 scripts/scenario_50_gaps.lua:3087 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3117 scripts/scenario_50_gaps.lua:3120 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3142 scripts/scenario_50_gaps.lua:3146 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3163 scripts/scenario_50_gaps.lua:3167 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3274 scripts/scenario_50_gaps.lua:3281 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3290 scripts/scenario_50_gaps.lua:3315 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3322 scripts/scenario_50_gaps.lua:3376 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3403 scripts/scenario_50_gaps.lua:3410 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3433 scripts/scenario_50_gaps.lua:3449 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3474 scripts/scenario_50_gaps.lua:3500 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3531 -msgid "Back" -msgstr "Précédent" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2402 scripts/scenario_50_gaps.lua:3026 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:715 scripts/scenario_50_gaps.lua:1346 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the south gap?" msgstr "Capteurs : brèche Sud" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2422 scripts/scenario_50_gaps.lua:3046 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:718 scripts/scenario_50_gaps.lua:1349 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the east gap?" msgstr "Capteurs : brèche Est" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2426 scripts/scenario_50_gaps.lua:2446 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3050 scripts/scenario_50_gaps.lua:3070 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count near middle below: %i" -msgstr "Mines posées près du centre en dessous : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2427 scripts/scenario_50_gaps.lua:2447 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3051 scripts/scenario_50_gaps.lua:3071 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near middle above: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près du centre au-dessus : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2428 scripts/scenario_50_gaps.lua:2448 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3052 scripts/scenario_50_gaps.lua:3072 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near asteroids above: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près des astéroïdes au-dessus : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2429 scripts/scenario_50_gaps.lua:2449 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3053 scripts/scenario_50_gaps.lua:3073 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count near asteroids below: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées près des astéroïdes en dessous : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2432 scripts/scenario_50_gaps.lua:2452 -#, fuzzy, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count below: %i" -msgstr "Mines posées en dessous : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2433 scripts/scenario_50_gaps.lua:2453 -#, fuzzy, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "" -"\n" -"Count above: %i" -msgstr "" -"\n" -"Mines posées au-dessus : %i" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2442 scripts/scenario_50_gaps.lua:3066 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:721 scripts/scenario_50_gaps.lua:1352 msgctxt "minefield-comms" msgid "What do the sensors show for the west gap?" msgstr "Capteurs : brèche Ouest" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2471 scripts/scenario_50_gaps.lua:2487 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:723 scripts/scenario_50_gaps.lua:725 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:764 scripts/scenario_50_gaps.lua:769 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:777 scripts/scenario_50_gaps.lua:846 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:863 scripts/scenario_50_gaps.lua:894 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:927 scripts/scenario_50_gaps.lua:960 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:967 scripts/scenario_50_gaps.lua:984 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:988 scripts/scenario_50_gaps.lua:993 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1021 scripts/scenario_50_gaps.lua:1047 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1078 scripts/scenario_50_gaps.lua:1109 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1142 scripts/scenario_50_gaps.lua:1154 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1215 scripts/scenario_50_gaps.lua:1232 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1254 scripts/scenario_50_gaps.lua:1258 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1305 scripts/scenario_50_gaps.lua:1314 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1319 scripts/scenario_50_gaps.lua:1354 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1356 scripts/scenario_50_gaps.lua:1376 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1398 scripts/scenario_50_gaps.lua:1402 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1419 scripts/scenario_50_gaps.lua:1423 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1536 scripts/scenario_50_gaps.lua:1543 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1552 scripts/scenario_50_gaps.lua:1575 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1582 scripts/scenario_50_gaps.lua:1634 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1655 scripts/scenario_50_gaps.lua:1659 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1687 scripts/scenario_50_gaps.lua:1718 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1735 scripts/scenario_50_gaps.lua:1764 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1795 scripts/scenario_50_gaps.lua:1831 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:733 scripts/scenario_50_gaps.lua:749 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Recruit repair crew member for %i reputation" msgstr "Recruter un membre de l'équipe de réparation (%i rép)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2473 scripts/scenario_50_gaps.lua:2489 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3445 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:735 scripts/scenario_50_gaps.lua:751 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1731 msgctxt "needRep-comms" msgid "Insufficient reputation" msgstr "Réputation insuffisante." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2476 scripts/scenario_50_gaps.lua:2492 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:738 scripts/scenario_50_gaps.lua:754 msgctxt "trade-comms" msgid "Repair crew member hired" msgstr "Réparateur embauché." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2498 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:760 msgctxt "station-comms" msgid "Tell me more about your station" msgstr "Dites m'en plus à propos de votre station" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2499 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:761 msgctxt "station-comms" msgid "What would you like to know?" msgstr "Qu'aimeriez-vous savoir ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2500 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:762 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General information" msgstr "Informations générales" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2505 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:767 msgctxt "stationStory-comms" msgid "Station history" msgstr "L'histoire de la station" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2513 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:775 #, fuzzy msgctxt "gossip-comms" msgid "Gossip" msgstr "Commérages" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2523 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:791 msgctxt "trade-comms" msgid "Buy, sell, trade" msgstr "Acheter, vendre, échanger" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2524 scripts/scenario_50_gaps.lua:2917 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:792 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" "Station %s:\n" -"Goods or components available: quantity, cost in reputation\n" +"Goods or components available for sale: quantity, cost in reputation\n" msgstr "" "Station %s :\n" "- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2530 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:794 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid " %s: %i, %i\n" -msgstr " %s : x%i, %i rép l'unité.\n" +msgid "%s %s: %i, %i\n" +msgstr "%s %s : x%i, %i rép l'unité.\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2533 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:797 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid "Current Cargo:\n" -msgstr "" -"\n" -"Notre vaisseau :\n" -"- Marchandises à bord : (quantité)\n" +msgid "%sGoods or components station will buy: price in reputation\n" +msgstr "%s- Marchandises à acheter : (bénéfice en réputation)\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2540 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:799 scripts/scenario_50_gaps.lua:808 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid " %s: %i\n" -msgstr " %s : x%i\n" +msgid "%s %s: %i\n" +msgstr "%s %s : %i\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2546 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:802 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid " Empty\n" -msgstr " Vide\n" +msgid "%sCurrent cargo aboard %s:\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Notre vaisseau (%s) :\n" +"- Marchandises à bord : (quantité)\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2549 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:812 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "%s Empty\n" +msgstr "%s Vide\n" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:814 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid "Available Space: %i, Available Reputation: %i\n" -msgstr "- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" +msgid "%sAvailable Space: %i, Available Reputation: %i\n" +msgstr "%s- Espace disponible : %i slots ; Réputation disponible : %i rép\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2557 scripts/scenario_50_gaps.lua:3418 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3459 scripts/scenario_50_gaps.lua:3485 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3516 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:817 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Buy one %s for %i reputation" msgstr "Acheter 1 %s pour %i rép" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2558 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:819 scripts/scenario_50_gaps.lua:854 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:875 scripts/scenario_50_gaps.lua:908 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:941 scripts/scenario_50_gaps.lua:1125 +msgctxt "station-comms" +msgid "You need to stay docked for that action." +msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:822 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i, Rep: %i" @@ -1894,56 +779,84 @@ msgstr "" "Quantité disponible : %i\n" "Coût : %i rép l'unité." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2560 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:824 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "" -"\n" +"%s\n" "\n" "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2562 scripts/scenario_50_gaps.lua:2567 -#, fuzzy +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:826 scripts/scenario_50_gaps.lua:842 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "needRep-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" "Insufficient reputation for purchase" msgstr "" -"\n" +"%s\n" "\n" "Réputation insuffisante pour acheter." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2564 scripts/scenario_50_gaps.lua:2598 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2630 scripts/scenario_50_gaps.lua:2662 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:828 scripts/scenario_50_gaps.lua:880 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:913 scripts/scenario_50_gaps.lua:946 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" "Insufficient station inventory" msgstr "" -"\n" +"%s\n" "\n" "Stock insuffisant dans la station pour pouvoir en acheter." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2572 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:840 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" "purchased" msgstr "" -"\n" +"%s\n" "\n" "1 marchandise achetée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2595 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:852 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Sell one %s for %i reputation" +msgstr "Vendre 1 %s pour %i rép" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:857 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Type: %s, Reputation price: %i" +msgstr "" +"Type de marchandise : %s\n" +"Bénéfice : %i rép." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:860 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"One sold" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"1 marchandise vendue." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:873 #, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade food for %s" msgstr "Échanger de la nourriture (food) contre %s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2596 scripts/scenario_50_gaps.lua:2628 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2660 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:878 scripts/scenario_50_gaps.lua:911 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:944 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Type: %s, Quantity: %i" @@ -1951,8 +864,24 @@ msgstr "" "Type de marchandise : %s\n" "Quantité disponible : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2603 scripts/scenario_50_gaps.lua:2635 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2667 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:891 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Traded" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Marchandises échangées." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:906 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "Trade medicine for %s" +msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:924 scripts/scenario_50_gaps.lua:957 msgctxt "trade-comms" msgid "" "\n" @@ -1962,280 +891,390 @@ msgstr "" "\n" "Marchandises échangées." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2627 scripts/scenario_50_gaps.lua:3394 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:939 scripts/scenario_50_gaps.lua:1675 #, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "Trade luxury for %s" msgstr "Échanger des produits de luxe (luxury) contre %s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2659 -#, fuzzy, lua-format -msgctxt "trade-comms" -msgid "Trade medicine for %s" -msgstr "Échanger des médicaments (medicine) contre %s" - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2689 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:976 scripts/scenario_50_gaps.lua:1647 msgctxt "trade-comms" msgid "Jettison cargo" msgstr "Larguer des marchandises" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2690 -#, lua-format -msgctxt "trade-comms" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:977 scripts/scenario_50_gaps.lua:1648 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Available space: %i\n" +"What would you like to jettison?" +msgstr "" +"Slots de stockage disponibles : %i\n" +"Que voudriez-vous larguer par le sas ?" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:983 scripts/scenario_50_gaps.lua:1654 +#, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "One %s jettisoned" +msgstr "" +"1 marchandise larguée.\n" +"Adieu, fais bon voyage %s." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:991 +#, fuzzy +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "No tutorial covered goods or cargo. Explain" +msgstr "Explications sur les marchandises" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:992 +#, fuzzy +msgctxt "explainGoods-comms" +msgid "" +"Different types of cargo or goods may be obtained from stations, freighters " +"or other sources. They go by one word descriptions such as dilithium, optic, " +"warp, etc. Certain mission goals may require a particular type or types of " +"cargo. Each player ship differs in cargo carrying capacity. Goods may be " +"obtained by spending reputation points or by trading other types of cargo " +"(typically food, medicine or luxury)" +msgstr "" +"Différents types de marchandises peuvent être obtenus auprès de stations, " +"cargos ou ailleurs. Ces ressources sont diverses, cela peut-être du " +"dilithium, des composants optiques, du nickel, des batteries, etc.\n" +"Certains objectifs de mission peuvent nécessiter un ou plusieurs types de " +"marchandises spécifiques. Chaque vaisseau joueur à sa propre capacité de " +"stockage de marchandises en soute.\n" +"Les marchandises peuvent être obtenues en les payant avec des points de " +"réputation ou en les échangeant contre d'autres types de marchandises, " +"généralement de la nourriture, des médicaments ou des produits de luxe." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:999 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "Count within 1.5U radius: %i." +msgstr "Mines posées près du centre dans un rayon de 1,5u : %i" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1001 scripts/scenario_50_gaps.lua:1027 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1053 scripts/scenario_50_gaps.lua:1084 +#, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"You need twelve." +msgstr "" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1007 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Available space: %i\n" -"What would you like to jettison?" +"%s\n" +"Count near middle on the right: %i." msgstr "" -"Slots de stockage disponibles : %i\n" -"Que voudriez-vous larguer par le sas ?" +"%s\n" +"Mines posées près du centre à droite : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2699 -#, lua-format -msgctxt "trade-comms" -msgid "One %s jettisoned" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1008 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near middle on the left: %i." msgstr "" -"1 marchandise larguée.\n" -"Adieu, fais bon voyage %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à gauche : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2715 -#, fuzzy -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get ship maneuver upgrade" -msgstr "Obtenir la mise à niveau de la manœuvre du vaisseau." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1009 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near asteroids on the left: %i." +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes à gauche : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2717 scripts/scenario_50_gaps.lua:2728 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2736 -#, fuzzy -msgctxt "upgradeOrders-comms" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1010 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" -"Optional:\n" +"%s\n" +"Count near asteroids on the right: %i." msgstr "" -"\n" -"Mission optionnelle :\n" +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes à droite : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2719 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1011 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" +"%s\n" "\n" -"Optional:\n" -"Get ship maneuver upgrade from %s for %s" +"You need three in each sensor scan area." msgstr "" +"%s\n" "\n" -"Mission optionnelle :\n" -"Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s pour %s." +"Vous avez besoin de 3 mines dans chacune de ces 4 zones." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2721 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1013 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" -"Optional:\n" -"Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s" +"%s\n" +"Count on the right: %i." msgstr "" -"\n" -"Mission optionnelle :\n" -"Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans le " -"secteur %s pour %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à droite de la ligne : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2723 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1014 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"\n" -"Optional:\n" -"Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s.\n" -" You might find %s at %s" +"%s\n" +"Count on the left: %i." msgstr "" -"\n" -"Mission optionnelle :\n" -"Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans le " -"secteur %s pour %s.\n" -" Vous pourriez trouver %s à %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à gauche de la ligne : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2725 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1015 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" +"%s\n" "\n" -"Optional:\n" -"Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s.\n" -" You might find %s at %s in sector %s" +"You need six in each sensor scan area." msgstr "" +"%s\n" "\n" -"Mission optionnelle :\n" -"Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans le " -"secteur %s pour %s.\n" -" Vous pourriez trouver %s à %s dans le secteur %s." +"Vous avez besoin de 6 mines dans chacune de ces 2 zones." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1017 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Sensors refresh every %i seconds." +msgstr "" +"%s\n" +"Les capteurs s'actualisent toutes les %i secondes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2739 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1018 scripts/scenario_50_gaps.lua:1044 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1075 scripts/scenario_50_gaps.lua:1106 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Upgrade %s to rotate" -msgstr "Mettre à niveau %s pour la rotation." +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Next refresh in approximately %i seconds." +msgstr "" +"%s\n" +"Prochaine actualisation dans environ %i secondes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2743 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1025 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s" -msgstr "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s." +msgctxt "minefield-comms" +msgid "Count within 1.5U radius: %i" +msgstr "Mines posées près du centre dans un rayon de 1,5u : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2745 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1033 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s" +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near middle on the right: %i" msgstr "" -"Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à droite : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2747 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1034 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" -" %s may bave %s" +"%s\n" +"Count near middle on the left: %i" msgstr "" -"Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en " -"%s.\n" -" %s peut avoir %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à gauche : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2749 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1035 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" -" %s in %s may bave %s" +"%s\n" +"Count near asteroids on the left: %i" msgstr "" -"Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en " -"%s.\n" -" %s en %s peut avoir %s." +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes à gauche : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2751 -#, fuzzy -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get beam cycle time upgrade" -msgstr "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1036 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near asteroids on the right: %i" +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes à droite : %i" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1037 scripts/scenario_50_gaps.lua:1068 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1099 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"You need three in each sensor scan area" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Vous avez besoin de 3 mines dans chacune de ces 4 zones." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2755 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1039 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get beam cycle time upgrade from %s for %s" +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count on the right: %i" msgstr "" -"Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à partir " -"de %s pour %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à droite de la ligne : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2757 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1040 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s" +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count on the left: %i" msgstr "" -"Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à partir " -"de %s en %s pour %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre à gauche de la ligne : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2759 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1041 scripts/scenario_50_gaps.lua:1072 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1103 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" -" You might find %s at %s" +"%s\n" +"\n" +"You need six in each sensor scan area" msgstr "" -"Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à partir " -"de %s en %s pour %s.\n" -" Vous pourriez trouver %s à %s." +"%s\n" +"\n" +"Vous avez besoin de 6 mines dans chacune de ces 2 zones." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2761 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1043 scripts/scenario_50_gaps.lua:1074 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1105 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" -" You might find %s at %s in %s" +"%s\n" +"Sensors refresh every %i seconds" msgstr "" -"Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à partir " -"de %s en %s pour %s.\n" -" Vous pourriez trouver %s à %s en %s." +"%s\n" +"Les capteurs s'actualisent toutes les %i secondes." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2763 -#, fuzzy -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get hull upgrade" -msgstr "Obtenir une mise à niveau de la coque." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1051 scripts/scenario_50_gaps.lua:1082 +#, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "Count within radius: %i" +msgstr "Mines posées près du centre : %i" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1064 scripts/scenario_50_gaps.lua:1095 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near middle below: %i" +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées près du centre en dessous : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2767 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1065 scripts/scenario_50_gaps.lua:1096 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get %s to upgrade hull for %s" -msgstr "Obtenir %s pour améliorer la coque pour %s." +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near middle above: %i" +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées près du centre au-dessus : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2769 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1066 scripts/scenario_50_gaps.lua:1097 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" -msgid "Get %s in %s to upgrade hull for %s" -msgstr "Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s." +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count near asteroids above: %i" +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes au-dessus : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2771 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1067 scripts/scenario_50_gaps.lua:1098 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" -" %s might have %s" +"%s\n" +"Count near asteroids below: %i" msgstr "" -"Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s.\n" -" %s pourrait avoir %s." +"%s\n" +"Mines posées près des astéroïdes en dessous : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2773 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1070 scripts/scenario_50_gaps.lua:1101 #, fuzzy, lua-format -msgctxt "upgradeOrders-comms" +msgctxt "minefield-comms" msgid "" -"Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" -" %s in %s might have %s" +"%s\n" +"Count below: %i" msgstr "" -"Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s.\n" -" %s en %s pourrait avoir %s." +"%s\n" +"Mines posées près du centre au-dessus de la ligne : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2793 -msgctxt "station-comms" -msgid "You need to stay docked for that action." -msgstr "Vous devez rester amarré à la station pour cette action." +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1071 scripts/scenario_50_gaps.lua:1102 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "minefield-comms" +msgid "" +"%s\n" +"Count above: %i" +msgstr "" +"%s\n" +"Mines posées au-dessus : %i" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2797 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1129 msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass destruction." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de destruction massive." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2798 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1130 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in weapons of mass disruption." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme de perturbation massive." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2799 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1131 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We do not deal in those weapons." msgstr "Nous ne fournissons pas ce type d'arme. Trop dangereux." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2806 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1138 msgctxt "ammo-comms" msgid "All nukes are charged and primed for destruction." msgstr "Toutes les nukes sont chargées et préparées pour la destruction." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2808 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1140 msgctxt "ammo-comms" msgid "Sorry, sir, but you are as fully stocked as I can allow." msgstr "" "Désolé, officier, mais vous êtes au maximum de ce que vous pouvez stocker." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2813 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1145 msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation." msgstr "Pas assez de réputation." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2818 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1150 msgctxt "ammo-comms" msgid "You are fully loaded and ready to explode things." msgstr "Vous êtes chargé au max et prêt à tout faire exploser." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2820 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1152 msgctxt "ammo-comms" msgid "" "We generously resupplied you with some weapon charges.\n" @@ -2244,7 +1283,7 @@ msgstr "" "Nous vous avons généreusement réapprovisionné en munitions.\n" "Faites-en bon usage." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2833 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1163 msgctxt "station-comms" msgid "" "Good day, officer.\n" @@ -2254,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez vous réapprovisionner, veuillez vous amarrer à notre " "station au préalable." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2835 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1165 msgctxt "station-comms" msgid "" "Greetings.\n" @@ -2263,7 +1302,7 @@ msgstr "" "Salutations.\n" "Si vous souhaitez faire affaire, merci de vous amarrer à notre station." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2838 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1168 #, fuzzy msgctxt "station-comms" msgid "" @@ -2275,216 +1314,234 @@ msgstr "" "Sachez que si les ennemis de la zone se rapprochent encore, nous serons trop " "occupés pour faire affaire avec vous." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2872 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1182 msgctxt "station-comms" msgid "I need information" msgstr "J'aurai besoin d'informations" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2873 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1183 msgctxt "station-comms" msgid "What kind of information do you need?" msgstr "De quel genre d'informations avez-vous besoin ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2874 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1184 msgctxt "ammo-comms" msgid "What ordnance do you have available for restock?" msgstr "De quelles munitions disposez-vous ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2879 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1189 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " Nuke" msgstr "" -"\n" +"%s\n" " Nuke" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2883 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1193 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " EMP" msgstr "" -"\n" +"%s\n" " EMP" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2887 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1197 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " Homing" msgstr "" -"\n" +"%s\n" " Homing" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2891 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1201 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " Mine" msgstr "" -"\n" +"%s\n" " Mine" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2895 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1205 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" " HVLI" msgstr "" -"\n" +"%s\n" " HVLI" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2898 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1208 #, fuzzy msgctxt "ammo-comms" msgid "We have no ordnance available for restock" msgstr "Nous n'avons pas de munitions disponibles pour vous réapprovisionner." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2900 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1210 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following type of ordnance available for restock:%s" msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2902 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1212 #, lua-format msgctxt "ammo-comms" msgid "We have the following types of ordnance available for restock:%s" msgstr "Nous pouvons vous fournir les munitions suivantes : %s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2916 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1226 msgctxt "trade-comms" msgid "What goods do you have available for sale or trade?" msgstr "Qu'avez-vous comme marchandises à vendre ou à échanger ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2923 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1227 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "trade-comms" +msgid "" +"Station %s:\n" +"Goods or components available: quantity, cost in reputation" +msgstr "" +"Station %s :\n" +"- Marchandises à vendre : (quantité, coût en réputation)" + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1229 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid " %14s: %2i, %3i\n" -msgstr " %14s : x%2i, %3i rép l'unité.\n" +msgid "" +"%s\n" +" %14s: %2i, %3i" +msgstr "" +"%s\n" +" %14s : x%2i, %3i rép l'unité." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2930 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1235 msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "See any enemies in your area?" msgstr "Apercevez-vous des ennemis dans votre région ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2940 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1245 #, lua-format msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Yes, we see %i enemies within 30U" msgstr "Oui, nous comptons %i ennemis dans un rayon de 30u." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2942 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1247 msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Yes, we see one enemy within 30U" msgstr "Oui, nous observons 1 ennemi à moins de 30u." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2946 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1251 msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "No enemies within 30U" msgstr "Aucun ennemi à moins de 30u." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2951 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1256 msgctxt "helpfullWarning-comms" msgid "Not really" msgstr "Pas vraiment." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2956 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1261 msgctxt "trade-comms" msgid "Where can I find particular goods?" msgstr "Où puis-je trouver des marchandises particulières ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2957 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1262 +#, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid "" -"Friendly stations generally have food or medicine or both. Neutral stations " -"often trade their goods for food, medicine or luxury." +"Friendly stations often have food or medicine or both. Neutral stations may " +"trade their goods for food, medicine or luxury." msgstr "" "Les stations amies ont souvent de la nourriture (food) ou des médicaments " "(medicine) ou les deux. Les stations neutres peuvent échanger leurs " "marchandises contre de la nourriture, des médicaments ou des produits de " "luxe (luxury)." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2959 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1304 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid "" -" Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" -"\n" -"Check back later, someone else may have better knowledge" +msgid "Station %s in sector %s has %s for %i reputation" msgstr "" -" A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" -"\n" -"Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2965 -msgctxt "trade-comms" -msgid " Beyond that, I have no knowledge of specific stations" -msgstr " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." +"La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s pour %i rép " +"l'unité." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2967 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1309 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" msgid "" -"\n" +"%s\n" "\n" "What goods are you interested in?\n" "I've heard about these:" msgstr "" -"\n" +"%s\n" "\n" "Quelles marchandises vous intéressent ? J'ai entendu parler de ça :" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2970 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1311 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid "Station %s in sector %s has %s%s" -msgstr "La station %s dans le secteur %s possède la marchandise %s%s." +msgid "%s Beyond that, I have no knowledge of specific stations" +msgstr "%s A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2980 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1317 msgctxt "stationGeneralInfo-comms" msgid "General station information" msgstr "Informations générales sur la station" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3056 scripts/scenario_50_gaps.lua:3076 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" -msgid "Count above: %i" -msgstr "Mines posées près du centre en dessous de la ligne : %i" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1326 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "orders-comms" +msgid "" +"%s\n" +"%s%s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3057 scripts/scenario_50_gaps.lua:3077 -#, lua-format -msgctxt "minefield-comms" +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1328 +#, fuzzy, lua-format +msgctxt "orders-comms" msgid "" -"\n" -"Count below: %i" +"%s\n" +" %i Minutes remain in game" msgstr "" -"\n" -"Mines posées près du centre au-dessus de la ligne : %i" +"%s\n" +" > Il reste %i minutes de jeu." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3124 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1380 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Can you send a supply drop? (%d rep)" msgstr "Pouvez-vous nous envoyer une cargaison de ravitaillement ? (%d rép)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3126 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1382 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request backup." msgstr "" "Vous devez définir un marqueur avant de faire une demande de ravitaillement." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3128 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1384 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we deliver your supplies?" msgstr "À quel marqueur devons-nous envoyer le ravitaillement ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3130 scripts/scenario_50_gaps.lua:3156 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1386 scripts/scenario_50_gaps.lua:1412 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "WP %d" msgstr "Marqueur %d" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3138 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1394 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched a supply ship toward WP %d" @@ -2492,28 +1549,28 @@ msgstr "" "Nous venons de déployer un vaisseau qui vous déposera la capsule de " "ravitaillement au marqueur %d." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3140 scripts/scenario_50_gaps.lua:3161 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1396 scripts/scenario_50_gaps.lua:1417 msgctxt "needRep-comms" msgid "Not enough reputation!" msgstr "Pas assez de réputation !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3150 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1406 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "Please send reinforcements! (%d rep)" msgstr "Merci de nous envoyer des renforts ! (%d rép)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3152 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1408 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "You need to set a waypoint before you can request reinforcements." msgstr "Vous devez définir un marqueur avant de pouvoir demander des renforts." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3154 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1410 msgctxt "stationAssist-comms" msgid "To which waypoint should we dispatch the reinforcements?" msgstr "À quel marqueur souhaitez-vous recevoir les renforts ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3159 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1415 #, lua-format msgctxt "stationAssist-comms" msgid "We have dispatched %s to assist at WP %d" @@ -2521,152 +1578,152 @@ msgstr "" "Nous venons de déployer le vaisseau de combat %s pour vous soutenir au " "marqueur %d." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3200 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1454 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for medicine" msgstr ". Elle l'échange contre des médicaments (medicine)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3205 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1459 #, fuzzy msgctxt "trade-comms" msgid " or food" msgstr " ou de la nourriture (food)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3207 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1461 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for food" msgstr ". Elle l'échange contre de la nourriture (food)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3213 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1467 msgctxt "trade-comms" msgid " or luxury" msgstr " ou des produits de luxe (luxury)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3215 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1469 msgctxt "trade-comms" msgid " and will trade it for luxury" msgstr ". Elle l'échange contre des produits de luxe (luxury)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3267 scripts/scenario_50_gaps.lua:3440 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1529 scripts/scenario_50_gaps.lua:1726 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "What do you want?" msgstr "" "Salutations,\n" "Que nous voulez-vous ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3269 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1531 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Sir, how can we assist?" msgstr "Monsieur, comment pouvons-nous vous assister ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3271 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1533 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend a waypoint" msgstr "Défendez un marqueur" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3273 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1535 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "No waypoints set. Please set a waypoint first." msgstr "" "Monsieur, nous ne détectons aucun marqueur. Veuillez commencer par en placer " "un." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3276 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1538 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Which waypoint should we defend?" msgstr "Quel marqueur devons-nous défendre ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3278 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1540 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Defend WP %d" msgstr "Défendez le marqueur %d" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3280 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1542 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "We are heading to assist at WP %d." msgstr "Nous partons immédiatement défendre le marqueur %d." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3287 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1549 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Assist me" msgstr "Aidez-nous !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3288 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1550 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Heading toward you to assist." msgstr "Entendu, nous partons immédiatement vous aider." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3293 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1555 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Report status" msgstr "Au rapport" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3294 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1556 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Hull: %d%%\n" msgstr "Coque : %d%%\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3297 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1559 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" -msgid "Shield: %d%%\n" -msgstr "Boucliers : %d%%\n" +msgid "%sShield: %d%%\n" +msgstr "%sBoucliers : %d%%\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3299 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1561 #, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" -msgid "Front Shield: %d%%\n" -msgstr "Boucliers avant : %d%%\n" +msgid "%sFront Shield: %d%%\n" +msgstr "%sBoucliers avant : %d%%\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3300 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1562 #, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" -msgid "Rear Shield: %d%%\n" -msgstr "Boucliers arrière : %d%%\n" +msgid "%sRear Shield: %d%%\n" +msgstr "%sBoucliers arrière : %d%%\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3303 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1565 #, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" -msgid "Shield %s: %d%%\n" -msgstr "Bouclier %s : %d%%\n" +msgid "%sShield %s: %d%%\n" +msgstr "%sBouclier %s : %d%%\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3310 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1571 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" -msgid "%s Missiles: %d/%d\n" -msgstr "Missiles %s : %d/%d\n" +msgid "%s%s Missiles: %d/%d\n" +msgstr "%sMissiles %s : %d/%d\n" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3319 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1579 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Dock at %s" msgstr "Amarrez-vous à %s" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3320 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1580 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Docking at %s." msgstr "En cours d'amarrage à %s." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3332 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1591 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We will see to your destruction!" msgstr "Nous allons vous anéantir" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3333 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1592 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your bloodline will end here!" msgstr "Votre race va s'éteindre ici et maintenant !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3334 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1593 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Your feeble threats are meaningless." msgstr "Vos menaces ridicules ne nous impressionnent pas." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3336 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1595 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "Ktzzzsss.\n" @@ -2675,7 +1732,7 @@ msgstr "" "...Ktzzzsss...\n" "Vous allez mourir faibles créatures insignifiantes !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3338 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1597 #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" @@ -2685,14 +1742,14 @@ msgstr "" "Nous ne vous voulons aucun mal, mais nous vous en ferons si nécessaire.\n" "Fin de transmission." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3340 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1599 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Stay out of our way, or your death will amuse us extremely!" msgstr "" "Restez en dehors de notre chemin, ou votre mort sera une amusante " "distraction pour nous !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3342 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1601 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "One zero one.\n" @@ -2712,24 +1769,24 @@ msgstr "" "\n" "Communication interrompue." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3343 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1602 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "EXECUTE: SELFDESTRUCT" msgstr "Executer à distance : AUTODESTRUCTION" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3344 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1603 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Rogue command received. Targeting source." msgstr "" "Commande malveillante reçue. Annulée.\n" "Nous ciblons immédiatement source." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3345 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1604 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "External command ignored." msgstr "Ordre externe ignoré." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3347 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1606 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" "The hive suffers no threats. Opposition to any of us is opposition to us " @@ -2740,91 +1797,91 @@ msgstr "" "s'opposer à nous tous.\n" "Fuyez ou préparez-vous à faire don de vos cadavres pour nos repas." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3348 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1607 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "" msgstr "Diffuser la chanson de Spiderman sur toutes les ondes" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3349 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1608 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "We do not need permission to pluck apart such an insignificant threat." msgstr "Vous osez vous moquer de nous ? En auriez-vous marre de vivre ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3350 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1609 msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "The hive has greater priorities than exterminating pests." msgstr "" "Notre peuple a d'autres priorités que l'extermination de parasites tels que " "vous." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3352 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1611 #, fuzzy msgctxt "shipEnemy-comms" msgid "Mind your own business!" msgstr "Occupez-vous de vos affaires !" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3372 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1630 msgctxt "trade-comms" msgid "Yes?" msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3374 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1632 msgctxt "trade-comms" msgid "Where are you headed?" msgstr "Où allez-vous ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3396 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1678 #, fuzzy msgctxt "trade-comms" -msgid "Insufficient inventory on freighter for trade" +msgid "Insufficient inventory on freighter for trade." msgstr "Stock insuffisant sur le cargo pour commercer." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3401 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1680 msgctxt "trade-comms" -msgid "Traded" -msgstr "Marchandises échangées." +msgid "Insufficient inventory on your ship for trade." +msgstr "" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3408 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1685 msgctxt "trade-comms" -msgid "Insufficient luxury to trade" -msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." +msgid "Traded" +msgstr "Marchandises échangées." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3420 scripts/scenario_50_gaps.lua:3461 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3487 scripts/scenario_50_gaps.lua:3518 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1699 scripts/scenario_50_gaps.lua:1745 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1776 scripts/scenario_50_gaps.lua:1812 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient cargo space for purchase" msgstr "Votre espace de stockage est insuffisant pour acheter." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3422 scripts/scenario_50_gaps.lua:3463 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3489 scripts/scenario_50_gaps.lua:3520 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1701 scripts/scenario_50_gaps.lua:1747 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1778 scripts/scenario_50_gaps.lua:1814 msgctxt "trade-comms" msgid "Insufficient inventory on freighter" msgstr "Stock insuffisant sur le cargo." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3425 scripts/scenario_50_gaps.lua:3466 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3492 scripts/scenario_50_gaps.lua:3523 -msgctxt "needRep-comms" -msgid "Insufficient reputation for purchase" -msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." - -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3430 scripts/scenario_50_gaps.lua:3471 -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3497 scripts/scenario_50_gaps.lua:3528 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1712 scripts/scenario_50_gaps.lua:1758 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1789 scripts/scenario_50_gaps.lua:1825 msgctxt "trade-comms" msgid "Purchased" msgstr "1 marchandise achetée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3443 -#, lua-format +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1715 scripts/scenario_50_gaps.lua:1761 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1792 scripts/scenario_50_gaps.lua:1828 +msgctxt "needRep-comms" +msgid "Insufficient reputation for purchase" +msgstr "Réputation insuffisante pour acheter." + +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1729 +#, fuzzy, lua-format msgctxt "trade-comms" -msgid "Where are you headed? (cost: %f reputation)" -msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %f rép)" +msgid "Where are you headed? (cost: %i reputation)" +msgstr "Où allez-vous ? (coût de l'information : %i rép)" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3507 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1803 msgctxt "trade-comms" msgid "Why are you bothering me?" msgstr "Pourquoi me dérangez-vous ?" -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3540 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1841 msgctxt "ship-comms" msgid "" "Sorry, we have no time to chat with you.\n" @@ -2833,7 +1890,7 @@ msgstr "" "Désolé, nous n'avons pas le temps de discuter avec vous.\n" "Nous sommes en mission de la plus haute importance." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3542 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:1843 msgctxt "ship-comms" msgid "" "We have nothing for you.\n" @@ -2842,17 +1899,17 @@ msgstr "" "Nous n'avons rien pour vous.\n" "Bonne journée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3862 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2119 msgctxt "repairCrew-msgEngineer" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3866 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2123 msgctxt "repairCrew-msgEngineer+" msgid "One of your repair crew has perished" msgstr "Un de vos réparateurs a péri." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3875 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2131 #, lua-format msgctxt "goal-shiplog" msgid "" @@ -2865,14 +1922,14 @@ msgstr "" "ceinture d'astéroïdes qui vous entoure, afin de les sécuriser et protéger la " "station." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3876 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2132 msgctxt "goal-comms" msgid "Lay minefield across each gap in surrounding asteroids." msgstr "" "Poser un champ de mines au travers de chaque brèche de la ceinture " "d'astéroïdes environnante." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3894 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2149 #, lua-format msgctxt "minefieldOrder-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 180 from %s" @@ -2880,14 +1937,14 @@ msgstr "" "[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Sud (cap " "180 depuis %s)." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3895 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2150 msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " South gap closed." msgstr "" "\n" "- Brèche Sud sécurisée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3905 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2160 #, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 0 from %s" @@ -2895,14 +1952,14 @@ msgstr "" "[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Nord (cap 0 " "depuis %s)." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3906 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2161 msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " North gap closed." msgstr "" "\n" "- Brèche Nord sécurisée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3916 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2171 #, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 270 from %s" @@ -2910,14 +1967,14 @@ msgstr "" "[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Ouest (cap " "270 depuis %s)." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3917 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2172 msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " West gap closed." msgstr "" "\n" "- Brèche Ouest sécurisée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3927 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2182 #, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "Congratulations, You've closed the gap at heading 90 from %s" @@ -2925,14 +1982,14 @@ msgstr "" "[Message du QG] Bien joué équipage, vous avez sécurisé la brèche Est (cap 90 " "depuis %s)." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3928 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2183 msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid " East gap closed." msgstr "" "\n" "- Brèche Est sécurisée." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3938 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2193 #, lua-format msgctxt "minefieldOrders-shiplog" msgid "" @@ -2944,10 +2001,1370 @@ msgstr "" "toutes les bases ennemies qui vous entourent, tout en gardant %s en vie.\n" "Vous trouverez ces bases en passant par les brèches." -#: scripts/scenario_50_gaps.lua:3939 +#: scripts/scenario_50_gaps.lua:2194 #, lua-format msgctxt "minefieldOrders-comms" msgid "Protect %s. Destroy enemy bases straight out from gaps" msgstr "" "Protéger %s.\n" "Détruire les bases ennemies en sortant par les brèches." + +# Scenario setting +#~ msgctxt "setting" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Easy goals and/or enemies" +#~ msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Normal goals and/or enemies." +#~ msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis par défaut." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Hard goals and/or enemies" +#~ msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "" +#~ "Practically impossible goals and/or enemies, definitely time consuming" +#~ msgstr "Objectifs et/ou quantité d'ennemis quasiment insurmontables." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Timed Normal" +#~ msgstr "Chronométré normal" + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Complete the mission in less than 30 minutes" +#~ msgstr "Terminer la mission en moins de 30 minutes." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "" +#~ "Easy goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Objectifs et/ou quantité d'ennemis faciles. Terminer la mission en moins " +#~ "de 30 minutes." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Timed Hard" +#~ msgstr "Chronométré difficile" + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "" +#~ "Hard goals and/or enemies, Complete the mission in less than 30 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Objectifs et/ou quantité d'ennemis difficiles. Terminer la mission en " +#~ "moins de 30 minutes." + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "Timed Quixotic" +#~ msgstr "Chronométré chimérique" + +#~ msgctxt "Settings" +#~ msgid "" +#~ "Practically impossible goals and/or enemies, Complete the mission in less " +#~ "than 30 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "Objectifs et/ou quantité d'ennemis quasiment insurmontables. Terminer la " +#~ "mission en moins de 30 minutes." + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Delay normal to slow" +#~ msgstr "Vitesse Normal à Lent" + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Turn Off Diagnostic" +#~ msgstr "Désactiver diagnostic" + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Delay slow to fast" +#~ msgstr "Vitesse Lent à Rapide" + +#~ msgctxt "buttonGM" +#~ msgid "Delay fast to normal" +#~ msgstr "Vitesse Rapide à Normal" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Optical Components" +#~ msgstr "Composants optiques" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We make and supply optic components for various station and ship systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons et fournissons des composants optiques pour divers " +#~ "systèmes de stations et de navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station continues the businesses from Earth based on the merging of " +#~ "several companies including Leica from Switzerland, the lens manufacturer " +#~ "and the Japanese advanced low carbon electronic and optic company" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station gère les activités de la Terre sur la base de la fusion de " +#~ "plusieurs sociétés, dont Leica de Suisse, le fabricant de lentilles et la " +#~ "société japonaise de recherche et de développement électronique et " +#~ "optique à faible émission de carbone." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Battery and software engineering" +#~ msgstr "Ingénierie en batteries et logiciels" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We provide high quality high capacity batteries and specialized software " +#~ "for all shipboard systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des batteries haute capacité de haute qualité et des " +#~ "logiciels spécialisés pour tous les systèmes de bord." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after a fictional software engineer in a late 20th " +#~ "century movie depicting humanity unknowingly conquered by aliens and kept " +#~ "docile by software generated illusion" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom d'un ingénieur logiciel fictif dans un film de la " +#~ "fin du 20e siècle dépeignant l'humanité inconsciemment conquise par des " +#~ "extraterrestres et maintenue docile par une illusion générée par un " +#~ "logiciel." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Shield and Armor Research" +#~ msgstr "Recherche sur les boucliers et armures" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "The finest shield and armor manufacturer in the quadrant" +#~ msgstr "Le meilleur fabricant de boucliers et d'armures du quadrant." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We named this station for the pioneering spirit of the 22nd century " +#~ "Starfleet explorer, Captain Jonathan Archer" +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons nommé cette station en mémoire à l'esprit pionnier de " +#~ "l'explorateur du Starfleet du 22ème siècle, le capitaine Jonathan Archer." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Energy and particle beam components" +#~ msgstr "Composants de faisceau d'énergie et de particules" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We fabricate general and specialized components for ship beam systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons des composants généraux et spécialisés pour les faisceaux " +#~ "des navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station was named after Archimedes who, according to legend, used a " +#~ "series of adjustable focal length mirrors to focus sunlight on a Roman " +#~ "naval fleet invading Syracuse, setting fire to it" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom d'Archimède qui, selon la légende, a utilisé " +#~ "une série de miroirs à focale réglable pour concentrer la lumière du " +#~ "soleil sur une flotte navale romaine envahissant Syracuse, y mettant le " +#~ "feu." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Warp and Impulse engine manufacturing" +#~ msgstr "Fabrication de moteurs à impulsion et à vitesse lumière" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We manufacture warp, impulse and jump engines for the human navy fleet as " +#~ "well as other independent clients on a contract basis" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons des moteurs à impulsion, à vitesse lumière et pour " +#~ "téléporteurs pour la flotte de la Marine humaine ainsi que pour d'autres " +#~ "clients indépendants sur une base contractuelle." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after the late 19th century astronaut as well as the " +#~ "fictionlized stations that followed. The station initially constructed " +#~ "entire space worthy vessels. In time, it transitioned into specializeing " +#~ "in propulsion systems." +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de l'astronaute de la fin du XIXe siècle ainsi " +#~ "que des stations fictives qui ont suivi. La station a initialement " +#~ "construit des navires dignes de tout l'espace. Avec le temps, elle s'est " +#~ "spécialisée dans les systèmes de propulsion." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Training and Coordination" +#~ msgstr "Formation et coordination" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We train naval cadets in routine and specialized functions aboard space " +#~ "vessels and coordinate naval activity throughout the sector" +#~ msgstr "" +#~ "Nous formons des élèves-officiers de la marine aux fonctions routinières " +#~ "et spécialisées à bord de vaisseaux spatiaux et coordonnons l'activité " +#~ "navale de l'ensemble du secteur." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The original station builders were fans of the late 20th century " +#~ "scientist and author Isaac Asimov. The station was initially named " +#~ "Foundation, but was later changed simply to Asimov. It started off as a " +#~ "stellar observatory, then became a supply stop and as it has grown has " +#~ "become an educational and coordination hub for the region" +#~ msgstr "" +#~ "Les constructeurs de la station d'origine étaient des fans du " +#~ "scientifique et auteur de la fin du 20e siècle, Isaac Asimov. La station " +#~ "s'appelait initialement Foundation, mais fut plus tard simplement changée " +#~ "en Asimov. Elle a commencé comme observatoire stellaire, puis est devenue " +#~ "une station d'approvisionnement et au fur et à mesure qu'elle s'est " +#~ "développée, elle est devenue un centre d'éducation et de coordination " +#~ "pour la région." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We provide a range of communication equipment and software for use aboard " +#~ "ships" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons toute une gamme d'équipements et de logiciels de " +#~ "communication à utiliser à bord des navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Reginald Barclay who established the first " +#~ "transgalactic com link through the creative application of a quantum " +#~ "singularity. Station personnel often refer to the station as the Broccoli " +#~ "station" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de Reginald Barclay qui a établi le premier lien " +#~ "de communication transgalactique grâce à une application créative de " +#~ "singularité quantique. Le personnel de la station se réfère souvent à la " +#~ "station comme étant la station de brocoli." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Medical research" +#~ msgstr "Recherche médicale" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and treat exotic medical conditions" +#~ msgstr "Nous recherchons et traitons des conditions médicales exotiques." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after the United States national medical research " +#~ "center based in Bethesda, Maryland on earth which was established in the " +#~ "mid 20th century" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom du centre national de recherche médicale des " +#~ "États-Unis situé à Bethesda, dans le Maryland sur terre et qui a fût créé " +#~ "au milieu du 20e siècle." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Warp drive components" +#~ msgstr "Composants pour système de vitesse lumière" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide warp drive engines and components" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des moteurs et des composants pour système de vitesse " +#~ "lumière." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station is named after Chris Van Den Broeck who did some initial " +#~ "research into the possibility of warp drive in the late 20th century on " +#~ "Earth" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom de Chris Van Den Broeck qui a initialement " +#~ "fait des recherches sur la possibilité de distorsion de l'espace et du " +#~ "temps à la fin du 20e siècle sur Terre." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Mining station" +#~ msgstr "Station minière" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Robotic research" +#~ msgstr "Recherche robotique" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and provide robotic systems and components" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fournissons des systèmes et composants " +#~ "robotiques." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station is named after Dr. Susan Calvin who pioneered robotic " +#~ "behavioral research and programming" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom du Dr Susan Calvin, pionnière de la recherche " +#~ "et de la programmation comportementales robotique." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Advanced Material components" +#~ msgstr "Composants de matériaux avancés" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We fabricate several different kinds of materials critical to various " +#~ "space industries like ship building, station construction and mineral " +#~ "extraction" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons plusieurs types de matériaux essentiels à diverses " +#~ "industries spatiales telles que la construction navale, la construction " +#~ "de stations et l'extraction de minéraux." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We named our station after Dr. Cavor, the physicist that invented a " +#~ "barrier material for gravity waves - Cavorite" +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons nommé notre station d'après le Dr Cavor, le physicien qui a " +#~ "inventé un matériau de confinage pour les ondes de gravité - Cavorite." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Trading station" +#~ msgstr "Station de commerce" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "Only the largest market and trading location in twenty sectors. You can " +#~ "find your heart's desire here" +#~ msgstr "" +#~ "Tout simplement le plus grand marché et lieu de négoce sur vingt secteurs " +#~ "à la ronde. Vous pouvez y trouver l'objet de tous vos désirs ici." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Modeled after the early 21st century bazaar on Earth in Bangkok, " +#~ "Thailand. Designed and built with trade and commerce in mind" +#~ msgstr "" +#~ "Inspiré du bazar du début du 21e siècle sur Terre à Bangkok, en " +#~ "Thaïlande. Conçu et construit dans l'unique but de développer le commerce " +#~ "et les affaires." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Shielded circuitry fabrication" +#~ msgstr "Fabrication de circuits blindés" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We make a large variety of circuits for numerous ship systems shielded " +#~ "from sensor detection and external control interference" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons une grande variété de circuits pour de nombreux systèmes " +#~ "de navires, blindés et protégés de la détection des capteurs et des " +#~ "interférences de contrôle externes." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Our station is named after the law which quantifies the amount of force " +#~ "with which stationary electrically charged particals repel or attact each " +#~ "other - a fundamental principle in the design of our circuits" +#~ msgstr "" +#~ "Notre station est nommée d'après la loi qui quantifie la quantité de " +#~ "force avec laquelle les particules stationnaires chargées électriquement " +#~ "se repoussent ou s'attaquent - un principe fondamental dans la conception " +#~ "de nos circuits." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Impulse engine components" +#~ msgstr "Composants de moteurs à impulsion" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We supply high quality impulse engines and parts for use aboard ships" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des moteurs à impulsion et des pièces de haute qualité " +#~ "pour une utilisation à bord des navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station was named after the fictional engineer, Cyrus Smith created " +#~ "by 19th century author Jules Verne" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station a été nommée d'après l'ingénieur fictif Cyrus Smith créé " +#~ "par l'auteur du 19ème siècle Jules Verne." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Android components" +#~ msgstr "Composants pour androïdes" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Supplier of android components, programming and service" +#~ msgstr "" +#~ "Fournisseur de composants pour androïdes, de programmation et de service." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Named for Richard Deckard who inspired many of the sophisticated safety " +#~ "security algorithms now required for all androids" +#~ msgstr "" +#~ "Nommé en l'honneur de Richard Deckard qui a inspiré de nombreux " +#~ "algorithmes sophistiqués de sécurité désormais requis pour tous les " +#~ "androïdes." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Repulsor and Tractor Beam Components" +#~ msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We can meet all your pushing and pulling needs with specialized equipment " +#~ "custom made" +#~ msgstr "" +#~ "Nous pouvons répondre à tous vos besoins de poussée et de traction avec " +#~ "des équipements spécialisés fabriqués sur mesure." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station name comes from a short story by the 20th century author " +#~ "Clifford D. Simak as well as from the 19th century developer John Deere " +#~ "who inspired a company that makes the Earth bound equivalents of our " +#~ "products" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de la station provient d'une nouvelle de l'auteur du 20e siècle " +#~ "Clifford D. Simak ainsi que du développeur du 19e siècle John Deere qui a " +#~ "inspiré une entreprise qui fabrique des équivalents terrestres de nos " +#~ "produits." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We provide transporters used aboard ships as well as the components for " +#~ "repair and maintenance" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des transporteurs utilisés à bord des navires ainsi que " +#~ "des composants pour la réparation et l'entretien." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after the early 22nd century inventor of the " +#~ "transporter, Dr. Emory Erickson. This station is proud to have received " +#~ "the endorsement of Admiral Leonard McCoy" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de l'inventeur du transporteur au début du 22e " +#~ "siècle, le Dr Emory Erickson. Cette station est fière d'avoir reçu " +#~ "l'approbation de l'amiral Leonard McCoy." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Autodoc components" +#~ msgstr "Composants Autodoc" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide components for automated medical machinery" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des composants pour des machines médicales automatisées." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is the evolution of the company that started automated " +#~ "pharmaceutical dispensing in the early 21st century on Earth in Finland" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station est l'évolution de l'entreprise qui a commencé la " +#~ "distribution automatisée de produits pharmaceutiques au début du 21e " +#~ "siècle sur Terre en Finlande." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Nanotechnology research" +#~ msgstr "Recherche en nanotechnologie" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide nanites and software for a variety of ship-board systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des nanites et des logiciels pour une variété de " +#~ "systèmes embarqués." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station's name recognizes one of the first scientific researchers " +#~ "into nanotechnology, physicist Richard Feynman" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de cette station rend hommage à l'un des premiers chercheurs " +#~ "scientifiques en nanotechnologie, le physicien Richard Feynman." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Mining" +#~ msgstr "Exploitation minière" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We mine nearby asteroids for precious minerals and process them for sale" +#~ msgstr "" +#~ "Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " +#~ "précieux et les traitons pour les vendre." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station's name is inspired by a large gold mine on Earth in " +#~ "Indonesia. The station builders hoped to have a similar amount of " +#~ "minerals found amongst these asteroids" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de cette station est inspiré d'une grande mine d'or sur Terre en " +#~ "Indonésie. Les constructeurs de la station espéraient trouver une " +#~ "quantité similaire de minéraux parmi ces astéroïdes." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Observatory and stellar mapping" +#~ msgstr "Observatoire et cartographie stellaire" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We study the cosmos and map stellar phenomena. We also track moving " +#~ "asteroids. Look out! Just kidding" +#~ msgstr "" +#~ "Nous étudions le cosmos et cartographions les phénomènes stellaires. Nous " +#~ "suivons également les astéroïdes en mouvement. Attention ! Je rigole." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Sensor components" +#~ msgstr "Composants de capteurs" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and manufacture sensor components and systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la rechercher et fabriquons des composants et des " +#~ "systèmes de capteurs." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Tony Heyes the inventor of some of the " +#~ "earliest electromagnetic sensors in the mid 20th century on Earth in the " +#~ "United Kingdom to assist blind human mobility" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de Tony Heyes, l'inventeur de certains des " +#~ "premiers capteurs électromagnétiques du milieu du 20e siècle sur Terre au " +#~ "Royaume-Uni pour aider à la mobilité des humains non voyants." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Nanite supplier" +#~ msgstr "Fournisseur de nanites" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide nanites for various organic and non-organic systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des nanites pour divers systèmes organiques et non " +#~ "organiques." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station is named after the nanotechnologist Hossam Haick from the " +#~ "early 21st century on Earth in Israel" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom du nanotechnologue Hossam Haick du début du " +#~ "21e siècle sur Terre en Israël." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We mine nearby asteroids for precious minerals" +#~ msgstr "" +#~ "Nous extrayons des astéroïdes à proximité à la recherche de minéraux " +#~ "précieux." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Xenopsychology training" +#~ msgstr "Formation en xénopsychologie" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We provide classes and simulation to help train diverse species in how to " +#~ "relate to each other" +#~ msgstr "" +#~ "Nous proposons des cours et des simulations pour aider à former diverses " +#~ "espèces sur la façon de les relier les unes aux autres." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "A continuation of the research initially conducted by Dr. Gennady Komov " +#~ "in the early 22nd century on Venus, supported by the application of these " +#~ "principles" +#~ msgstr "" +#~ "Poursuite des recherches initialement menées par le Dr Gennady Komov au " +#~ "début du 22ème siècle sur Vénus, appuyées par l'application de ces " +#~ "principes." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We build and repair and provide components and upgrades for automated " +#~ "facilities designed for ships where a doctor cannot be a crew member " +#~ "(commonly called autodocs)" +#~ msgstr "" +#~ "Nous construisons, réparons et fournissons des composants et des mises à " +#~ "niveau pour des installations automatisées conçues pour les navires où un " +#~ "médecin ne peut pas être membre d'équipage (communément appelé autodocs)." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Dr. Lipkin who pioneered some of the research " +#~ "and application around robot assisted surgery in the area of partial " +#~ "nephrectomy for renal tumors in the early 21st century on Earth" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom du Dr Lipkin qui a été le pionnier de certaines " +#~ "recherches et applications autour de la chirurgie assistée par robot dans " +#~ "le domaine de la néphrectomie partielle pour les tumeurs rénales au début " +#~ "du 21e siècle sur Terre." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Zero gravity sports and entertainment" +#~ msgstr "Sports et divertissement en apesanteur" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Come take in a game or two or perhaps see a show" +#~ msgstr "Venez assister à un match ou deux et peut-être voir un spectacle." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Named after Madison Square Gardens from 21st century Earth, this station " +#~ "was designed to serve similar purposes in space - a venue for sports and " +#~ "entertainment" +#~ msgstr "" +#~ "Nommée d'après le Madison Square Garden de la Terre du 21e siècle, cette " +#~ "station a été conçue pour servir des objectifs similaires dans l'espace - " +#~ "un lieu de sport et de divertissement." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Energy beam components" +#~ msgstr "Composants de faisceau d'énergie" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and manufacture energy beam components and systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes " +#~ "de faisceaux d'énergie." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Theodore Maiman who researched and built the " +#~ "first laser in the mid 20th centuryon Earth" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de Theodore Maiman qui a fait des recherches et " +#~ "construit le premier laser au milieu du 20e siècle sur Terre." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Energy Beam Components" +#~ msgstr "Composants de faisceau d'énergie" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We manufacture energy beam components" +#~ msgstr "Nous fabriquons des composants de faisceaux d'énergie." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Station named after Guglielmo Marconi an Italian inventor from early 20th " +#~ "century Earth who, along with Nicolo Tesla, claimed to have invented a " +#~ "death ray or particle beam weapon" +#~ msgstr "" +#~ "Station nommée d'après Guglielmo Marconi, un inventeur italien de la " +#~ "Terre du début du XXe siècle qui, avec Nicolo Tesla, a prétendu avoir " +#~ "inventé une arme à rayon de la mort ou à faisceau de particules." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Medical Research" +#~ msgstr "Recherche médicale" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research exotic diseases and other human medical conditions" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons des recherches sur des maladies exotiques et d'autres " +#~ "conditions médicales humaines." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We continue the medical work started by William Worrall Mayo in the late " +#~ "19th century on Earth" +#~ msgstr "" +#~ "Nous poursuivons le travail médical commencé par William Worrall Mayo à " +#~ "la fin du 19ème siècle sur Terre." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Exobiology research" +#~ msgstr "Recherche en exobiologie" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We study recently discovered life forms not native to Earth" +#~ msgstr "" +#~ "Nous étudions des formes de vie récemment découvertes et non originaires " +#~ "de la Terre." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station was named after one the early exobiologists from mid 20th " +#~ "century Earth, Dr. Stanley Miller" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom d'un des premiers exobiologistes de la Terre " +#~ "du milieu du 20e siècle, le Dr Stanley Miller." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Come to Muddvile for all your trade and commerce needs and desires" +#~ msgstr "Venez à Muddvile pour tous vos besoins et désirs d'achats." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Upon retirement, Harry Mudd started this commercial venture using his " +#~ "leftover inventory and extensive connections obtained while he traveled " +#~ "the stars as a salesman" +#~ msgstr "" +#~ "À la retraite, Harry Mudd a lancé cette entreprise commerciale en " +#~ "utilisant son stock restant et ses nombreuses relations obtenues alors " +#~ "qu'il parcourait les étoiles en tant que vendeur." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We research and manufacture android components and systems. Our design " +#~ "our androids to maximize their likeness to humans" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et des systèmes " +#~ "pour androïdes. Nous concevons nos androïdes pour maximiser leur " +#~ "ressemblance avec les humains." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after the ground breaking model of android produced " +#~ "by the Tyrell corporation" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom du modèle révolutionnaire d'androïde produit par " +#~ "la société Tyrell." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We research and fabricate high quality transporters and transporter " +#~ "components for use aboard ships" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fabriquons des transporteurs et des " +#~ "composants de transporteurs de haute qualité pour une utilisation à bord " +#~ "des navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Miles O'Brien started this business after his experience as a transporter " +#~ "chief" +#~ msgstr "" +#~ "Miles O'Brien a démarré cette entreprise après son expérience en tant que " +#~ "chef de transporteur." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Optical components" +#~ msgstr "Composants optiques" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We fabricate optical lenses and related equipment as well as fiber optic " +#~ "cabling and components" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons des lentilles optiques et équipements associés ainsi que " +#~ "des câbles et composants en fibres optiques." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station grew out of the Olympus company based on earth in the early " +#~ "21st century. It merged with Infinera, then bought several software " +#~ "comapnies before branching out into space based industry" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station est née de la société Olympus basée sur la terre au début " +#~ "du 21e siècle. Elle a fusionné avec Infinera, puis a racheté plusieurs " +#~ "sociétés de logiciels avant de se lancer dans l'industrie spatiale." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Diplomatic training" +#~ msgstr "Formation diplomatique" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "The premeire academy for leadership and diplomacy training in the region" +#~ msgstr "" +#~ "L'académie de premier plan pour la formation au leadership et à la " +#~ "diplomatie dans la région." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Established by the royal family so critical during the political upheaval " +#~ "era" +#~ msgstr "" +#~ "Établie par la famille royale si critique à l'époque des bouleversements " +#~ "politiques." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Mining and trade" +#~ msgstr "Exploitation minière et commerce" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Mining and gambling" +#~ msgstr "Exploitation minière et jeux de hasard" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Load lifters and components" +#~ msgstr "Élévateurs de charge et composants" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide load lifters and components for various ship systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants pour divers " +#~ "systèmes de navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Lars Owen. After his extensive eperience with " +#~ "tempermental machinery on Tatooine, he used his subject matter expertise " +#~ "to expand into building and manufacturing the equipment adding " +#~ "innovations based on his years of experience using load lifters and their " +#~ "relative cousins, moisture vaporators" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de Lars Owen. Après sa longue expérience avec les " +#~ "machines capricieuses sur Tatooine, il a utilisé son expertise en la " +#~ "matière pour se développer dans la construction et la fabrication " +#~ "d'équipements en ajoutant des innovations basées sur ses années " +#~ "d'expérience dans l'utilisation d'élévateurs de charge et de leurs " +#~ "cousins les vaporisateurs d'humidité." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Optic components" +#~ msgstr "Composants optiques" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide optic components for various ship systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fournissons des composants optiques pour divers systèmes de navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station is an outgrowth of the Panduit corporation started in the " +#~ "mid 20th century on Earth in the United States" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station est une excroissance de la société Panduit créée au milieu " +#~ "du 20e siècle sur Terre aux États-Unis." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We provide load lifters and components" +#~ msgstr "Nous fournissons des élévateurs de charge et des composants." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Ellen Ripley who made creative and effective " +#~ "use of one of our load lifters when defending her ship" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom d'Ellen Ripley qui a fait un usage créatif et " +#~ "efficace de l'un de nos élévateurs de charge lors de la défense de son " +#~ "vaisseau." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Shield components and research" +#~ msgstr "Composants et recherche sur les boucliers" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and fabricate components for ship shield systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous effectuons des recherches et fabriquons des composants pour les " +#~ "systèmes de boucliers de navire." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station was named after the national research institution Rutherford " +#~ "Appleton Laboratory in the United Kingdom which conducted some " +#~ "preliminary research into the feasability of generating an energy shield " +#~ "in the late 20th century" +#~ msgstr "" +#~ "Cette station porte le nom de l'institut de recherche national Rutherford " +#~ "Appleton Laboratory au Royaume-Uni, qui a mené des recherches " +#~ "préliminaires sur la faisabilité de générer un bouclier énergétique à la " +#~ "fin du 20e siècle." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Observatory" +#~ msgstr "Observatoire" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We research and manufacture impulse engine components and systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants et systèmes " +#~ "pour moteurs à impulsion." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Roger Shawyer who built the first prototype " +#~ "impulse engine in the early 21st century" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom de Roger Shawyer qui a construit le premier " +#~ "prototype de moteur à impulsion au début du 21e siècle." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Repulsor and tractor beam components" +#~ msgstr "Composants de faisceaux répulseur et tracteur" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We make ship systems designed to push or pull other objects around in " +#~ "space" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons des systèmes pour vaisseaux conçus pour pousser ou tirer " +#~ "d'autres objets dans l'espace." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Our station is named Shree after one of many tugboat manufacturers in the " +#~ "early 21st century on Earth in India. Tugboats serve a similar purpose " +#~ "for ocean-going vessels on earth as tractor and repulsor beams serve for " +#~ "space-going vessels today" +#~ msgstr "" +#~ "Notre station est nommée Shree d'après l'un des nombreux fabricants de " +#~ "remorqueurs du début du 21e siècle sur Terre en Inde. Les remorqueurs sur " +#~ "terre er sur les océans ont une fonction similaire aux vaisseaux spatiaux " +#~ "avec leur faisceaux tracteurs et répulseurs." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "We create androids and android components" +#~ msgstr "Nous créons des androïdes et des composants pour androïdes." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The station is named after Dr. Noonian Soong, the famous android " +#~ "researcher and builder" +#~ msgstr "" +#~ "La station porte le nom du Dr Noonian Soong, le célèbre chercheur et " +#~ "créateur d'androïdes." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Logistics coordination" +#~ msgstr "Coordination logistique" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We support the stations and ships in the area with planning and " +#~ "communication services" +#~ msgstr "" +#~ "Nous soutenons les stations et les vaisseaux de la région avec des " +#~ "services de planification et de communication." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We recognize the influence of Starfleet Captain James Tiberius Kirk in " +#~ "the 23rd century in our station name" +#~ msgstr "" +#~ "Nous reconnaissons l'influence du capitaine du Starfleet James Tiberius " +#~ "Kirk au 23e siècle dans le nom de notre station." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Advanced material components" +#~ msgstr "Composants de matériaux avancés" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We create multiple types of advanced material components. Our most " +#~ "popular products are our filaments" +#~ msgstr "" +#~ "Nous fabriquons plusieurs types de composants de matériaux avancés. Nos " +#~ "produits les plus populaires sont nos filaments." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We learned several of our critical industrial processes from the Tokra " +#~ "race, so we honor our fortune by naming the station after them" +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons développé plusieurs de nos processus industriels grâce à la " +#~ "race Tokra, nous honorons donc notre succès en donnant leur nom à la " +#~ "station." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Shield and armor components and research" +#~ msgstr "Boucliers et armures : Composants et recherche" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We research and make general and specialized components for ship shield " +#~ "and ship armor systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et fabriquons des composants généraux et " +#~ "spécialisés pour les systèmes de bouclier et d'armures de navire." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "This station was named after one of the earliest researchers in shield " +#~ "technology, Alexander Toohie back when it was considered impractical to " +#~ "construct shields due to the physics involved." +#~ msgstr "" +#~ "Cette station a été nommée d'après l'un des premiers chercheurs en " +#~ "technologie de boucliers, Alexander Toohie, à l'époque où il était " +#~ "considéré comme impossible de construire des boucliers en raison de la " +#~ "physique impliquée." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Ship building and maintenance facility" +#~ msgstr "Construction de vaisseaux et établissement d'entretien" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We work on all aspects of naval ship building and maintenance. Many of " +#~ "the naval models are researched, designed and built right here on this " +#~ "station. Our design goals seek to make the space faring experience as " +#~ "simple as possible given the tremendous capabilities of the modern naval " +#~ "vessel" +#~ msgstr "" +#~ "Nous intervenons sur tous les aspects de la construction et de " +#~ "l'entretien des navires spatiaux. Beaucoup de modèles sont recherchés, " +#~ "conçus et construits ici même sur cette station. Nos objectifs de " +#~ "conception visent à rendre l'expérience de navigation spatiale aussi " +#~ "simple que possible compte tenu des capacités extraordinaires du vaisseau " +#~ "spatial moderne." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Shielded Circuitry Fabrication" +#~ msgstr "Fabrication de circuits blindés" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We specialize in circuitry shielded from external hacking suitable for " +#~ "ship systems" +#~ msgstr "" +#~ "Nous nous spécialisons dans les circuits protégés contre le piratage " +#~ "externe et adaptés aux systèmes de navires." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "We started as an expansion from the lunar based chip manufacturer of " +#~ "Earth legacy Intel electronic chips" +#~ msgstr "" +#~ "Nous avons commencé comme succursale du fabricant de puces électroniques " +#~ "lunaires Intel, héritées de la Terre." + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We research and construct components for the most powerful and accurate " +#~ "sensors used aboard ships along with the software to make them easy to use" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et construisons des composants pour les " +#~ "capteurs les plus puissants et les plus précis utilisés à bord des " +#~ "navires ainsi que le logiciel pour les rendre faciles à utiliser." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The Veloquan company has its roots in the manufacturing of LIDAR sensors " +#~ "in the early 21st century on Earth in the United States for autonomous " +#~ "ground-based vehicles. They expanded research and manufacturing " +#~ "operations to include various sensors for space vehicles. Veloquan was " +#~ "the result of numerous mergers and acquisitions of several companies " +#~ "including Velodyne and Quanergy" +#~ msgstr "" +#~ "La société Veloquan a ses racines dans la fabrication de capteurs LIDAR " +#~ "au début du 21e siècle sur Terre aux États-Unis pour les véhicules " +#~ "terrestres autonomes. Ils ont élargi les opérations de recherche et de " +#~ "fabrication pour inclure divers capteurs pour les véhicules spatiaux. " +#~ "Veloquan est le résultat de nombreuses fusions et acquisitions de " +#~ "plusieurs sociétés dont Velodyne et Quanergy." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Warp engine components" +#~ msgstr "Composants pour moteurs à vitesse lumière" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We specialize in the esoteric components necessary to make warp drives " +#~ "function properly" +#~ msgstr "" +#~ "Nous nous spécialisons dans les composants ésotériques nécessaires au bon " +#~ "fonctionnement des moteurs à vitesse lumière." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "Zefram Cochrane constructed the first warp drive in human history. We " +#~ "named our station after him because of the specialized warp systems work " +#~ "we do" +#~ msgstr "" +#~ "Zefram Cochrane a construit le premier moteur à vitesse lumière de " +#~ "l'histoire de l'humanité. Nous avons nommé notre station en son honneur " +#~ "en raison du travail spécialisé que nous effectuons sur les systèmes de " +#~ "vitesse lumière." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Commerce and gambling" +#~ msgstr "Commerce et jeux d'argent" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Come play some games and shop. House take does not exceed 4 percent" +#~ msgstr "" +#~ "Venez jouer à quelques jeux et faire du shopping. La taxe maison ne " +#~ "dépasse pas 4%." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Casino and Gambling" +#~ msgstr "Casino et jeux d'argent" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Gambling and resupply" +#~ msgstr "Jeu d'argent et réapprovisionnement" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Relax and meet some interesting players" +#~ msgstr "Détendez-vous et rencontrez des joueurs intéressants." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Commerce and recreation" +#~ msgstr "Commerce et loisirs" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Xenopsychology research" +#~ msgstr "Recherche en xénopsychologie" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Resupply" +#~ msgstr "Ravitaillement" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Textiles and fashion" +#~ msgstr "Mode et textile" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Stress Psychology Research" +#~ msgstr "Recherche en psychologie du stress" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Low gravity research" +#~ msgstr "Recherche sur la basse gravité" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "Get your energy here! Grab a drink before you go!" +#~ msgstr "Obtenez votre énergie ici ! Prenez un verre avant de partir !" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Research Lab and Observatory" +#~ msgstr "Laboratoire de recherche et observatoire" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Biotech research" +#~ msgstr "Recherche en biotechnologie" + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Routine maintenance and entertainment" +#~ msgstr "Maintenance courante et divertissement" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "Stop by for repairs. Take in one of our juggling shows featuring the four-" +#~ "armed Skandars" +#~ msgstr "" +#~ "Faites une halte pour vos réparations. Assistez à l'un de nos spectacles " +#~ "de jonglage mettant en vedette les Skandars à quatre bras." + +#~ msgctxt "stationStory-comms" +#~ msgid "" +#~ "The nomadic Skandars have set up at this station to practice their " +#~ "entertainment and maintenance skills as well as build a community where " +#~ "Skandars can relax" +#~ msgstr "" +#~ "Les nomades Skandars se sont installés dans cette station pour mettre en " +#~ "pratique leurs compétences en matière de divertissement et d'entretien, " +#~ "ainsi que pour créer une communauté où les Skandars peuvent se détendre." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Automated weapons systems" +#~ msgstr "Systèmes d'armes automatisées" + +#~ msgctxt "stationGeneralInfo-comms" +#~ msgid "" +#~ "We research and create automated weapons systems to improve ship combat " +#~ "capability" +#~ msgstr "" +#~ "Nous faisons de la recherche et créons des systèmes d'armes automatisés " +#~ "pour améliorer la capacité de combat des navires." + +#~ msgctxt "scienceDescription-station" +#~ msgid "Biotechnology research" +#~ msgstr "Recherche en biotechnologie" + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "minefield-comms" +#~ msgid "Count below: %i" +#~ msgstr "Mines posées en dessous : %i" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get ship maneuver upgrade" +#~ msgstr "Obtenir la mise à niveau de la manœuvre du vaisseau." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Optional:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mission optionnelle :\n" + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Optional:\n" +#~ "Get ship maneuver upgrade from %s for %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mission optionnelle :\n" +#~ "Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s pour " +#~ "%s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Optional:\n" +#~ "Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mission optionnelle :\n" +#~ "Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans " +#~ "le secteur %s pour %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Optional:\n" +#~ "Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s.\n" +#~ " You might find %s at %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mission optionnelle :\n" +#~ "Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans " +#~ "le secteur %s pour %s.\n" +#~ " Vous pourriez trouver %s à %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Optional:\n" +#~ "Get ship maneuver upgrade from %s in sector %s for %s.\n" +#~ " You might find %s at %s in sector %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Mission optionnelle :\n" +#~ "Obtenir une amélioration de la manœuvre du vaisseau à partir de %s dans " +#~ "le secteur %s pour %s.\n" +#~ " Vous pourriez trouver %s à %s dans le secteur %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Upgrade %s to rotate" +#~ msgstr "Mettre à niveau %s pour la rotation." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en " +#~ "%s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" +#~ " %s may bave %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en " +#~ "%s.\n" +#~ " %s peut avoir %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Upgrade %s to auto-rotate by taking %s to %s in %s.\n" +#~ " %s in %s may bave %s" +#~ msgstr "" +#~ "Mettre à niveau %s pour la rotation automatique en prenant %s vers %s en " +#~ "%s.\n" +#~ " %s en %s peut avoir %s." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get beam cycle time upgrade" +#~ msgstr "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get beam cycle time upgrade from %s for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à " +#~ "partir de %s pour %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à " +#~ "partir de %s en %s pour %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" +#~ " You might find %s at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à " +#~ "partir de %s en %s pour %s.\n" +#~ " Vous pourriez trouver %s à %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Get beam cycle time upgrade from %s in %s for %s\n" +#~ " You might find %s at %s in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir une mise à niveau de la durée de cycle des faisceaux laser à " +#~ "partir de %s en %s pour %s.\n" +#~ " Vous pourriez trouver %s à %s en %s." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get hull upgrade" +#~ msgstr "Obtenir une mise à niveau de la coque." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get %s to upgrade hull for %s" +#~ msgstr "Obtenir %s pour améliorer la coque pour %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "Get %s in %s to upgrade hull for %s" +#~ msgstr "Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" +#~ " %s might have %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s.\n" +#~ " %s pourrait avoir %s." + +#, fuzzy, lua-format +#~ msgctxt "upgradeOrders-comms" +#~ msgid "" +#~ "Get %s in %s to upgrade hull for %s\n" +#~ " %s in %s might have %s" +#~ msgstr "" +#~ "Obtenir %s en %s pour améliorer la coque pour %s.\n" +#~ " %s en %s pourrait avoir %s." + +#~ msgctxt "trade-comms" +#~ msgid "" +#~ " Beyond that, I have no knowledge of specific stations.\n" +#~ "\n" +#~ "Check back later, someone else may have better knowledge" +#~ msgstr "" +#~ " A part ça, je n'ai pas connaissance de stations spécifiques.\n" +#~ "\n" +#~ "Revenez plus tard, quelqu'un d'autre en saura peut-être plus que moi." + +#, lua-format +#~ msgctxt "minefield-comms" +#~ msgid "Count above: %i" +#~ msgstr "Mines posées près du centre en dessous de la ligne : %i" + +#~ msgctxt "trade-comms" +#~ msgid "Insufficient luxury to trade" +#~ msgstr "Stock de produits de luxe insuffisant pour commercer." diff --git a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po index 930b7aa7e..2bdf2610f 100644 --- a/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_59_border.fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" # Scenario name msgid "Borderline Fever" -msgstr "" +msgstr "Fièvre à la frontière" # Scenario description msgid "" @@ -27,15 +27,27 @@ msgid "" "\n" "Version 5" msgstr "" -"EN COURS DE TRADUCTION 59% 601/1008\n" -"Version 5.6.2\n" +"- Durée approx. : 30mn à illimité (variable)\n" +"- Difficulté : *** (variable)\n" +"- Vaisseaux joueurs : 1 à plusieurs\n" "\n" -"War temperature rises along the border between Human Navy space and Kraylor " -"space. The treaty holds for now, but the diplomats and intelligence " -"operatives fear the Kraylors are about to break the treaty. We must maintain " -"the treaty despite provocation until war is formally declared.\n" +"Mission : La température de guerre monte le long de la frontière séparant " +"l’espace Humain des Kraylors. Le traité tient toujours pour le moment, mais " +"les diplomates et agents des renseignements craignent que les Kraylors ne " +"soient sur le point de le rompre.\n" +"Vous devez maintenir le traité malgré les provocations jusqu’à ce que la " +"guerre soit officiellement déclarée.\n" "\n" -"Version 5" +"Version 5.6.2 - Janv. 2025\n" +"\n" +"- Titre original : Borderline Fever\n" +"- Auteur : Xansta (2019)\n" +"- Traduction FR : Muerte (Fév. 25)\n" +"Le scénario contient actuellement des bogues et est susceptible de ne pas " +"fonctionner correctement. Muerte (Fév. 25)\n" +"\n" +"Communauté française et anglophone sur Discord USN https://discord.gg/" +"TVxuxn7ZYW : feedback sur les scénarios, aide, sessions de jeu tous les we." # Scenario setting msgctxt "setting" @@ -149,7 +161,7 @@ msgstr "Facile" msgctxt "Ending" msgid "Cutoffs 10% easier than normal" -msgstr "" +msgstr "Des seuils 10% plus faciles que la normale." msgctxt "Ending" msgid "Normal" @@ -161,6 +173,9 @@ msgid "" "< 50% of their original strength, either will surrender if < 20% relative " "strength difference" msgstr "" +"Les Kraylors se rendent si <70% de leur force d'origine.\n" +"Capitulation amis si <50% de leur force d'origine.\n" +"L'un ou l'autre se rendent si <20% de différence de force relative." msgctxt "Ending" msgid "Hard" @@ -168,7 +183,7 @@ msgstr "Difficile" msgctxt "Ending" msgid "Cutoffs 10% harder than normal" -msgstr "" +msgstr "Des seuils 10% plus durs que la normale." msgctxt "Ending" msgid "Quixotic" @@ -176,7 +191,7 @@ msgstr "Chimérique" msgctxt "Ending" msgid "Cutoffs 20% harder than normal" -msgstr "" +msgstr "Des seuils 20% plus durs que la normale." # Scenario setting msgctxt "setting" @@ -356,7 +371,7 @@ msgstr "" msgctxt "Unique Ship" msgid "Spinstar" -msgstr "" +msgstr "Spinstar" msgctxt "Unique Ship" msgid "" @@ -364,63 +379,80 @@ msgid "" "second duration, 30 second recharge, fewer tubes, weaker shields and hull, " "warp, faster maneuver" msgstr "" +"Basé sur l'Atlantis. Possède un faisceau spinal : étroit, longue portée, tir " +"rapide, durée 5 secondes, recharge 30 secondes. Moins de tubes. Boucliers et " +"coque plus faibles. Vitesse lumière. Manœuvre plus rapide." msgctxt "Unique Ship" msgid "Narsil" -msgstr "" +msgstr "Narsil" msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Atlantis, slower impulse, faster maneuver, warp, weaker hull and " "shields, add forward HVLI tube and side beam turrets" msgstr "" +"Basé sur l'Atlantis. Moteurs plus lents. Manœuvre plus rapide. Vitesse " +"lumière. Coque et boucliers plus faibles. Ajout de tourelles à tube HVLI " +"avant et à faisceaux laser latérales." msgctxt "Unique Ship" msgid "Blazon" -msgstr "" +msgstr "Blazon" msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Striker, faster impulse and maneuver, stronger shields, narrower " "beams, add beam, add missiles" msgstr "" +"Basé sur le Striker. Moteurs et manœuvre plus rapides. Boucliers plus " +"puissants. Faisceaux laser plus étroits. Ajout de faisceaux laser et de " +"missiles." msgctxt "Unique Ship" msgid "Headhunter" -msgstr "" +msgstr "Headhunter" msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Piranha, shorter jump, stronger hull and shields, add beam, one " "fewer mining tube, fewer mines and nukes, more EMPs" msgstr "" +"Basé sur le Piranha. Téléportation plus courte. Coque et boucliers plus " +"solides. Faisceaux laser supplémentaires. 1 tube minier en moins. Moins de " +"mines et d'armes nucléaires, plus d'EMPs." msgctxt "Unique Ship" msgid "Simian" -msgstr "" +msgstr "Simian" msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on missile cruiser, 20k jump, add beam, weaker hull, fewer tubes and " "missiles" msgstr "" +"Basé sur un croiseur lance-missiles. Téléportation à 20k. Ajout d'un " +"faisceau laser. Coque plus faible. Moins de tubes et missiles." msgctxt "Unique Ship" msgid "Spyder" -msgstr "" +msgstr "Spyder" msgctxt "Unique Ship" msgid "Based on Atlantis, slower impulse, extra tube, angled tubes" msgstr "" +"Basé sur l'Atlantis. Moteurs plus lents. Tubes supplémentaires et coudés." msgctxt "Unique Ship" msgid "Sting" -msgstr "" +msgstr "Sting" msgctxt "Unique Ship" msgid "" "Based on Hathcock, faster impulse, warp, add mining tube, no nukes or EMPs" msgstr "" +"Basé sur le Hathcock. moteurs plus rapides. Vitesse lumière. Ajout d'un tube " +"minier. Pas de missiles nucléaires ni d'EMP." #: scripts/scenario_59_border.lua:1469 msgctxt "scienceDescription-planet" @@ -476,7 +508,7 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de faisceaux laser. msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy beam system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de faisceaux laser déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de faisceaux laser déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2010 @@ -484,7 +516,7 @@ msgstr "" msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy beam system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de faisceaux laser déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de faisceaux laser déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2014 @@ -492,7 +524,7 @@ msgstr "" msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy beam system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de faisceaux laser déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de faisceaux laser déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2022 @@ -575,21 +607,21 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de missiles." msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy missile system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de missiles déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de missiles déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2099 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy missile system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de missiles déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de missiles déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2103 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy missile system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de missiles déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de missiles déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2111 #, lua-format @@ -668,21 +700,21 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système d'impulsion." msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy impulse system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système d'impulsion déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système d'impulsion déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2188 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy impulse system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système d'impulsion déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système d'impulsion déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2192 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy impulse system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système d'impulsion déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système d'impulsion déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2200 #, lua-format @@ -764,7 +796,7 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de vitesse lumière msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy warp system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de vitesse lumière déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de vitesse lumière déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2278 @@ -772,7 +804,7 @@ msgstr "" msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy warp system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de vitesse lumière déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de vitesse lumière déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2282 @@ -780,7 +812,7 @@ msgstr "" msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy warp system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de vitesse lumière déjà " +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de vitesse lumière déjà " "sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2290 @@ -866,21 +898,21 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de téléportation. msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy jump system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de téléportation déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de téléportation déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2369 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy jump system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de téléportation déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de téléportation déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2373 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy jump system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de téléportation déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de téléportation déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2381 #, lua-format @@ -1004,201 +1036,207 @@ msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de bouclier arrièr msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy shield system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de bouclier déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de bouclier déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2490 scripts/scenario_59_border.lua:2599 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy shield system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de bouclier déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de bouclier déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2494 scripts/scenario_59_border.lua:2603 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy shield system" msgstr "" -"Le %s récupéré n'a eu aucun impact sur le système de bouclier déjà sain." +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de bouclier déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2503 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2507 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2511 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2517 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2521 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2525 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2533 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2537 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2541 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the front shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier avant." #: scripts/scenario_59_border.lua:2547 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2551 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2555 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the rear shield system maximum health" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier arrière." #: scripts/scenario_59_border.lua:2568 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2572 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2576 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2582 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2586 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2590 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2611 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2615 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2619 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2625 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2629 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2633 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the shield system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:2658 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2662 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2666 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2672 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2676 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2680 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2685 #, lua-format @@ -1206,6 +1244,7 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "" "The %s retrieved has had no impact on an already healthy maneuver system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de manœuvre déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2689 #, lua-format @@ -1213,6 +1252,7 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "" "The %s retrieved has had no impact on an already healthy maneuver system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de manœuvre déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2693 #, lua-format @@ -1220,318 +1260,322 @@ msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "" "The %s retrieved has had no impact on an already healthy maneuver system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de manœuvre déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2701 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2705 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2709 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2715 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2719 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2723 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the maneuver system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système de manœuvre." #: scripts/scenario_59_border.lua:2747 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2751 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2755 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2761 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2765 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2769 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has improved the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a amélioré la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2774 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy reactor system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système du réacteur déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2778 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy reactor system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système du réacteur déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2782 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has had no impact on an already healthy reactor system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système du réacteur déjà sain." #: scripts/scenario_59_border.lua:2790 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2794 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2798 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2804 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2808 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2812 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the reactor system maximum health" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a endommagé la santé maximale du système du réacteur." #: scripts/scenario_59_border.lua:2835 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgScience" msgid "The %s retrieved has enabled the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2839 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has enabled the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2844 scripts/scenario_59_border.lua:2865 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgScience" msgid "The %s retrieved does not effect the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2848 scripts/scenario_59_border.lua:2869 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved does not effect the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2856 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgScience" msgid "The %s retrieved has disabled the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2860 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has disabled the scanners" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé les scanners." #: scripts/scenario_59_border.lua:2892 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved has enabled combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2896 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved has enabled combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2901 scripts/scenario_59_border.lua:2922 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved does not effect combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2905 scripts/scenario_59_border.lua:2926 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved does not effect combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2913 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved has disabled combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2917 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved has disabled combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:2949 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has enabled probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:2953 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has enabled probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:2958 scripts/scenario_59_border.lua:2979 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved does not effect probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:2962 scripts/scenario_59_border.lua:2983 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved does not effect probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:2970 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has disabled probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:2974 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has disabled probe launch" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé le lancement de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:3006 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has enabled hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3010 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has enabled hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a activé le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3015 scripts/scenario_59_border.lua:3036 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved does not effect hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3019 scripts/scenario_59_border.lua:3040 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved does not effect hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3027 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has disabled hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3031 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has disabled hacking" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé le piratage." #: scripts/scenario_59_border.lua:3062 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgScience" msgid "The %s retrieved has increased our sensor range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a augmenté la portée des capteurs." #: scripts/scenario_59_border.lua:3066 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has increased our sensor range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a augmenté la portée des capteurs." #: scripts/scenario_59_border.lua:3072 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgScience" msgid "The %s retrieved has decreased our sensor range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la portée des capteurs." #: scripts/scenario_59_border.lua:3076 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has decreased our sensor range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la portée des capteurs." #: scripts/scenario_59_border.lua:3097 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has increased our coolant" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a augmenté notre liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3101 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has increased our coolant" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a augmenté notre liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3105 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has increased our coolant" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a augmenté notre liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3111 #, lua-format @@ -1539,6 +1583,8 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "" "The %s retrieved has decreased our coolant: incompatible, corrosive reaction" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué notre liquide de refroidissement. Cela est dû à une " +"réaction incompatible et corrosive." #: scripts/scenario_59_border.lua:3115 #, lua-format @@ -1546,6 +1592,8 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "" "The %s retrieved has decreased our coolant: incompatible, corrosive reaction" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué notre liquide de refroidissement. Cela est dû à une " +"réaction incompatible et corrosive." #: scripts/scenario_59_border.lua:3119 #, lua-format @@ -1553,24 +1601,29 @@ msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "" "The %s retrieved has decreased our coolant: incompatible, corrosive reaction" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué notre liquide de refroidissement. Cela est dû à une " +"réaction incompatible et corrosive." #: scripts/scenario_59_border.lua:3140 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has increased the number of repair crew" msgstr "" +"Le %s récupéré a augmenté le nombre de membres de l'équipe de réparation." #: scripts/scenario_59_border.lua:3144 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has increased the number of repair crew" msgstr "" +"Le %s récupéré a augmenté le nombre de membres de l'équipe de réparation." #: scripts/scenario_59_border.lua:3148 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has increased the number of repair crew" msgstr "" +"Le %s récupéré a augmenté le nombre de membres de l'équipe de réparation." #: scripts/scenario_59_border.lua:3155 #, lua-format @@ -1579,6 +1632,8 @@ msgid "" "The %s retrieved has decreased the number of repair crew: assassination " "malware" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué le nombre de membres de l'équipe de réparation. " +"Cela est dû à un malware assassin." #: scripts/scenario_59_border.lua:3159 #, lua-format @@ -1587,6 +1642,8 @@ msgid "" "The %s retrieved has decreased the number of repair crew: assassination " "malware" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué le nombre de membres de l'équipe de réparation. " +"Cela est dû à un malware assassin." #: scripts/scenario_59_border.lua:3163 #, lua-format @@ -1595,6 +1652,8 @@ msgid "" "The %s retrieved has decreased the number of repair crew: assassination " "malware" msgstr "" +"Le %s récupéré a diminué le nombre de membres de l'équipe de réparation. " +"Cela est dû à un malware assassin." #: scripts/scenario_59_border.lua:3168 #, lua-format @@ -1602,6 +1661,8 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "" "The %s retrieved has had no effect on the number of repair crew: malfunction" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le nombre de membres de l'équipe de " +"réparation : Cela est dû à un dysfonctionnement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3172 #, lua-format @@ -1609,6 +1670,8 @@ msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "" "The %s retrieved has had no effect on the number of repair crew: malfunction" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le nombre de membres de l'équipe de " +"réparation : Cela est dû à un dysfonctionnement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3176 #, lua-format @@ -1616,214 +1679,236 @@ msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "" "The %s retrieved has had no effect on the number of repair crew: malfunction" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le nombre de membres de l'équipe de " +"réparation : Cela est dû à un dysfonctionnement." #: scripts/scenario_59_border.lua:3198 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has repaired some hull damage" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réparé quelques dégâts sur la coque." #: scripts/scenario_59_border.lua:3202 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has repaired some hull damage" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réparé quelques dégâts sur la coque." #: scripts/scenario_59_border.lua:3206 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has repaired some hull damage" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réparé quelques dégâts sur la coque." #: scripts/scenario_59_border.lua:3212 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has damaged the hull: poor integration" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la coque. Cela est dû à une mauvaise intégration." #: scripts/scenario_59_border.lua:3216 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has damaged the hull: poor integration" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la coque. Cela est dû à une mauvaise intégration." #: scripts/scenario_59_border.lua:3220 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has damaged the hull: poor integration" msgstr "" +"Le %s récupéré a endommagé la coque. Cela est dû à une mauvaise intégration." #: scripts/scenario_59_border.lua:3244 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has added charge to the shields" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de la charge aux boucliers." #: scripts/scenario_59_border.lua:3248 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has added charge to the shields" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de la charge aux boucliers." #: scripts/scenario_59_border.lua:3252 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has added charge to the shields" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de la charge aux boucliers." #: scripts/scenario_59_border.lua:3262 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has reduced shield charge: corroded couplings" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la charge des boucliers. Cela est dû aux raccords " +"corrodés." #: scripts/scenario_59_border.lua:3266 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has reduced shield charge: corroded couplings" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la charge des boucliers. Cela est dû aux raccords " +"corrodés." #: scripts/scenario_59_border.lua:3270 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has reduced shield charge: corroded couplings" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la charge des boucliers. Cela est dû aux raccords " +"corrodés." #: scripts/scenario_59_border.lua:3291 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has added energy to our reserves" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de l'énergie à nos réserves." #: scripts/scenario_59_border.lua:3295 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has added energy to our reserves" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de l'énergie à nos réserves." #: scripts/scenario_59_border.lua:3299 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has added energy to our reserves" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ajouté de l'énergie à nos réserves." #: scripts/scenario_59_border.lua:3305 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved has drained some energy: incompatibility" msgstr "" +"Le %s récupéré a drainé de l'énergie. Cela est dû à une incompatibilité." #: scripts/scenario_59_border.lua:3309 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved has drained some energy: incompatibility" msgstr "" +"Le %s récupéré a drainé de l'énergie. Cela est dû à une incompatibilité." #: scripts/scenario_59_border.lua:3313 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved has drained some energy: incompatibility" msgstr "" +"Le %s récupéré a drainé de l'énergie. Cela est dû à une incompatibilité." #: scripts/scenario_59_border.lua:3324 msgctxt "upgrade-buttonHelms" msgid "C.M. Boost" -msgstr "" +msgstr "Manœuvre avant" #: scripts/scenario_59_border.lua:3332 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "Combat maneuver boost (forward direction) ability increased" msgstr "" +"Augmentation de la capacité de déplacement vers l'avant de la manœuvre de " +"combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:3347 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "C.M. Boost" -msgstr "" +msgstr "Manœuvre avant" #: scripts/scenario_59_border.lua:3355 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "Combat maneuver boost (forward direction) ability increased" msgstr "" +"Augmentation de la capacité de déplacement vers l'avant de la manœuvre de " +"combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:3373 msgctxt "upgrade-buttonHelms" msgid "C.M. Strafe" -msgstr "" +msgstr "Manœuvre cotés" #: scripts/scenario_59_border.lua:3381 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "Combat maneuver strafe (sideways direction) ability increased" msgstr "" +"Augmentation de la capacité de déplacement sur les cotés de la manœuvre de " +"combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:3396 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "C.M. Strafe" -msgstr "" +msgstr "Manœuvre cotés" #: scripts/scenario_59_border.lua:3404 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "Combat maneuver strafe (sideways direction) ability increased" msgstr "" +"Augmentation de la capacité de déplacement sur les cotés de la manœuvre de " +"combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:3422 msgctxt "upgrade-buttonWeapons" msgid "Beam Damage" -msgstr "" +msgstr "Dégâts faisc. laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:3434 msgctxt "upgrade-msgWeapons" msgid "Damage applied by beam weapons increased" -msgstr "" +msgstr "Les dégâts infligés par les faisceaux laser ont augmenté." #: scripts/scenario_59_border.lua:3449 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "Beam Damage" -msgstr "" +msgstr "Dégâts faisc. laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:3461 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "Damage applied by beam weapons increased" -msgstr "" +msgstr "Les dégâts infligés par les faisceaux laser ont augmenté." #: scripts/scenario_59_border.lua:3479 msgctxt "upgrade-buttonWeapons" msgid "Beam Cycle" -msgstr "" +msgstr "Cadence faisc. laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:3491 msgctxt "upgrade-msgWeapons" msgid "The time it takes to cycle the beams between firing has been reduced" -msgstr "" +msgstr "Le délai entre les tirs aux faisceaux laser a été réduite." #: scripts/scenario_59_border.lua:3506 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "Beam Cycle" -msgstr "" +msgstr "Cadence faisc. laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:3518 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The time it takes to cycle the beams between firing has been reduced" -msgstr "" +msgstr "Le délai entre les tirs aux faisceaux laser a été réduite." #: scripts/scenario_59_border.lua:3536 msgctxt "upgrade-buttonHelms" msgid "Impulse Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse moteurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:3544 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "The maximum impulse speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse maximale des moteurs à impulsion a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3559 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "Impulse Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse moteurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:3567 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The maximum impulse speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse maximale des moteurs à impulsion a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3585 msgctxt "upgrade-buttonHelms" @@ -1833,7 +1918,7 @@ msgstr "Vitesse lumière" #: scripts/scenario_59_border.lua:3593 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "The maximum warp speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse lumière maximale a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3608 msgctxt "upgrade-buttonTactical" @@ -1843,7 +1928,7 @@ msgstr "Vitesse lumière" #: scripts/scenario_59_border.lua:3616 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The maximum warp speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse lumière maximale a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3634 msgctxt "upgrade-buttonHelms" @@ -1853,7 +1938,7 @@ msgstr "Portée de saut" #: scripts/scenario_59_border.lua:3647 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "The maximum jump range has been increased" -msgstr "" +msgstr "La portée maximale de téléportation a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3662 msgctxt "upgrade-buttonTactical" @@ -1863,27 +1948,27 @@ msgstr "Portée de saut" #: scripts/scenario_59_border.lua:3675 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The maximum jump range has been increased" -msgstr "" +msgstr "La portée maximale de téléportation a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3693 msgctxt "upgrade-buttonWeapons" msgid "Shield Capacity" -msgstr "" +msgstr "Force boucliers" #: scripts/scenario_59_border.lua:3705 msgctxt "upgrade-msgWeapons" msgid "The maximum shield strength has been increased" -msgstr "" +msgstr "La force maximale des boucliers a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3720 msgctxt "upgrade-buttonTactical" msgid "Shield Capacity" -msgstr "" +msgstr "Force boucliers" #: scripts/scenario_59_border.lua:3732 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The maximum shield strength has been increased" -msgstr "" +msgstr "La force maximale des boucliers a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3750 msgctxt "upgrade-buttonHelms" @@ -1893,7 +1978,7 @@ msgstr "Vitesse de rotation" #: scripts/scenario_59_border.lua:3758 msgctxt "upgrade-msgHelms" msgid "The maximum spin speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse de rotation maximale a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3773 msgctxt "upgrade-buttonTactical" @@ -1903,73 +1988,73 @@ msgstr "Vitesse de rotation" #: scripts/scenario_59_border.lua:3781 msgctxt "upgrade-msgTactical" msgid "The maximum spin speed has been increased" -msgstr "" +msgstr "La vitesse de rotation maximale a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3799 msgctxt "upgrade-buttonEngineer" msgid "Battery Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité batterie" #: scripts/scenario_59_border.lua:3807 msgctxt "upgrade-msgEngineer" msgid "The maximum battery capacity has been increased" -msgstr "" +msgstr "La capacité maximale de la batterie a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3822 msgctxt "upgrade-buttonEngineer+" msgid "Battery Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité batterie" #: scripts/scenario_59_border.lua:3830 msgctxt "upgrade-msgEngineer+" msgid "The maximum battery capacity has been increased" -msgstr "" +msgstr "La capacité maximale de la batterie a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3845 msgctxt "upgrade-buttonDamageControl" msgid "Battery Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité batterie" #: scripts/scenario_59_border.lua:3853 msgctxt "upgrade-msgDamageControl" msgid "The maximum battery capacity has been increased" -msgstr "" +msgstr "La capacité maximale de la batterie a été augmentée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3888 scripts/scenario_59_border.lua:3934 #, lua-format msgctxt "coolant-buttonEngineer" msgid "%s C. Pump" -msgstr "" +msgstr "Liq. refr. %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:3894 scripts/scenario_59_border.lua:3940 #, lua-format msgctxt "coolant-msgEngineer" msgid "The %s coolant pump has been repaired" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement %s a été réparée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3901 scripts/scenario_59_border.lua:3950 #, lua-format msgctxt "coolant-buttonEngineer+" msgid "%s C. Pump" -msgstr "" +msgstr "Liq. refr. %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:3907 scripts/scenario_59_border.lua:3956 #, lua-format msgctxt "coolant-msgEngineer+" msgid "The %s coolant pump has been repaired" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement %s a été réparée." #: scripts/scenario_59_border.lua:3914 scripts/scenario_59_border.lua:3966 #, lua-format msgctxt "coolant-buttonDamageControl" msgid "%s C. Pump" -msgstr "" +msgstr "Liq. refr. %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:3920 scripts/scenario_59_border.lua:3972 #, lua-format msgctxt "coolant-msgDamageControl" msgid "The %s coolant pump has been repaired" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement %s a été réparée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4019 scripts/scenario_59_border.lua:4089 #: scripts/scenario_59_border.lua:4459 scripts/scenario_59_border.lua:4518 @@ -1977,7 +2062,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4023 scripts/scenario_59_border.lua:4093 #: scripts/scenario_59_border.lua:4219 scripts/scenario_59_border.lua:4292 @@ -1987,7 +2072,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4029 #, lua-format @@ -1996,6 +2081,8 @@ msgid "" "The %s retrieved reduced the combat maneuver boost (forward direction) " "ability" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la capacité de déplacement vers l'avant de la " +"manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4033 #, lua-format @@ -2004,18 +2091,20 @@ msgid "" "The %s retrieved reduced the combat maneuver boost (forward direction) " "ability" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la capacité de déplacement vers l'avant de la " +"manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4040 scripts/scenario_59_border.lua:4110 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved has had no effect on combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4044 scripts/scenario_59_border.lua:4114 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved has had no effect on combat maneuver" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur la manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4099 #, lua-format @@ -2024,6 +2113,8 @@ msgid "" "The %s retrieved reduced the combat maneuver strafe (sideways direction) " "ability" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la capacité de déplacement sur les cotés de la " +"manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4103 #, lua-format @@ -2032,61 +2123,63 @@ msgid "" "The %s retrieved reduced the combat maneuver strafe (sideways direction) " "ability" msgstr "" +"Le %s récupéré a réduit la capacité de déplacement sur les cotés de la " +"manœuvre de combat." #: scripts/scenario_59_border.lua:4136 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has restocked your probes" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réapprovisionné le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4140 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has restocked your probes" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réapprovisionné le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4145 scripts/scenario_59_border.lua:4166 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved does not effect probe stock" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4149 scripts/scenario_59_border.lua:4170 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved does not effect probe stock" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4157 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgRelay" msgid "The %s retrieved has depleted probe stock" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a épuisé le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4161 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgOperations" msgid "The %s retrieved has depleted probe stock" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a épuisé le stock de sondes." #: scripts/scenario_59_border.lua:4215 scripts/scenario_59_border.lua:4288 #: scripts/scenario_59_border.lua:4661 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4229 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved reduced beam damage" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit les dégâts infligés par les faisceaux laser." #: scripts/scenario_59_border.lua:4233 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved reduced beam damage" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit les dégâts infligés par les faisceaux laser." #: scripts/scenario_59_border.lua:4240 scripts/scenario_59_border.lua:4313 #, lua-format @@ -2094,6 +2187,8 @@ msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "" "The %s retrieved has had no effect on your non-existent beam weapon system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur votre système de faisceaux laser " +"inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4244 scripts/scenario_59_border.lua:4317 #, lua-format @@ -2101,226 +2196,238 @@ msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "" "The %s retrieved has had no effect on your non-existent beam weapon system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur votre système de faisceaux laser " +"inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4302 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved slowed beam cycle time" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ralenti le temps de cycle des faisceaux laser." #: scripts/scenario_59_border.lua:4306 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved slowed beam cycle time" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a ralenti le temps de cycle des faisceaux laser." #: scripts/scenario_59_border.lua:4351 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved has restocked your %ss" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réapprovisionné les %ss." #: scripts/scenario_59_border.lua:4355 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved has restocked your %ss" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réapprovisionné les %ss." #: scripts/scenario_59_border.lua:4360 scripts/scenario_59_border.lua:4390 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved does not effect missile stocks" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur les stocks de missiles." #: scripts/scenario_59_border.lua:4364 scripts/scenario_59_border.lua:4394 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved does not effect missile stocks" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur les stocks de missiles." #: scripts/scenario_59_border.lua:4381 scripts/scenario_59_border.lua:4401 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved has depleted your stock of %ss" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a épuisé le stock de %ss." #: scripts/scenario_59_border.lua:4385 scripts/scenario_59_border.lua:4405 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved has depleted your stock of %ss" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a épuisé le stock de %ss." #: scripts/scenario_59_border.lua:4412 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved does not effect your non-existent missile system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de missile inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4416 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved does not effect your non-existent missile system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de missile inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4469 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved slowed maximum impulse speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la vitesse maximale des moteurs à impulsion." #: scripts/scenario_59_border.lua:4473 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved slowed maximum impulse speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit la vitesse maximale des moteurs à impulsion." #: scripts/scenario_59_border.lua:4528 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved slowed maximum warp speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit la vitesse lumière maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4532 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved slowed maximum warp speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit la vitesse lumière maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4539 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent warp system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de vitesse lumière " +"inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4543 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent warp system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de vitesse lumière " +"inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4602 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved reduced maximum jump range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit la plage de téléportation maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4606 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved reduced maximum jump range" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a réduit la plage de téléportation maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4613 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent jump system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de téléportation inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4617 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent jump system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de téléportation inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4675 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved reduced maximum shield strength" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la force maximale du bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:4679 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved reduced maximum shield strength" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la force maximale du bouclier." #: scripts/scenario_59_border.lua:4686 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgWeapons" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent shield system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de bouclier inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4690 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved had no effect on your non-existent shield system" msgstr "" +"Le %s récupéré n'a eu aucun effet sur le système de bouclier inexistant." #: scripts/scenario_59_border.lua:4743 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgHelms" msgid "The %s retrieved reduced maximum spin speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la vitesse de rotation maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4747 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgTactical" msgid "The %s retrieved reduced maximum spin speed" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la vitesse de rotation maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:4791 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4795 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4799 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved disabled a %s previously retrieved" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a désactivé un %s précédemment récupéré." #: scripts/scenario_59_border.lua:4805 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer" msgid "The %s retrieved reduced maximum battery capacity" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la capacité maximale de la batterie." #: scripts/scenario_59_border.lua:4809 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgEngineer+" msgid "The %s retrieved reduced maximum battery capacity" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la capacité maximale de la batterie." #: scripts/scenario_59_border.lua:4813 #, lua-format msgctxt "artifactEffect-msgDamageControl" msgid "The %s retrieved reduced maximum battery capacity" -msgstr "" +msgstr "Le %s récupéré a diminué la capacité maximale de la batterie." #: scripts/scenario_59_border.lua:4822 #, lua-format msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Cargo (type: %s)" -msgstr "" +msgstr "Cargaison (type : %s)" #: scripts/scenario_59_border.lua:4842 #, lua-format msgctxt "inventory-msgRelay" msgid "One %s added to ship inventory" -msgstr "" +msgstr "Un %s ajouté à l'inventaire d'expédition." #: scripts/scenario_59_border.lua:4846 #, lua-format msgctxt "inventory-msgOperations" msgid "One %s added to ship inventory" -msgstr "" +msgstr "Un %s ajouté à l'inventaire d'expédition." #: scripts/scenario_59_border.lua:4851 msgctxt "inventory-msgRelay" msgid "No cargo space available. Cargo wasted" -msgstr "" +msgstr "Aucun espace de chargement disponible. Cargaison gaspillée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4855 msgctxt "inventory-msgOperations" msgid "No cargo space available. Cargo wasted" -msgstr "" +msgstr "Aucun espace de chargement disponible. Cargaison gaspillée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4863 msgctxt "sabotage-msgRelay" @@ -2328,6 +2435,10 @@ msgid "" "Booby trapped cargo container. Fortunately automated safety protocols " "transported the cargo container off the ship before too much damage was taken" msgstr "" +"Conteneur de cargaison piégé.\n" +"Heureusement, des protocoles de sécurité automatisés ont permis de " +"transporter le conteneur hors du vaisseau avant que trop de dégâts ne soient " +"subis." #: scripts/scenario_59_border.lua:4867 msgctxt "sabotage-msgOperations" @@ -2335,6 +2446,10 @@ msgid "" "Booby trapped cargo container. Fortunately automated safety protocols " "transported the cargo container off the ship before too much damage was taken" msgstr "" +"Conteneur de cargaison piégé.\n" +"Heureusement, des protocoles de sécurité automatisés ont permis de " +"transporter le conteneur hors du vaisseau avant que trop de dégâts ne soient " +"subis." #: scripts/scenario_59_border.lua:4890 #, lua-format @@ -2343,6 +2458,8 @@ msgid "" "The %s retrieved provided spare coolant pump parts that may be used to " "repair a damaged coolant pump" msgstr "" +"Le %s récupéré fournit des pièces de rechange qui peuvent servir à réparer " +"une pompe de liquide de refroidissement endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4894 #, lua-format @@ -2351,6 +2468,8 @@ msgid "" "The %s retrieved provided spare coolant pump parts that may be used to " "repair a damaged coolant pump" msgstr "" +"Le %s récupéré fournit des pièces de rechange qui peuvent servir à réparer " +"une pompe de liquide de refroidissement endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4898 #, lua-format @@ -2359,6 +2478,8 @@ msgid "" "The %s retrieved provided spare coolant pump parts that may be used to " "repair a damaged coolant pump" msgstr "" +"Le %s récupéré fournit des pièces de rechange qui peuvent servir à réparer " +"une pompe de liquide de refroidissement endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:4920 #, lua-format @@ -2367,6 +2488,8 @@ msgid "" "The %s retrieved contains no compatible or salvageable parts for your " "coolant pump system" msgstr "" +"Le %s récupéré ne contient aucune pièce compatible ou récupérable pour votre " +"système de pompe de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:4924 #, lua-format @@ -2375,6 +2498,8 @@ msgid "" "The %s retrieved contains no compatible or salvageable parts for your " "coolant pump system" msgstr "" +"Le %s récupéré ne contient aucune pièce compatible ou récupérable pour votre " +"système de pompe de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:4928 #, lua-format @@ -2383,31 +2508,33 @@ msgid "" "The %s retrieved contains no compatible or salvageable parts for your " "coolant pump system" msgstr "" +"Le %s récupéré ne contient aucune pièce compatible ou récupérable pour votre " +"système de pompe de liquide de refroidissement." #: scripts/scenario_59_border.lua:4939 msgctxt "buttonGM" msgid "-From Debug" -msgstr "" +msgstr "- Précédent" #: scripts/scenario_59_border.lua:4940 msgctxt "buttonGM" msgid "Object Counts" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'objets" #: scripts/scenario_59_border.lua:4943 msgctxt "buttonGM" msgid "always popup debug" -msgstr "" +msgstr "Affichage débogage permanent" #: scripts/scenario_59_border.lua:4946 msgctxt "buttonGM" msgid "once popup debug" -msgstr "" +msgstr "Affichage débogage x1" #: scripts/scenario_59_border.lua:4949 msgctxt "buttonGM" msgid "never popup debug" -msgstr "" +msgstr "Affichage débogage jamais" #: scripts/scenario_59_border.lua:4966 #, lua-format @@ -2418,27 +2545,27 @@ msgstr "+ Vaisseaux joueurs %i/%i" #: scripts/scenario_59_border.lua:4967 msgctxt "buttonGM" msgid "+Set Time Limit" -msgstr "" +msgstr "+Limite de temps" #: scripts/scenario_59_border.lua:4968 msgctxt "buttonGM" msgid "+Show Player Info" -msgstr "" +msgstr "+Infos joueurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:4969 msgctxt "buttonGM" msgid "+debug" -msgstr "" +msgstr "+Débogage" #: scripts/scenario_59_border.lua:4971 msgctxt "buttonGM" msgid "Fixed->Random Names" -msgstr "" +msgstr "Noms : fixe-> aléatoires" #: scripts/scenario_59_border.lua:4984 msgctxt "buttonGM" msgid "Random->Fixed Names" -msgstr "" +msgstr "Noms : aléatoire -> fixes" #: scripts/scenario_59_border.lua:4991 msgctxt "msgGM" @@ -2446,129 +2573,131 @@ msgid "" "No fixed names available. Either there never were any defined or they have " "all been used" msgstr "" +"Aucun nom fixe disponible. Soit il n’y en a jamais eu de défini, soit ils " +"ont tous été utilisés." #: scripts/scenario_59_border.lua:5004 msgctxt "buttonGM" msgid "-From Player Info" -msgstr "" +msgstr "- Précédent" #: scripts/scenario_59_border.lua:5005 msgctxt "buttonGM" msgid "Show Info" -msgstr "" +msgstr "Afficher infos" #: scripts/scenario_59_border.lua:5007 scripts/scenario_59_border.lua:5015 #: scripts/scenario_59_border.lua:5023 scripts/scenario_59_border.lua:5031 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s*" -msgstr "" +msgstr "%s*" #: scripts/scenario_59_border.lua:5013 msgctxt "buttonGM" msgid "Omit Info" -msgstr "" +msgstr "Omettre infos" #: scripts/scenario_59_border.lua:5021 msgctxt "buttonGM" msgid "Only Name" -msgstr "" +msgstr "Nom uniquement" #: scripts/scenario_59_border.lua:5029 msgctxt "buttonGM" msgid "More than Name" -msgstr "" +msgstr "Plus que le nom" #: scripts/scenario_59_border.lua:5046 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Helm*" -msgstr "" +msgstr "%s Navigation*" #: scripts/scenario_59_border.lua:5048 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Helm" -msgstr "" +msgstr "%s Navigation" #: scripts/scenario_59_border.lua:5059 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Weapons*" -msgstr "" +msgstr "%s Armement*" #: scripts/scenario_59_border.lua:5061 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Weapons" -msgstr "" +msgstr "%s Armement" #: scripts/scenario_59_border.lua:5072 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Engineer*" -msgstr "" +msgstr "%s Ingénierie*" #: scripts/scenario_59_border.lua:5074 #, lua-format msgctxt "buttonGM" msgid "%s Engineer" -msgstr "" +msgstr "%s Ingénierie" #: scripts/scenario_59_border.lua:5263 msgctxt "buttonGM" msgid "-From Player ships" -msgstr "" +msgstr "- Précédent" #: scripts/scenario_59_border.lua:5264 msgctxt "buttonGM" msgid "+Describe stock" -msgstr "" +msgstr "+ Description stock" #: scripts/scenario_59_border.lua:5265 msgctxt "buttonGM" msgid "+Describe special" -msgstr "" +msgstr "+ Description spécial" #: scripts/scenario_59_border.lua:5267 msgctxt "buttonGM" msgid "Narsil" -msgstr "" +msgstr "Narsil" #: scripts/scenario_59_border.lua:5273 msgctxt "buttonGM" msgid "Headhunter" -msgstr "" +msgstr "Headhunter" #: scripts/scenario_59_border.lua:5279 msgctxt "buttonGM" msgid "Blazon" -msgstr "" +msgstr "Blazon" #: scripts/scenario_59_border.lua:5285 msgctxt "buttonGM" msgid "Sting" -msgstr "" +msgstr "Sting" #: scripts/scenario_59_border.lua:5291 msgctxt "buttonGM" msgid "Spyder" -msgstr "" +msgstr "Spyder" #: scripts/scenario_59_border.lua:5297 msgctxt "buttonGM" msgid "Spinstar" -msgstr "" +msgstr "Spinstar" #: scripts/scenario_59_border.lua:5303 scripts/scenario_59_border.lua:5312 msgctxt "buttonGM" msgid "Simian" -msgstr "" +msgstr "Simian" #: scripts/scenario_59_border.lua:5311 scripts/scenario_59_border.lua:5332 msgctxt "buttonGM" msgid "-Back" -msgstr "" +msgstr "- Précédent" #: scripts/scenario_59_border.lua:5313 msgctxt "msgGM" @@ -2595,11 +2724,31 @@ msgid "" "added one turreted beam, fewer tubes on side, fewer homing, nuke, EMP, mine " "and added HVLI" msgstr "" +"Destroyer III (Simian) : Frégate, Croiseur lance-missiles\n" +"Basé sur un croiseur lance-missiles joueur : moteur de téléportation courte " +"portée (pas de vitesse lumière), coque plus faible, ajout d'une tourelle à " +"faisceaux laser, moins de tubes sur les côtés, moins de homings, nukes, " +"EMPs, mines et HVLIs.\n" +"\n" +"Coque 100 Boucliers 110/70 Taille 200 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x7 Force R. 25\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 8 Accélération 15 Manœuvre de " +"combat avant 450, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation (2u-20u)\n" +"- Faisceaux x1 (avant) : Vitesse tourelle 0,2 Arc 270° Direction 0° " +"Portée 0,8u Cycle 5s Dégâts 6\n" +"- Tubes x5 (2 avant, 2 côtés, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Avant 0° (pas de mines)\n" +" Avant 0° (pas de mines)\n" +" Gauche -90° (homings seulement)\n" +" Droit 90° (homings seulement)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 10 homings, 4 nukes, 6 mines, 5 EMPs, 10 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5333 msgctxt "buttonGM" msgid "Atlantis" -msgstr "" +msgstr "Atlantis" #: scripts/scenario_59_border.lua:5334 msgctxt "msgGM" @@ -2628,6 +2777,26 @@ msgid "" "impulse engines. Its missile loadout is also more diverse. Mistaking the " "modified Atlantis for an Atlantis X23 would be a deadly mistake." msgstr "" +"Atlantis : Corvette, Destroyer\n" +"Un Atlantis X23 réaménagé pour des missions plus générales. Un système de " +"manœuvre de combat avancé et des moteurs a impulsion améliorés remplacent " +"les larges boucliers du X23. Son panel de missiles est également plus varié. " +"Confondre l'Atlantis modifié avec un Atlantis X23 serait une erreur fatale.\n" +"\n" +"Coque 250 Boucliers 200/200 Taille 400 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x6 Force R. 52\n" +"- Vitesses : Impulsion 90 Rotation 10 Accélération 20 Manœuvre de " +"combat avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 100° Direction -20° et 20° Portée 1,5u " +"Cycle 6s Dégâts 8\n" +"- Tubes x5 (4 côtés, 1 arrière) Vit. de charge 10s\n" +" Gauche -90° (pas de mines)\n" +" Gauche -90° (pas de mines)\n" +" Droit 90° (pas de mines)\n" +" Droit 90° (pas de mines)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 12 homings, 4 nukes, 8 mines, 6 EMPs, 20 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5336 msgctxt "buttonGM" @@ -2647,6 +2816,22 @@ msgid "" " Arc:90 Direction:180 Range:1.5 Cycle:6 Damage:4\n" "Benedict is an improved version of the Jump Carrier" msgstr "" +"Benedict : Corvette, Cargo/Transporteur (Freighter/Carrier)\n" +"Le Benedict est une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier). Il est " +"conçu pour transporter d'autres vaisseaux à travers l'espace. Il peut par " +"conséquent être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes).\n" +"Sa soute est entièrement occupée par un moteur de téléportation longue " +"portée (90 unités). Il ne transporte donc aucun armement à l'exception de 2 " +"faisceaux et 2 tourelles laser avant et arrière pour se protéger.\n" +"\n" +"Coque 200 Boucliers 70/70 Taille 400 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x9 Force R. 10\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 6 Accélération 8 Manœuvre de combat " +"avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation (5u-90u)\n" +"- Faisceaux x2 (1 avant, 1 arrière) : Vitesse tourelle 6 Arc 90° " +"Direction 0°et 180° Portée 1,5u Cycle 6s Dégât 4" #: scripts/scenario_59_border.lua:5339 msgctxt "buttonGM" @@ -2680,6 +2865,27 @@ msgid "" "priority, though they are still present. Stronger defenses than a frigate, " "but not as strong as the Atlantis" msgstr "" +"Creuset : Corvette, Éclateur (Popper)\n" +"Le Creuset embarque un certain nombre de tubes de lancement, pointant dans " +"toutes les directions. Ses faisceaux ont été jugés moins prioritaires, bien " +"qu'ils soient toujours présents. Ses défenses sont plus solides que celles " +"d'une frégate, mais pas autant que celles de l'Atlantis.\n" +"\n" +"Coque 160 Boucliers 160/160 Taille 200 Réparateurs x4 Slots de " +"stockage x5 Force R. 45\n" +"- Vitesses : Impulsion 80 Rotation 15 Accélération 40 Manœuvre de " +"combat avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Vitesse lumière (750u/min)\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 70° Direction -30° et 30° Portée 1u Cycle " +"6s Dégâts 5\n" +"- Tubes x6 (3 avant, 2 côtés, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Avant 0° (HVLIs seulement) Léger\n" +" Avant 0° (HVLIs seulement)\n" +" Avant 0° (HVLIs seulement) Large\n" +" Gauche -90° (pas de mines)\n" +" Droit 90° (pas de mines)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 8 homings, 4 nukes, 6 mines, 6 EMPs, 24 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5342 msgctxt "buttonGM" @@ -2715,6 +2921,27 @@ msgid "" " 6 Homing\n" " 6 Mine" msgstr "" +"Ender : Cuirassé (Dreadnaught), Croiseur de guerre (Battlecruiser)\n" +"Le Ender est un énorme vaisseau doté de nombreuses fonctions défensives. Il " +"peut être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes).\n" +"Version joueur de la Station de combat, il est plus maniable et rapide mais " +"ses boucliers sont 2x moins puissants. Il dispose en plus de 2 tubes lance-" +"missiles.\n" +"Il est étonnamment agile pour un monstre de cette envergure. Le piloter " +"procure des sensations très différentes que sur les autres vaisseaux.\n" +"\n" +"Coque 100 Boucliers 1200/1200 Taille 2000 Réparateurs x8 Slots de " +"stockage x20 Force R. 100 Énergie 1200\n" +"- Vitesses : Impulsion 30 Rotation 2 Accélération 6 Manœuvre de combat " +"avant 800, cotés 500\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x12 (6 gauche, 6 droite) : Vitesse tourelle 6 Arc 120° " +"Direction -90° et 90° Portée 2,5u Cycle 5,5 à 6,5s Dégâts 4\n" +"- Tubes x2 (1 avant, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Avant 0° (homings seulement)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 6 homings, 6 mines" #: scripts/scenario_59_border.lua:5345 msgctxt "buttonGM" @@ -2741,6 +2968,20 @@ msgid "" "The Flavia P.Falcon has a nuclear-capable rear-facing weapon tube and a warp " "drive." msgstr "" +"Faucon P.Flavia : Frégate, Transport léger (Light Transport)\n" +"Le Faucon P.Flavia est doté d'un tube lance-missiles à capacité nucléaire " +"orienté vers l'arrière et d'un moteur à vitesse lumière.\n" +"\n" +"Coque 100 Boucliers 70/70 Taille 200 Réparateurs x8 Slots de " +"stockage x15 Force R. 13\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 10 Accélération 10 Manœuvre de " +"combat avant 250, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Vitesse lumière (500u/min)\n" +"- Faisceaux x2 (arrière) : Arc 40° Direction 170° et 190° Portée 1,2u " +"Cycle 6s Dégâts 6\n" +"- Tubes x1 (arrière) Vit. de charge 20s\n" +" Arrière 180° (tout type)\n" +"- Stock et type de munitions : 3 homings, 1 nuke, 1 mine, 5 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5348 msgctxt "buttonGM" @@ -2770,6 +3011,22 @@ msgid "" "Long range narrow beam and some point defense beams, broadside missiles. " "Agile for a frigate" msgstr "" +"Hathcock : Frégate, Croiseur : sniper\n" +"Le Hathcock possède un faisceau laser étroit à longue portée, plusieurs " +"petits faisceaux de défense et des lance-missiles sur les flancs. Agile pour " +"une frégate.\n" +"\n" +"Coque 120 Boucliers 70/70 Taille 200 Réparateurs x2 Slots de " +"stockage x6 Force R. 30\n" +"- Vitesses : Impulsion 50 Rotation 15 Accélération 8 Manœuvre de " +"combat avant 200, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x4 (avant) : Arc 04°,20°, 60°, 90° Direction 0° Portée 0,8u " +"à 1,4u Cycle 6s Dégâts 4\n" +"- Tubes x2 (cotés) Vit. de charge 15s\n" +" Gauche -90° (tout type)\n" +" Droit 90° (tout type)\n" +"- Stock et type de munitions : 4 homings, 1 nuke, 2 EMPs, 8 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5351 msgctxt "buttonGM" @@ -2789,6 +3046,20 @@ msgid "" " Arc:90 Direction:180 Range:1.5 Cycle:6 Damage:4\n" "Kiriya is an improved warp drive version of the Jump Carrier" msgstr "" +"Kiriya : Corvette, Cargo/Transporteur (Freighter/Carrier)\n" +"Le Kiriya est un transporteur équipé d'un moteur à vitesse lumière. C'est " +"une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier) avec des boucliers et " +"une coque plus solides et un armement minimal. Il peut être accosté par de " +"plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, frégates, corvettes) et les " +"transporter à travers l'espace.\n" +"\n" +"Coque 200 Boucliers 70/70 Taille 400 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x9 Force R. 10\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 6 Accélération 8 Manœuvre de combat " +"avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Vitesse lumière (750u/min)\n" +"- Faisceaux x2 (1 avant, 1 arrière) : Vitesse tourelle 6 Arc 90° " +"Direction 0° et 180° Portée 1,5u Cycle 6s Dégâts 4" #: scripts/scenario_59_border.lua:5354 msgctxt "buttonGM" @@ -2809,6 +3080,18 @@ msgid "" "nearly twice the hull strength, nearly three times the shielding, better " "acceleration, impulse boosters, and a second laser cannon." msgstr "" +"Frelon MP52 : Chasseur stellaire (Starfighter), Intercepteur\n" +"Le Frelon MP52 est une version considérablement améliorée du Frelon MU52. " +"Une coque 2x plus résistante, un blindage presque 3x supérieur, une " +"meilleure accélération, des boosters d'impulsion et un 2ème faisceau laser.\n" +"\n" +"Coque 70 Boucliers 60 Taille 100 Réparateurs x1 Slots de stockage " +"x3 Force R. 7 Énergie : 400\n" +"- Vitesses : Impulsion 125 Rotation 32 Accélération 40 Manœuvre de " +"combat avant 600\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 30° Direction -5° et 5° Portée 0,9u Cycle " +"4s Dégâts 2,5" #: scripts/scenario_59_border.lua:5357 msgctxt "buttonGM" @@ -2844,6 +3127,25 @@ msgid "" "deemed lower priority, though they are still present. Stronger defenses than " "a frigate, but not as strong as the Atlantis" msgstr "" +"Maverick : Corvette, Canonnier (Gunner)\n" +"Le Dissident est hérissé de faisceaux laser pointant dans plusieurs " +"directions. Il embarque très peu de missiles et ne possède que 3 tubes de " +"lancement. Ses défenses sont plus solides que celles d'une frégate mais pas " +"autant que celles de l'Atlantis.\n" +"\n" +"Coque 160 Boucliers 160/160 Taille 200 Réparateurs x4 Slots de " +"stockage x5 Force R. 45\n" +"- Vitesses : Impulsion 80 Rotation 15 Accélération 40 Manœuvre de " +"combat avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Vitesse lumière (800u/min)\n" +"- Faisceaux x6 (3 avant, 2 cotés, 1 arrière) : Vitesse tourelle arrière " +"0,5 Arc 10°, 90°x2, 40°x2, 180° Direction 0°, -20°, 20°, -70°, 70°, " +"180° Portée 2u à 0,8u Cycle 6s à 4s Dégâts 4 à 8\n" +"- Tubes x3 (2 cotés, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Gauche -90° (pas de mines)\n" +" Droit 90° (pas de mines)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 6 homings, 2 nukes, 2 mines, 4 EMPs, 10 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5360 msgctxt "buttonGM" @@ -2868,11 +3170,26 @@ msgid "" " 12 Mine\n" "Small mine laying vessel with minimal armament, shields and hull" msgstr "" +"Nautilus : Frégate, Poseur de mines (Mine Layer)\n" +"Petit poseur de mines avec coque, armement et boucliers légers.\n" +"\n" +"Coque 100 Boucliers 60/60 Taille 200 Réparateurs x4 Slots de " +"stockage x7 Force R. 12\n" +"- Vitesses : Impulsion 100 Rotation 10 Accélération 15 Manœuvre de " +"combat avant 250, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Vitesse tourelle 6 Arc 90° Direction -35° et " +"35° Portée 1u Cycle 6s Dégâts 6\n" +"- Tubes x3 (arrière) Vit. de charge 10s\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 12 mines" #: scripts/scenario_59_border.lua:5363 msgctxt "buttonGM" msgid "Phobos MP3" -msgstr "" +msgstr "Phobos MP3" #: scripts/scenario_59_border.lua:5364 msgctxt "msgGM" @@ -2897,6 +3214,23 @@ msgid "" "Player variant of the Phobos M3, not as strong as the atlantis, but has " "front firing tubes, making it an easier to use ship in some scenarios." msgstr "" +"Phobos MP3 : Frégate, Croiseur\n" +"La version Joueur du Phobos M3. Pas aussi puissant que l'Atlantis, mais " +"possède des tubes lance-missiles à l'avant, ce qui en fait un vaisseau plus " +"facile à utiliser pour certaines missions.\n" +"\n" +"Coque 200 Boucliers 100/100 Taille 200 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x10 Force R. 19\n" +"- Vitesses : Impulsion 80 Rotation 10 Accélération 20 Manœuvre de " +"combat avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 90° Direction -15° et 15° Portée 1,2u " +"Cycle 8s Dégâts 6\n" +"- Tubes x3 (2 avant, 1 arrière) Vit. de charge 10s\n" +" Avant -15° (pas de mines)\n" +" Avant 15° (pas de mines)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 10 homings, 2 nukes, 4 mines, 3 EMPs, 20 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5366 msgctxt "buttonGM" @@ -2927,6 +3261,26 @@ msgid "" "This combat-specialized Piranha F12 adds mine-laying tubes, combat " "maneuvering systems, and a jump drive." msgstr "" +"Piranha : Frégate, Croiseur d'artillerie légère (Cruiser: Light Artillery)\n" +"Ce Piranha F12 spécialisé dans le combat possède en plus 2 tubes de largage " +"de mines ainsi que des systèmes de manœuvre de combat et de téléportation.\n" +"\n" +"Coque 120 Boucliers 70/70 Taille 200 Réparateurs x2 Slots de " +"stockage x8 Force R. 16\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 10 Accélération 8 Manœuvre de " +"combat avant 200, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux : Aucun\n" +"- Tubes x8 (6 cotés, 2 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Gauche -90° (homings et HVLIs seulement)\n" +" Gauche -90° (tout type)\n" +" Gauche -90° (homings et HVLIs seulement)\n" +" Droit 90° (homings et HVLIs seulement)\n" +" Droit 90° (tout type)\n" +" Droit 90° (homings et HVLIs seulement)\n" +" Arrière 170° (mines seulement)\n" +" Arrière 190° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 12 homings, 6 nukes, 8 mines, 20 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5369 msgctxt "buttonGM" @@ -2953,6 +3307,25 @@ msgid "" " 08 Mine\n" " 06 EMP" msgstr "" +"Croiseur joueur : Frégate, *Croiseur*\n" +"Ce croiseur assez classique possède 2 tubes lance-missiles avant et 1 tube " +"de largage de mines à l'arrière, des faisceaux laser plus puissants que la " +"moyenne, des boucliers plus faibles que la moyenne et une portée de " +"téléportation plus grande que la moyenne. Il est dorénavant remplacé de " +"manière standard par l'Atlantis.\n" +"\n" +"Coque 200 Boucliers 80/80 Taille 400 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x6 Force R. 40\n" +"- Vitesses : Impulsion 90 Rotation 10 Accélération 20 Manœuvre de " +"combat avant 400, cotés 250\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 90° Direction -15° et 15° Portée 1u Cycle " +"6s Dégâts 10\n" +"- Tubes x3 (2 avant, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Avant -15° (pas de mines)\n" +" Avant 15° (pas de mines)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 12 homings, 4 nukes, 8 mines, 6 EMPs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5372 msgctxt "buttonGM" @@ -2974,6 +3347,26 @@ msgid "" " Ordnance stock and type:\n" " 4 HVLI" msgstr "" +"Chasseur joueur : Chasseur stellaire (Starfighter), *Intercepteur*\n" +"Le Chasseur joueur est l'un des tout premiers et des plus petits chasseurs " +"stellaires jamais fabriqués.\n" +"C'est une pièce de choix pour les collectionneurs avec ses faisceaux laser " +"mal montés mais néanmoins solides.\n" +"Il est un peu plus lent que les chasseurs modernes mais sa coque et ses " +"boucliers restent plus solides que ceux des modèles Frelon basiques " +"d'aujourd'hui.\n" +"Le Frelon MP52 (MP52 Hornet) le remplace désormais de manière standard.\n" +"\n" +"Coque 60 Bouclier 40 Taille 100 Réparateurs x3 Slots de stockage " +"x3 Force R. 7 Énergie 400\n" +"- Vitesses : Impulsion 110 Rotation 20 Accélération 40 Manœuvre de " +"combat avant 600\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Arc 40° Direction -10° et 10° Portée 1u Cycle " +"6s Dégâts 8\n" +"- Tubes x1 (avant) Vit. de charge 10s\n" +" Avant 0° (HVLIs seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 4 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5375 msgctxt "buttonGM" @@ -3001,6 +3394,28 @@ msgid "" " 12 Mine\n" " 10 EMP" msgstr "" +"Croiseur lance-missiles joueur : Frégate, Croiseur lance-missiles\n" +"Pour le Croiseur lance-missiles joueur, tout se passe au niveau des " +"missiles. Ses nombreux tubes latéraux tirent des missiles à tête chercheuse " +"(homings). Ses 2 tubes avant tirent homings, nukes et EMPs et il possède 1 " +"tube de largage de mines à l'arrière. Ses boucliers sont relativement " +"faibles, surtout à l’arrière et ses moteurs sont lents.\n" +"\n" +"Coque 200 Boucliers 110/70 Taille 200 Réparateurs x3 Slots de " +"stockage x8 Force R. 45\n" +"- Vitesses : Impulsion 60 Rotation 8 Accélération 15 Manœuvre de " +"combat avant 450, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Vitesse lumière (800u/min)\n" +"- Faisceaux : Aucun\n" +"- Tubes x7 (2 avant, 4 côtés, 1 arrière) Vit. de charge 8s\n" +" Avant 0° (pas de mines)\n" +" Avant 0° (pas de mines)\n" +" Droit 90° (homings seulement)\n" +" Droit 90° (homings seulement)\n" +" Gauche -90° (homings seulement)\n" +" Gauche -90° (homings seulement)\n" +" Arrière 180° (mines seulement)\n" +"- Stock et type de munitions : 30 homings, 8 nukes, 12 mines, 10 EMPs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5378 msgctxt "buttonGM" @@ -3025,6 +3440,23 @@ msgid "" " 6 HVLI\n" "Jump/Turret version of Flavia Falcon" msgstr "" +"Repulse : Frégate, transport blindé (Armored Transport)\n" +"Le Repulse est un Faucon P. Flavia avec une coque et des boucliers " +"améliorés, la téléportation, 2 tourelles de faisceaux laser couvrant tous " +"les côtés et 2 tubes lance-missiles : avant et arrière. Les missiles " +"nucléaires (nuke) et les mines ont disparu.\n" +"\n" +"Coque 120 Boucliers 80/80 Taille 200 Réparateurs x8 Slots de " +"stockage x12 Force R. 14\n" +"- Vitesses : Impulsion 55 Rotation 9 Accélération 10 Manœuvre de " +"combat avant 250, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Téléportation\n" +"- Faisceaux x2 (cotés) : Vitesse tourelle 5 Arc 200° Direction -90° et " +"90° Portée 1,2u Cycle 6s Dégâts 5\n" +"- Tubes x2 (1 avant, 1 arrière) Vit. de charge 20s\n" +" Avant 0° (tout type)\n" +" Arrière 180° (tout type)\n" +"- Stock et type de munitions : 4 homings, 6 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5381 msgctxt "buttonGM" @@ -3044,6 +3476,18 @@ msgid "" "The Striker is the predecessor to the advanced striker, slow but agile, but " "does not do an extreme amount of damage, and lacks in shields" msgstr "" +"L'Eclair : Chasseur stellaire (Starfighter), patrouilleur (Patrol)\n" +"L'Eclair est le prédécesseur du Foudroyant (Advanced Striker). Lent mais " +"agile, il n'inflige pas une quantité extrême de dégâts et manque de " +"boucliers. Il est plus solide et maniable que le foudroyant.\n" +"\n" +"Coque 120 Boucliers 50/30 Taille 200 Réparateurs x2 Slots de " +"stockage x4 Force R. 8 Énergie : 500\n" +"- Vitesses : Impulsion 45 Rotation 15 Accélération 30 Manœuvre de " +"combat avant 250, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux x2 (avant) : Vitesse tourelle 6 Arc 100° Direction -15° et " +"15° Portée 1u Cycle 6s Dégâts 6" #: scripts/scenario_59_border.lua:5384 msgctxt "buttonGM" @@ -3067,11 +3511,35 @@ msgid "" " 03 Homing\n" " 12 HVLI" msgstr "" +"Dragon-ZX : Chasseur stellaire (Starfighter), bombardier (Bomber)\n" +"Le Dragon-ZX (ZX-Lindworm) est une version considérablement améliorée du " +"Dragon-WX (WX-Lindworm).\n" +"Plus agile, une coque et des boucliers plus solides, un moteur et une charge " +"missiles plus rapides, plus de missiles et une petite tourelle laser de " +"faible puissance.\n" +"Bien que le « Grand dragon », comme on l'appelle souvent, soit l'un des " +"chasseurs les moins bien protégés encore en service, ses 3 tubes lance-" +"missiles légers à l'avant peuvent faire mal. Son objectif est simple : " +"rechercher sa cible, la détruire et retourner d'où il vient avant d'être " +"détruit.\n" +"\n" +"Coque 75 Bouclier 40 Taille 100 Réparateurs x1 Slots de stockage " +"x3 Force R. 8 Énergie 400\n" +"- Vitesses : Impulsion 70 Rotation 15 Accélération 25 Manœuvre de " +"combat avant 250, cotés 150\n" +"- Moteurs avancés : Aucun\n" +"- Faisceaux x1 (arrière) : Vitesse tourelle 4 Arc 270° Direction 180° " +"Portée 0,7u Cycle 6s Dégâts 2\n" +"- Tubes x3 (3 avant léger) Vit. de charge 10s\n" +" Avant 0° (tout type) Léger\n" +" Avant 1° (HVLIs seulement) Léger\n" +" Avant -1° (HVLIs seulement) Léger\n" +"- Stock et type de munitions : 3 homings, 12 HVLIs" #: scripts/scenario_59_border.lua:5390 msgctxt "buttonGM" msgid "-From time limit" -msgstr "" +msgstr "- Précédent" #: scripts/scenario_59_border.lua:5393 #, lua-format @@ -3083,46 +3551,46 @@ msgstr "%i minutes" #, lua-format msgctxt "msgGM" msgid "Game time limit set to %i minutes" -msgstr "" +msgstr "Limite de temps de jeu fixée à %i minutes." #: scripts/scenario_59_border.lua:5414 msgctxt "buttonGM" msgid "Limited War" -msgstr "" +msgstr "Guerre limitée" #: scripts/scenario_59_border.lua:5430 msgctxt "buttonGM" msgid "Full War" -msgstr "" +msgstr "Guerre totale" #: scripts/scenario_59_border.lua:5671 #, lua-format msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "%s: %i" -msgstr "" +msgstr "%s : %i" #: scripts/scenario_59_border.lua:5694 msgctxt "-buttonWeapons" msgid "Spinal Beam" -msgstr "" +msgstr "Tourelle faisceaux" #: scripts/scenario_59_border.lua:5700 msgctxt "-buttonTactical" msgid "Spinal Beam" -msgstr "" +msgstr "Tourelle faisceaux" #: scripts/scenario_59_border.lua:5712 #, lua-format msgctxt "-tabWeapons" msgid "%s Charging: %i" -msgstr "" +msgstr "%s Charge : %i" #: scripts/scenario_59_border.lua:5937 scripts/scenario_59_border.lua:5958 #: scripts/scenario_59_border.lua:5979 scripts/scenario_59_border.lua:5995 #: scripts/scenario_59_border.lua:6011 scripts/scenario_59_border.lua:12822 msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Scan to gather intelligence" -msgstr "" +msgstr "Scanner pour recueillir des renseignements" #: scripts/scenario_59_border.lua:5937 scripts/scenario_59_border.lua:5958 #: scripts/scenario_59_border.lua:5979 scripts/scenario_59_border.lua:5995 @@ -3130,7 +3598,7 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Enemy fleet detected in sector %s" -msgstr "" +msgstr "Flotte ennemie détectée dans le secteur %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:6135 scripts/scenario_59_border.lua:11156 msgctxt "msgGM" @@ -3183,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_59_border.lua:6333 msgctxt "scienceDB" msgid "May improve maneuverability" -msgstr "" +msgstr "Peut améliorer la manoeuvre" #: scripts/scenario_59_border.lua:6348 #, lua-format @@ -3240,7 +3708,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_59_border.lua:6419 msgctxt "scienceDB" msgid "May provide beam cooling upgrade" -msgstr "" +msgstr "Peut fournir une mise à niveau du refroidissement des faisceaux laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:6434 #, lua-format @@ -3261,7 +3729,7 @@ msgstr "Il sait modifier les systèmes de faisceaux pour étendre leur portée." #: scripts/scenario_59_border.lua:6462 msgctxt "scienceDB" msgid "May increase beam range" -msgstr "" +msgstr "Peut augmenter la portée des faisceaux" #: scripts/scenario_59_border.lua:6477 #, lua-format @@ -3270,16 +3738,18 @@ msgid "" "Do you know about %s? He can extend the range of your beam weapons. He's on " "%s in %s" msgstr "" +"Connaissez-vous %s ? Il peut étendre la portée de vos faisceaux laser. Il se " +"trouve sur %s dans le secteur %s." #: scripts/scenario_59_border.lua:6503 msgctxt "characterInfo-comms" msgid "She can make your beams hit harder" -msgstr "" +msgstr "Elle peut augmenter les dégâts de vos faisceaux laser." #: scripts/scenario_59_border.lua:6505 msgctxt "scienceDB" msgid "May increase damage by beams" -msgstr "" +msgstr "Peut augmenter les dégâts causés par les faisceaux laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:6520 #, lua-format @@ -3288,16 +3758,19 @@ msgid "" "You should visit %s in %s. There's a specialist in beam technology that can " "increase the damage done by your beams. Her name is %s" msgstr "" +"Vous devriez aller sur %s dans le secteur %s. Il existe une spécialiste en " +"technologie des faisceaux qui peut augmenter les dégâts causés par vos " +"faisceaux laser. Son nom est %s." #: scripts/scenario_59_border.lua:6546 msgctxt "characterInfo-comms" msgid "He can fit more missiles aboard your ship" -msgstr "" +msgstr "Il peut installer plus de missiles à bord de votre vaisseau." #: scripts/scenario_59_border.lua:6548 msgctxt "scienceDB" msgid "May increase missile capacity" -msgstr "" +msgstr "Peut augmenter la capacité des missiles" #: scripts/scenario_59_border.lua:6563 #, lua-format @@ -3307,16 +3780,20 @@ msgid "" "can retrain your missile loaders and missile storage automation such that " "you will be able to store more missiles" msgstr "" +"Vous souhaitez stocker plus de missiles sur votre vaisseau ?\n" +"Parlez donc à %s sur la station %s, secteur %s. Il peut optimiser vos " +"chargeurs de missiles et l'automatisation du stockage afin que vous puissiez " +"stocker plus de missiles." #: scripts/scenario_59_border.lua:6589 msgctxt "characterInfo-comms" msgid "She can soup up your impulse engines" -msgstr "" +msgstr "Elle peut gonfler vos moteurs à impulsions." #: scripts/scenario_59_border.lua:6591 msgctxt "scienceDB" msgid "May increase impulse speed" -msgstr "" +msgstr "Peut augmenter la vitesse des moteurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:6606 #, lua-format @@ -3326,6 +3803,10 @@ msgid "" "has a bay at the shipyard on %s in %s. She can give your impulse engines a " "significant boost to their top speed" msgstr "" +"%s, une ingénieure/mécanicienne qui connaît parfaitement les systèmes de " +"propulsion avant et arrière est en poste au chantier naval de %s en secteur " +"%s. Elle peut donner à vos moteurs à impulsion une augmentation " +"significative de leur vitesse maximale." #: scripts/scenario_59_border.lua:6632 msgctxt "characterInfo-comms" @@ -3335,7 +3816,7 @@ msgstr "Il peut renforcer votre coque." #: scripts/scenario_59_border.lua:6634 msgctxt "scienceDB" msgid "May strengthen hull" -msgstr "" +msgstr "Peut renforcer la coque" #: scripts/scenario_59_border.lua:6649 #, lua-format @@ -3344,6 +3825,8 @@ msgid "" "I know of a materials specialist on %s in %s named %s. He can strengthen the " "hull on your ship" msgstr "" +"Je connais un spécialiste des matériaux sur %s, secteur %s nommé %s. Il peut " +"renforcer la coque de votre vaisseau." #: scripts/scenario_59_border.lua:6675 msgctxt "characterInfo-comms" @@ -3357,7 +3840,7 @@ msgstr "" #: scripts/scenario_59_border.lua:6677 msgctxt "scienceDB" msgid "May increase battery capacity" -msgstr "" +msgstr "Peut augmenter la capacité de la batterie" #: scripts/scenario_59_border.lua:6692 #, lua-format @@ -3366,16 +3849,20 @@ msgid "" "Have you heard about %s? She's on %s in %s and she can give your ship " "greater energy capacity by improving your battery efficiency" msgstr "" +"Avez-vous entendu parler de %s ?\n" +"Elle est sur %s dans le secteur %s et elle peut donner à votre vaisseau une " +"plus grande capacité énergétique en améliorant l'efficacité de votre " +"batterie." #: scripts/scenario_59_border.lua:6718 msgctxt "characterInfo-comms" msgid "He can strengthen your shields" -msgstr "" +msgstr "Il peut renforcer vos boucliers" #: scripts/scenario_59_border.lua:6720 msgctxt "scienceDB" msgid "May strengthen shields" -msgstr "" +msgstr "Peut renforcer les boucliers" #: scripts/scenario_59_border.lua:6735 #, lua-format @@ -3384,6 +3871,9 @@ msgid "" "If you stop at %s in %s, you should talk to %s. He can strengthen your " "shields. Trust me, it's always good to have stronger shields" msgstr "" +"Si vous vous arrêtez sur %s dans le secteur %s, vous devriez parler à %s. Il " +"peut renforcer vos boucliers.\n" +"Croyez-moi, c'est toujours bien d'avoir des boucliers plus solides." #: scripts/scenario_59_border.lua:6769 msgctxt "upgrade-comms" @@ -4063,6 +4553,8 @@ msgid "" "%s\n" "May repair the following primary systems:" msgstr "" +"%s\n" +"Peut réparer les systèmes principaux suivants :" #: scripts/scenario_59_border.lua:7480 scripts/scenario_59_border.lua:7492 #: scripts/scenario_59_border.lua:7503 scripts/scenario_59_border.lua:7511 @@ -4076,6 +4568,8 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" " #: scripts/scenario_59_border.lua:7487 #, lua-format @@ -4084,6 +4578,9 @@ msgid "" "%s\n" "May repair the coolant pump on the following primary systems:" msgstr "" +"%s\n" +"Peut réparer la pompe du liquide de refroidissement sur les systèmes " +"primaires suivants :" #: scripts/scenario_59_border.lua:7499 scripts/scenario_59_border.lua:8879 #, lua-format @@ -4092,36 +4589,38 @@ msgid "" "%s\n" "May repair the following secondary systems:" msgstr "" +"%s\n" +"Peut réparer les systèmes secondaires suivants :" #: scripts/scenario_59_border.lua:7506 scripts/scenario_59_border.lua:8886 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%sprobe launch system " -msgstr "" +msgstr "%sSystème de lancement de sonde " #: scripts/scenario_59_border.lua:7514 scripts/scenario_59_border.lua:8894 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%shacking system " -msgstr "" +msgstr "%sSystème de piratage " #: scripts/scenario_59_border.lua:7522 scripts/scenario_59_border.lua:8902 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%sscanners " -msgstr "" +msgstr "%sscanners " #: scripts/scenario_59_border.lua:7530 scripts/scenario_59_border.lua:8910 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%scombat maneuver " -msgstr "" +msgstr "%smanœuvre de combat " #: scripts/scenario_59_border.lua:7538 scripts/scenario_59_border.lua:8918 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%sself destruct system " -msgstr "" +msgstr "%ssystème d'autodestruction " #: scripts/scenario_59_border.lua:7550 msgctxt "stationServices-comms" @@ -4177,25 +4676,25 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair %s (current max is %i%%) (5 Rep)" -msgstr "" +msgstr "Réparer %s (le maximum actuel est %i%%) (5 rép)" #: scripts/scenario_59_border.lua:7607 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%s has been repaired" -msgstr "" +msgstr "%s a été réparé." #: scripts/scenario_59_border.lua:7623 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "Repair %s coolant pump (5 Rep)" -msgstr "" +msgstr "Réparer la pompe de liquide de refroidissement %s (5 rép)" #: scripts/scenario_59_border.lua:7626 #, lua-format msgctxt "stationServices-comms" msgid "%s coolant pump has been repaired" -msgstr "" +msgstr "La pompe de liquide de refroidissement %s a été réparée." #: scripts/scenario_59_border.lua:7643 msgctxt "stationServices-comms" @@ -4275,7 +4774,7 @@ msgstr "Commérages" #: scripts/scenario_59_border.lua:7797 scripts/scenario_59_border.lua:9059 msgctxt "station-comms" msgid "Why the yellow neutral border zones?" -msgstr "" +msgstr "Pourquoi les zones frontalières neutres jaunes ?" #: scripts/scenario_59_border.lua:7798 scripts/scenario_59_border.lua:9060 msgctxt "station-comms" @@ -4286,6 +4785,12 @@ msgid "" "equipped to recognize this data and color code the appropriate zone on the " "science and relay consoles." msgstr "" +"Chaque zone frontalière neutre est équipée de capteurs et d'un auto-" +"émetteur. Si les capteurs détectent des forces ennemies dans la zone, l'auto-" +"émetteur envoie des détails codés d'identification de zone via le sous-" +"espace. Les vaisseaux de la marine humaine sont équipés pour reconnaître ces " +"données et coder par couleur la zone appropriée sur leurs consoles " +"scientifiques et des communications." #: scripts/scenario_59_border.lua:7803 scripts/scenario_59_border.lua:9035 #, lua-format @@ -5184,6 +5689,9 @@ msgid "" "%s\n" "May repair the cooling pump for the following primary systems:" msgstr "" +"%s\n" +"Peut réparer la pompe de refroidissement pour les systèmes primaires " +"suivants :" #: scripts/scenario_59_border.lua:8932 msgctxt "trade-comms" @@ -5512,7 +6020,7 @@ msgstr "%i rép l'unité" #: scripts/scenario_59_border.lua:9733 scripts/scenario_59_border.lua:9738 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair scanners" -msgstr "Réparation de scanners" +msgstr "Réparation des scanners" #: scripts/scenario_59_border.lua:9734 msgctxt "scienceDB" @@ -5522,74 +6030,74 @@ msgstr "Réparation de la manœuvre de combat" #: scripts/scenario_59_border.lua:9735 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair hacking" -msgstr "" +msgstr "Réparation du piratage" #: scripts/scenario_59_border.lua:9736 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair probe launch" -msgstr "" +msgstr "Réparation du lancement de sondes" #: scripts/scenario_59_border.lua:9737 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair slow tube" -msgstr "" +msgstr "Réparation des tubes lents" #: scripts/scenario_59_border.lua:9743 scripts/scenario_59_border.lua:9782 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s reputation" -msgstr "" +msgstr "%s rép" #: scripts/scenario_59_border.lua:9750 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair reactor" -msgstr "" +msgstr "Réparation du réacteur" #: scripts/scenario_59_border.lua:9751 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair beam weapons" -msgstr "" +msgstr "Réparation des faisceaux laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:9752 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair missile weapons" -msgstr "" +msgstr "Réparation des armes à missiles" #: scripts/scenario_59_border.lua:9753 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair maneuvering" -msgstr "" +msgstr "Réparation de la manœuvre" #: scripts/scenario_59_border.lua:9754 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair impulse" -msgstr "" +msgstr "Réparation des moteurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:9755 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair warp drive" -msgstr "" +msgstr "Réparation de la vitesse lumière" #: scripts/scenario_59_border.lua:9756 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair jump drive" -msgstr "" +msgstr "Réparation de la téléportation" #: scripts/scenario_59_border.lua:9757 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair front shield" -msgstr "" +msgstr "Réparation du bouclier avant" #: scripts/scenario_59_border.lua:9758 msgctxt "scienceDB" msgid "Repair rear shield" -msgstr "" +msgstr "Réparation du bouclier arrière" #: scripts/scenario_59_border.lua:9763 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%s reputation, up to %.1f%% max" -msgstr "" +msgstr "Réputation %s, jusqu'à %.1f%% max" #: scripts/scenario_59_border.lua:9771 msgctxt "scienceDB" @@ -5624,19 +6132,19 @@ msgstr "Renforts Vipère MK8" #: scripts/scenario_59_border.lua:9777 msgctxt "scienceDB" msgid "Shield overcharge" -msgstr "" +msgstr "Surcharge du bouclier" #: scripts/scenario_59_border.lua:9794 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Sells %s" -msgstr "" +msgstr "Vend %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:9795 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "for %s reputation each" -msgstr "" +msgstr "pour %s rép l'unité" #: scripts/scenario_59_border.lua:9822 scripts/scenario_59_border.lua:9931 msgctxt "shipAssist-comms" @@ -5982,6 +6490,8 @@ msgctxt "shipAssist-comms" msgid "" "We cannot break the treaty by defending WP %d in the neutral border zone" msgstr "" +"Nous ne pouvons pas rompre le traité en défendant le marqueur %d dans la " +"zone frontalière neutre." #: scripts/scenario_59_border.lua:10084 #, lua-format @@ -5989,17 +6499,19 @@ msgctxt "shipAssist-comms" msgid "" "We cannot break the treaty by defending WP %d across the neutral border zones" msgstr "" +"Nous ne pouvons pas rompre le traité en défendant le marqueur %d à travers " +"les zones frontalières neutres." #: scripts/scenario_59_border.lua:10108 msgctxt "shipAssist-comms" msgid "Go offensive, attack all enemy targets" -msgstr "" +msgstr "Passez à l'offensive, attaquez toutes les cibles ennemies." #: scripts/scenario_59_border.lua:10114 #, lua-format msgctxt "shipAssist-comms" msgid "%s is on an offensive rampage" -msgstr "" +msgstr "%s est en pleine offensive." #: scripts/scenario_59_border.lua:10170 #, lua-format @@ -6117,17 +6629,17 @@ msgstr "Oui, c'est pour quoi ?" #: scripts/scenario_59_border.lua:11499 msgctxt "-tabRelay" msgid "Fast Dock Expired" -msgstr "" +msgstr "Amarrage rapide expiré" #: scripts/scenario_59_border.lua:11503 msgctxt "-tabOperations" msgid "Fast Dock Expired" -msgstr "" +msgstr "Amarrage rapide expiré" #: scripts/scenario_59_border.lua:11507 msgctxt "-tabRelay&Operations" msgid "Fast Dock" -msgstr "" +msgstr "Amarrage rapide" #: scripts/scenario_59_border.lua:11511 #, lua-format @@ -6175,7 +6687,7 @@ msgstr "Les systèmes automatisés ont récupéré du liquide de refroidissement #, lua-format msgctxt "-tabRelay&Operations" msgid "F:%.1f%% E:%.1f%% D:%.1f%%" -msgstr "" +msgstr "F:%.1f%% E:%.1f%% D:%.1f%%" #: scripts/scenario_59_border.lua:11768 scripts/scenario_59_border.lua:11815 msgctxt "repairCrew-msgEngineer" @@ -6285,17 +6797,17 @@ msgstr "Le système d'autodestruction a été endommagé." #: scripts/scenario_59_border.lua:11911 msgctxt "damage-msgEngineer" msgid "Reactor coolant pump has been damaged" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement du réacteur a été endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:11914 msgctxt "damage-msgEngineer+" msgid "Reactor coolant pump has been damaged" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement du réacteur a été endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:11917 msgctxt "damage-msgDamageControl" msgid "Reactor coolant pump has been damaged" -msgstr "" +msgstr "La pompe du liquide de refroidissement du réacteur a été endommagée." #: scripts/scenario_59_border.lua:11939 msgctxt "inventory-buttonRelay" @@ -6398,34 +6910,36 @@ msgstr "Configuration des collecteurs %i" #, lua-format msgctxt "scienceDescription-artifact" msgid "Enemy fleet in sector %s is on the move" -msgstr "" +msgstr "La flotte ennemie dans le secteur %s est en mouvement." #: scripts/scenario_59_border.lua:13842 #, lua-format msgctxt "mining-msgScience" msgid "Mining obtained %s which has been stored in the cargo hold" msgstr "" +"L'exploitation minière a obtenu les minéraux suivants : %s. Ils ont été " +"stocké dans la soute." #: scripts/scenario_59_border.lua:13847 msgctxt "mining-msgScience" msgid "mining failed to extract any minerals" -msgstr "" +msgstr "L'exploitation minière n'a pas réussi à extraire de minéraux." #: scripts/scenario_59_border.lua:13859 #, lua-format msgctxt "mining-tabWeapons" msgid "Mining %i" -msgstr "" +msgstr "Minage %i" #: scripts/scenario_59_border.lua:13866 msgctxt "mining-buttonWeapons" msgid "Start Mining" -msgstr "" +msgstr "Commencer minage" #: scripts/scenario_59_border.lua:13961 msgctxt "mining-buttonScience" msgid "Lock for Mining" -msgstr "" +msgstr "Verrouillage pour minage" #: scripts/scenario_59_border.lua:13969 msgctxt "mining-msgScience" @@ -6433,6 +6947,8 @@ msgid "" "Mining target locked\n" "Weapons may trigger the mining beam" msgstr "" +"Cible minière verrouillée.\n" +"L'officier des armes peut déclencher le faisceau minier." #: scripts/scenario_59_border.lua:13972 #, lua-format @@ -6442,6 +6958,9 @@ msgid "" "Asteroid distance is %.4fU\n" "Maximum range for mining is 1U" msgstr "" +"Le verrouillage de la cible minière a échoué.\n" +"La distance de l'astéroïde est de %.4fu.\n" +"La portée maximale pour le minage est de 1u." #: scripts/scenario_59_border.lua:13973 #, lua-format @@ -6451,6 +6970,9 @@ msgid "" "Asteroid distance is %.4fU\n" "Maximum range for mining is 1U" msgstr "" +"Le verrouillage de la cible minière a échoué.\n" +"La distance de l'astéroïde est de %.4fu.\n" +"La portée maximale pour le minage est de 1u." #: scripts/scenario_59_border.lua:13974 #, lua-format @@ -6460,11 +6982,14 @@ msgid "" "Asteroid distance is %.4fU\n" "Maximum range for mining is 1U" msgstr "" +"Le verrouillage de la cible minière a échoué.\n" +"La distance de l'astéroïde est de %.4fu.\n" +"La portée maximale pour le minage est de 1u." #: scripts/scenario_59_border.lua:13984 msgctxt "mining-buttonScience" msgid "Target Asteroid" -msgstr "" +msgstr "Astéroïde ciblé" #: scripts/scenario_59_border.lua:14018 #, lua-format @@ -6474,23 +6999,28 @@ msgid "" "Bearing: %.1f\n" "Mineral traces detected: %s" msgstr "" +"Distance : %.1fU\n" +"Cap : %.1f\n" +"Traces minérales détectées : %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:14026 msgctxt "mining-buttonScience" msgid "Other mining target" -msgstr "" +msgstr "Autre cible minière" #: scripts/scenario_59_border.lua:14150 #, lua-format msgctxt "helpfullWarning-shipLog" msgid "[%s in %s] We detect one or more enemies nearby" msgstr "" +"[Station %s en secteur %s] Nous détectons un ou plusieurs ennemis à " +"proximité." #: scripts/scenario_59_border.lua:14152 #, lua-format msgctxt "helpfullWarning-shipLog" msgid "%s. At least one is of type %s" -msgstr "" +msgstr "%s. Au moins un est de type %s" #: scripts/scenario_59_border.lua:14631 #, lua-format @@ -6499,6 +7029,7 @@ msgid "" "Friendly stations: %i out of %i survived (%.1f%%), strength: %i out of %i " "(%.1f%%)\n" msgstr "" +"Stations amies : %i sur %i ont survécu (%.1f%%), force : %i sur %i (%.1f%%)\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14633 #, lua-format @@ -6507,6 +7038,8 @@ msgid "" "Enemy stations: %i out of %i survived (%.1f%%), strength: %i out of %i " "(%.1f%%)\n" msgstr "" +"Stations ennemies : %i sur %i ont survécu (%.1f%%), force : %i sur %i " +"(%.1f%%)\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14635 #, lua-format @@ -6518,24 +7051,29 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Stations neutres : %i sur %i ont survécu (%.1f%%), force : %i sur %i " +"(%.1f%%)\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14638 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Friendly ships: strength: %i out of %i (%.1f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "Vaisseaux amis : force : %i sur %i (%.1f%%)\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14640 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy ships: strength: %i out of %i (%.1f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "Vaisseaux ennemis : force : %i sur %i (%.1f%%)\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14648 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Friendly evaluation strength: %.1f%%\n" -msgstr "" +msgstr "Force d'évaluation amie : %.1f%%\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14649 #, lua-format @@ -6544,23 +7082,24 @@ msgid "" " Weights: friendly station: %.2f, neutral station: %.2f, friendly ship: " "%.2f\n" msgstr "" +"Influence : station amie : %.2f, station neutre : %.2f, vaisseau ami : %.2f\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14650 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid "Enemy evaluation strength: %.1f%%\n" -msgstr "" +msgstr "Force d'évaluation de l'ennemi : %.1f%%\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14651 #, lua-format msgctxt "msgMainscreen" msgid " Weights: enemy station: %.2f, enemy ship: %.2f\n" -msgstr "" +msgstr "Influence : station ennemie : %.2f, Vaisseau ennemi : %.2f\n" #: scripts/scenario_59_border.lua:14656 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Mission ended because " -msgstr "" +msgstr "Mission terminée car" #: scripts/scenario_59_border.lua:14663 scripts/scenario_59_border.lua:14678 msgctxt "msgMainscreen" @@ -6596,32 +7135,37 @@ msgstr "Rang obtenu : " msgctxt "msgMainscreen" msgid "Player violated treaty terms by crossing neutral border zone" msgstr "" +"Les joueurs ont violés les termes du traité en traversant une zone " +"frontalière neutre." #: scripts/scenario_59_border.lua:14689 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after court martial and imprisonment: " -msgstr "" +msgstr "Nouveau grade obtenu après cour martiale et emprisonnement :" #: scripts/scenario_59_border.lua:14691 msgctxt "msgMainscreen" msgid "" "Player committed war crimes by destroying civilians aboard Kraylor station" msgstr "" +"Les joueurs ont commis des crimes de guerre en tuant des civils à bord d'une " +"station Kraylor." #: scripts/scenario_59_border.lua:14692 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after being stripped of ship responsibilities: " msgstr "" +"Nouveau grade obtenu après avoir été déchu des responsabilités du vaisseau :" #: scripts/scenario_59_border.lua:14695 msgctxt "msgMainscreen" msgid "Rank after military reductions due to ignominious defeat: " -msgstr "" +msgstr "Nouveau grade obtenu du à une défaite ignominieuse :" #: scripts/scenario_59_border.lua:14754 scripts/scenario_59_border.lua:14798 msgctxt "-tabHelms&Tactical" msgid "C.M. Boost" -msgstr "" +msgstr "Boost C. M." #: scripts/scenario_59_border.lua:14758 scripts/scenario_59_border.lua:14802 #: scripts/scenario_59_border.lua:14942 scripts/scenario_59_border.lua:14986 @@ -6642,7 +7186,7 @@ msgstr "%s %i : %.2i" #: scripts/scenario_59_border.lua:14842 msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "Beam Damage" -msgstr "" +msgstr "Dégâts causés par les faisceaux laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:14846 scripts/scenario_59_border.lua:14894 #: scripts/scenario_59_border.lua:15075 @@ -6661,12 +7205,12 @@ msgstr "%s %i : %.2i" #: scripts/scenario_59_border.lua:14890 msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "Beam Cycle" -msgstr "" +msgstr "Cycle des faisceaux laser" #: scripts/scenario_59_border.lua:14938 msgctxt "-tabHelms&Tactical" msgid "Impulse Speed" -msgstr "" +msgstr "Vitesse des moteurs" #: scripts/scenario_59_border.lua:14982 msgctxt "-tabHelms&Tactical" @@ -6681,7 +7225,7 @@ msgstr "Portée de saut" #: scripts/scenario_59_border.lua:15071 msgctxt "-tabWeapons&Tactical" msgid "Shield Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité des boucliers" #: scripts/scenario_59_border.lua:15120 msgctxt "-tabHelms&Tactical" @@ -6691,7 +7235,7 @@ msgstr "Vitesse de rotation" #: scripts/scenario_59_border.lua:15164 msgctxt "-tabEngineer&Engineer+" msgid "Battery Capacity" -msgstr "" +msgstr "Capacité de la batterie" #: scripts/scenario_59_border.lua:15168 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po index 82224db8d..f7b33c989 100644 --- a/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po +++ b/scripts/locale/scenario_74_omicron.fr.po @@ -4144,8 +4144,8 @@ msgid "" "little more slowly than the WX. This little bomber packs quite a whallop." msgstr "" "Le Dragon-WZ est essentiellement un Dragon-WX (WX-Lindworm) de série " -"possédant plus de HVLI, de missiles à tête chercheuse (Homing) et des armes " -"nucléaires supplémentaires (Nuke).\n" +"possédant plus de HVLIs, de missiles à tête chercheuse (Homings) et des " +"armes nucléaires supplémentaires (Nukes).\n" "\n" "Ils ont dû retirer une partie de l'armure pour que les missiles " "supplémentaires s'adaptent, du coup la coque est plus vulnérable. Le WZ " @@ -4339,25 +4339,25 @@ msgstr "" #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f u/min" -msgstr "%.1f u/min" +msgstr "%.1fu/min" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9226 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Beam weapon %i:%i" -msgstr "Faisceaux laser %i:%i" +msgstr "Faisc.: cap %i° arc %i°" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9230 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "%.1f Dmg / %.1f sec" -msgstr "%.1f Dmg / %.1f sec" +msgstr "Dégâts %.1f Cycle %.1fs" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9249 #, lua-format msgctxt "scienceDB" msgid "Storage %s" -msgstr "Stockage %s" +msgstr "Stock %s" #: scripts/scenario_74_omicron.lua:9483 #, lua-format diff --git a/scripts/locale/science_db.fr.po b/scripts/locale/science_db.fr.po index 95c72f2b8..c665e85bd 100644 --- a/scripts/locale/science_db.fr.po +++ b/scripts/locale/science_db.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-03 20:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-30 21:13+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -531,20 +531,27 @@ msgid "" "damage of their basic counterparts, but what good is a missile if it does " "not hit its target." msgstr "" -"Cette base de données ne couvre que les versions de base des missiles " -"utilisés dans toute la galaxie.\n" -"\n" -"Il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à utiliser de " -"plus grandes variations de ces missiles. Les petits chasseurs et même les " -"frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les esquiver, mais les " -"capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de leur potentiel de " -"dégâts double. \n" -"\n" -"De plus petites variations de ces missiles sont également devenues courantes " -"dans la galaxie. Les pilotes de chasseurs louent leur vitesse et leur " -"maniabilité, car cela leur donne un avantage contre des cibles petites et " -"rapides. Ils n'infligent que la moitié des dégâts de leurs version de base, " -"mais à quoi sert un missile s'il n'atteint pas sa cible ?" +"Cette base de données couvre principalement les versions standards des tubes " +"lance-missiles et des missiles utilisés dans toute notre galaxie.\n" +"\n" +"Néanmoins, il a été rapporté que certains cuirassés auraient commencé à " +"utiliser de plus grands formats de ces missiles.\n" +"Petits chasseurs et même frégates ne devraient pas avoir trop de mal à les " +"esquiver, mais les capitaines de plus gros vaisseaux devraient se méfier de " +"ces missiles certes plus lents, mais au potentiel de dégâts double.\n" +"\n" +"De plus petits formats de ces missiles ont vu également le jour.\n" +"Les pilotes de chasseurs louent leur plus grandes vitesse et maniabilité, " +"leur donnant un avantage contre de petites cibles agiles. Ils n'infligent " +"que la moitié des dégâts d'une version standard, mais à quoi sert un missile " +"s'il n'atteint pas sa cible ?\n" +"\n" +"Si votre vaisseau est équipé de tubes lance-missiles non-standards, la " +"console des armes affichera un bandeau de lettres indiquant la taille des " +"tubes installés (dans l'ordre de haut en bas) :\n" +" S = Léger (2x plus rapide et faible)\n" +" M = Moyen (taille standard)\n" +" L = Large (2x plus puissant et lent)" #: scripts/science_db.lua:110 msgid "Homing missile" diff --git a/scripts/locale/shiptemplates/OLD.fr.po b/scripts/locale/shiptemplates/OLD.fr.po index 2d96545c9..9d161a962 100644 --- a/scripts/locale/shiptemplates/OLD.fr.po +++ b/scripts/locale/shiptemplates/OLD.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-18 21:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-03 00:16+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -262,9 +262,9 @@ msgid "" msgstr "" "L'Eclair est le prédécesseur du Foudroyant (Advanced Striker).\n" "\n" -"Il est lent mais agile, il n'inflige pas une quantité extrême de dégâts et " -"manque de boucliers. Plus solide et maniable que le foudroyant, il dispose " -"de la vitesse lumière." +"Lent mais agile, il n'inflige pas une quantité extrême de dégâts et manque " +"de boucliers.\n" +"Il est plus solide et maniable que le foudroyant." #: scripts/shiptemplates/OLD.lua:352 msgctxt "ship" @@ -326,13 +326,15 @@ msgid "" "ship, of course. Piloting this colossus still feels very different compared " "to other ships. It also has two additional missile tubes." msgstr "" -"Version joueur de la Station de combat.\n" -"Ce vaisseau possède seulement la moitié de la force du bouclier, mais avec " -"plus de vitesse et de maniabilité. Cela le rend donc étonnamment agile pour " -"un vaisseau de cette envergure.\n" -"Piloter ce colosse procure des sensations très différentes par rapport aux " -"autres vaisseaux. Il dispose également de 2 tubes lance-missiles " -"supplémentaires." +"Le Ender est un énorme vaisseau doté de nombreuses fonctions défensives. Il " +"peut être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes).\n" +"\n" +"Version joueur de la Station de combat, il est plus maniable et rapide mais " +"ses boucliers sont 2x moins puissants. Il dispose en plus de 2 tubes lance-" +"missiles.\n" +"Il est étonnamment agile pour un monstre de cette envergure. Le piloter " +"procure des sensations très différentes que sur les autres vaisseaux." #: scripts/shiptemplates/OLD.lua:460 msgctxt "ship" diff --git a/scripts/locale/shiptemplates/corvette.fr.po b/scripts/locale/shiptemplates/corvette.fr.po index ccb7b840c..e560c94f6 100644 --- a/scripts/locale/shiptemplates/corvette.fr.po +++ b/scripts/locale/shiptemplates/corvette.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-17 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 20:23+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -140,11 +140,11 @@ msgid "" "deemed lower priority, though they are still present. Stronger defenses than " "a frigate, but not as strong as the Atlantis" msgstr "" -"Le modèle Dissident est hérissé de faisceaux laser pointant dans plusieurs " +"Le Dissident est hérissé de faisceaux laser pointant dans plusieurs " "directions.\n" "\n" "Il embarque très peu de missiles et ne possède que 3 tubes de lancement. Ses " -"défenses sont plus solides que celles d'une frégate, mais pas autant que " +"défenses sont plus solides que celles d'une frégate mais pas autant que " "celles de l'Atlantis." #: scripts/shiptemplates/corvette.lua:217 @@ -317,8 +317,8 @@ msgid "" "docking parameters, allowing other ships to attach themselves to this ship." msgstr "" "Il s' agit d'un cargo spécialisé. Il ne transporte aucune cargaison, car sa " -"soute est occupée par un moteur de saut spécialisé et le stockage d'énergie " -"necessaire pour faire fonctionner ce moteur de saut.\n" +"soute est occupée par un moteur de téléportation spécialisé et le stockage " +"d'énergie necessaire pour faire fonctionner ce moteur de téléportation.\n" "\n" "Il est conçu pour transporter d'autres vaisseaux à travers l'espace. Il a " "donc des paramètres d'amarrage particuliers, permettant à d'autres vaisseaux " @@ -336,7 +336,15 @@ msgstr "" #: scripts/shiptemplates/corvette.lua:316 msgid "Benedict is an improved version of the Jump Carrier" -msgstr "Le Benedict est une version améliorée du Téléporteur." +msgstr "" +"Le Benedict est une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier).\n" +"Il est conçu pour transporter d'autres vaisseaux à travers l'espace. Il peut " +"par conséquent être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs " +"stellaires, frégates, corvettes).\n" +"\n" +"Sa soute est entièrement occupée par un moteur de téléportation longue " +"portée (90 unités). Il ne transporte donc aucun armement à l'exception de 2 " +"faisceaux et 2 tourelles laser avant et arrière pour se protéger." #: scripts/shiptemplates/corvette.lua:349 msgctxt "playerShip" @@ -345,7 +353,13 @@ msgstr "" #: scripts/shiptemplates/corvette.lua:350 msgid "Kiriya is an improved warp drive version of the Jump Carrier" -msgstr "Le Kiriya est un transporteur équipé d'un moteur à vitesse lumière." +msgstr "" +"Le Kiriya est un transporteur équipé d'un moteur à vitesse lumière.\n" +"\n" +"C'est une version améliorée du Téléporteur (Jump Carrier) avec des boucliers " +"et une coque plus solides et un armement minimal.\n" +"Il peut être accosté par de plus petits vaisseaux (chasseurs stellaires, " +"frégates, corvettes) et les transporter à travers l'espace." #: scripts/shiptemplates/corvette.lua:360 msgctxt "playerShip" diff --git a/scripts/locale/shiptemplates/frigates.fr.po b/scripts/locale/shiptemplates/frigates.fr.po index b61bc5934..4e8d2f44a 100644 --- a/scripts/locale/shiptemplates/frigates.fr.po +++ b/scripts/locale/shiptemplates/frigates.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-08 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-31 15:17+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" "La version Joueur du Phobos M3.\n" "\n" "Pas aussi puissant que l'Atlantis, mais possède des tubes lance-missiles à " -"l'avant, ce qui en fait un vaisseau plus facile à utiliser dans certaines " +"l'avant, ce qui en fait un vaisseau plus facile à utiliser pour certaines " "missions." #: scripts/shiptemplates/frigates.lua:87 @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "Long range narrow beam and some point defense beams, broadside missiles. " "Agile for a frigate" msgstr "" -"Le Hatchcok possède un faisceau laser étroit à longue portée, plusieurs " +"Le Hathcock possède un faisceau laser étroit à longue portée, plusieurs " "petits faisceaux de défense et des lance-missiles sur les flancs.\n" "\n" "Agile pour une frégate." @@ -364,11 +364,9 @@ msgid "" "distances, and is often used to carry high-value cargo discreetly." msgstr "" "Populaire parmi les commerçants et les passeurs, le Flavia est un petit " -"vaisseau de transport de marchandises et de passagers.\n" -"\n" -"Il est moins cher qu'un cargo pour les petites charges et les courtes " -"distances, et est souvent utilisé pour transporter discrètement des " -"marchandises de grande valeur." +"vaisseau de transport de marchandises et de passagers. Il est moins cher " +"qu'un cargo pour les petites charges et les courtes distances et est souvent " +"utilisé pour transporter discrètement des marchandises de grande valeur." #: scripts/shiptemplates/frigates.lua:319 msgctxt "ship" @@ -394,8 +392,8 @@ msgid "" "The Flavia P.Falcon has a nuclear-capable rear-facing weapon tube and a warp " "drive." msgstr "" -"Le Faucon P.Flavia dispose à l'arrière d'un tube lance-missiles à capacité " -"nucléaire ainsi que de la vitesse lumière." +"Le Faucon P.Flavia est doté d'un tube lance-missiles à capacité nucléaire " +"orienté vers l'arrière et d'un moteur à vitesse lumière." #: scripts/shiptemplates/frigates.lua:369 msgctxt "playerShip" @@ -409,7 +407,12 @@ msgstr "" #: scripts/shiptemplates/frigates.lua:371 msgid "Jump/Turret version of Flavia Falcon" -msgstr "Version Saut/Tourelle du Faucon flavia." +msgstr "" +"Le Repulse est un Faucon P. Flavia avec une coque et des boucliers " +"améliorés, la téléportation, 2 tourelles de faisceaux laser couvrant tous " +"les côtés et 2 tubes lance-missiles : avant et arrière.\n" +"\n" +"Les missiles nucléaires (nuke) et les mines ont disparu." #: scripts/shiptemplates/frigates.lua:414 msgctxt "ship" diff --git a/scripts/locale/shiptemplates/starFighters.fr.po b/scripts/locale/shiptemplates/starFighters.fr.po index 1f67af275..446221339 100644 --- a/scripts/locale/shiptemplates/starFighters.fr.po +++ b/scripts/locale/shiptemplates/starFighters.fr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empty Epsilon\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-24 23:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-30 22:26+0100\n" "Last-Translator: muerteFR\n" "Language-Team: muerteFR\n" "Language: fr_FR\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: scripts/shiptemplates/starFighters.lua:13 @@ -69,8 +69,8 @@ msgid "" msgstr "" "Le Frelon MP52 est une version considérablement améliorée du Frelon MU52.\n" "\n" -"Une coque 2 fois plus résistante, un blindage presque 3 fois supérieur, une " -"meilleure accélération, des boosters d'impulsion et un 2ème canon laser." +"Une coque 2x plus résistante, un blindage presque 3x supérieur, une " +"meilleure accélération, des boosters d'impulsion et un 2ème faisceau laser." #: scripts/shiptemplates/starFighters.lua:65 msgctxt "ship" @@ -235,9 +235,9 @@ msgstr "" "stellaire de classe bombardier.\n" "\n" "Bien qu'étant l'un des chasseurs stellaires les moins bien protégés encore " -"en service, ces deux lance-missiles peuvent faire mal. Son objectif est " -"simple : rechercher sa cible, la détruire et retourner d'où il vient avant " -"d'être détruit." +"en service, ses 3 tubes lance-missiles légers à l'avant peuvent faire mal. " +"Son objectif est simple : rechercher sa cible, la détruire et retourner d'où " +"il vient avant d'être détruit." #: scripts/shiptemplates/starFighters.lua:136 msgctxt "playerShip" @@ -251,6 +251,13 @@ msgid "" msgstr "" "Le Dragon-ZX est une version considérablement améliorée du Dragon-WX (WX-" "Lindworm).\n" +"Plus agile, une coque et des boucliers plus solides, un moteur et une charge " +"missiles plus rapides, plus de missiles et une petite tourelle laser de " +"faible puissance.\n" "\n" -"Faisceaux laser supplémentaire, plus de missiles, plus robuste, plus rapide " -"et plus agile." +"Le « Grand dragon », comme on l'appelle souvent, est un chasseur stellaire " +"de classe bombardier.\n" +"Bien qu'il soit l'un des chasseurs les moins bien protégés encore en " +"service, ses 3 tubes lance-missiles légers à l'avant peuvent faire mal. Son " +"objectif est simple : rechercher sa cible, la détruire et retourner d'où il " +"vient avant d'être détruit."