diff --git a/Scriptures/Atos_de_Paulo/11.html b/Scriptures/Atos_de_Paulo/11.html index 2f4e8bc..3c22b6b 100644 --- a/Scriptures/Atos_de_Paulo/11.html +++ b/Scriptures/Atos_de_Paulo/11.html @@ -10,13 +10,56 @@
XI

+1 É tentada a ser violada, 12 escapa por uma abertura rochosa, 17 e fechando miraculosamente. +

+O diabo então sugeriu maus conselhos às suas mentes; e estando certo dia reunidos para consultar, raciocinavam entre si assim: A virgem é uma sacerdotisa da grande deusa Diana, e tudo o que ela pede a ela é concedido, porque ela é virgem e assim é amada por todos os deuses. +

+2 Agora, então, procuremos alguns rapazes perversos e, depois de embriagá-los suficientemente e lhes dar uma boa soma de dinheiro, ordenemos que vão e depravam esta virgem, prometendo-lhes, se o fizerem, uma recompensa maior. +

+3 (Pois concluíram assim entre si, que se puderem depravá-la, os deuses não a terão mais em consideração, nem Diana curará os doentes por ela.) +

+4 Procederam de acordo com esta resolução, e os companheiros foram para a montanha e, tão ferozes quanto leões para a caverna, batendo à porta. +

+5 A santa mártir Thecla, confiando no Deus em quem acreditava, abriu a porta, embora estivesse antes informada de seu desígnio, e disse a eles: +

+p. 111 +

+[parágrafo continua] Jovens, qual é o seu negócio? +

+6 Eles responderam: Há alguém lá dentro cujo nome é Thecla? Ela respondeu: O que você quer com ela? Eles disseram: Queremos deitar com ela. +

+7 A abençoada Thecla respondeu: Embora eu seja uma velha insignificante, sou serva de meu Senhor Jesus Cristo; e embora vocês tenham um vil desígnio contra mim, não poderão consegui-lo. Eles responderam: É impossível, mas devemos ser capazes de fazer com você o que queremos. +

+8 E enquanto diziam isso, pegaram-na à força e queriam violá-la. Então ela com a maior gentileza disse a eles: Jovens, tenham paciência e vejam a glória do Senhor. +

+9 E enquanto a seguravam, ela olhou para o céu e disse: Ó Deus mais reverendo, a quem ninguém pode ser comparado; que te glorificas sobre teus inimigos; que me livraste do fogo e não me entregaste a Thamyris, não me entregaste a Alexandre; que me livraste das feras selvagens; que me preservaste nas águas profundas; que em todos os lugares tem sido meu ajudador e glorificou teu nome em mim; +

+10 Agora também me livra das mãos desses homens ímpios e irracionais, e não permitas que eles depravam minha castidade que até agora preservei para tua honra; pois te amo e anseio por ti e te adoro, ó Pai, Filho e Espírito Santo, para sempre. Amém. +

+11 Então veio uma voz do céu, dizendo: Não temas, Thecla, minha fiel serva, pois estou contigo. Olhe e veja o lugar que está aberto para você: lá será sua morada eterna; lá receberás a visão beatífica. +

+12 A abençoada Thecla, observando, viu a rocha aberta em um grau tão grande quanto aquele que um homem poderia entrar; ela fez como lhe foi ordenado, fugiu bravamente da vile equipe e entrou na rocha, que instantaneamente se fechou, de modo que não havia nenhuma rachadura visível onde havia se aberto. +

+13 Os homens ficaram perfeitamente atônitos com um milagre tão prodigioso e não tiveram poder para deter a serva de Deus; mas apenas, agarrando seu véu ou capuz, arrancaram um pedaço dele; +

+14 E até isso foi com a permissão de Deus, para confirmação de sua fé aqueles que viessem a ver este lugar venerável e para transmitir bênçãos aos que viessem nas gerações seguintes, que creriam em nosso Senhor Jesus Cristo de um puro coração. +

+15 Assim sofreu aquela primeira mártir e apóstola de Deus, e virgem, Thecla; que veio de Iconium aos dezoito anos de idade; depois, parcialmente em viagens e viagens, e parcialmente em uma vida monástica na caverna, viveu setenta e dois anos; de modo que tinha noventa anos quando o Senhor a traduziu. +

+16 Assim termina sua vida. +

+17 O dia que é mantido sagrado à sua memória é o vigésimo quarto de setembro, para a glória do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo, agora e para sempre. Amém.   +

+Notas de rodapé +106:1 Havendo algo faltante aqui no antigo MS grego, é suprido a partir da antiga versão latina, que está na Biblioteca Bodleian, Cod. Digb. 39, em vez de Simeon Metaphrastes, um escritor do século XI. +

Fonte: https://sacred-texts.com/bib/lbob/lbob14.htm

-<< Voltar para o capítulo anterior - Próximo Capítulo >> +<< Voltar para o capítulo anterior