-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathBlack_vocab_list_by_chapter.html
555 lines (555 loc) · 35.3 KB
/
Black_vocab_list_by_chapter.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
<!DOCTYPE html><html>
<head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"/>
<style type="text/css">th { position: sticky; top: 0; z-index: 2; background-color: #666; color: #fff; }</style>
</head>
<body>
<p>Vocab from <i>Learn to Read New Testament Greek 3rd Edition</i><br/>
by David Allen Black, ISBN 978-080544493-3 Version 1.0<br/>
txt by Paul Denisowski (paul@denisowski.org)<br/>
html version by Berwyn Hoyt<br/></p>
<table>
</p>
<tr><th colspan="2">Chapter 01</th></tr>
<tr><td>ἀπόστολος </td><td> apostle</td></tr>
<tr><td>σῶμα </td><td> body</td></tr>
<tr><td>φωνή </td><td> sound, voice</td></tr>
<tr><td>καρδία </td><td> heart (cardiac)</td></tr>
<tr><td>φόβος </td><td> fear</td></tr>
<tr><td>γένος </td><td> race (genus)</td></tr>
<tr><td>Φίλιππος </td><td> Philip</td></tr>
<tr><td>ἔξοδος </td><td> departure (Exodus)</td></tr>
<tr><td>ζωή </td><td> life (zoology)</td></tr>
<tr><td>Πέτρος </td><td> Peter</td></tr>
<tr><td>θεός </td><td> God (theology)</td></tr>
<tr><td>γυνή </td><td> woman (gynecology)</td></tr>
<tr><td>πατήρ </td><td> father (paternal)</td></tr>
<tr><td>ψυχή </td><td> soul (psychology)</td></tr>
<tr><td>πόλις </td><td> city (political)</td></tr>
<tr><td>Χριστός </td><td> Christ</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 02</th></tr>
<tr><td>ἔχω </td><td> I have</td></tr>
<tr><td>ἔχεις </td><td> You have</td></tr>
<tr><td>ἔχει </td><td> He has</td></tr>
<tr><td>ἔχομεν </td><td> We have</td></tr>
<tr><td>ἔχετε </td><td> You have</td></tr>
<tr><td>ἔχουσι(ν) </td><td> They have</td></tr>
<tr><td>ἀκούω </td><td> I hear</td></tr>
<tr><td>ἀκούεις </td><td> You hear</td></tr>
<tr><td>ἀκούει </td><td> He hears</td></tr>
<tr><td>ἀκούομεν </td><td> We hear</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 03 - ω verbs</th></tr>
<tr><td>ἄγω, ἄξω </td><td> I lead, I will lead</td></tr>
<tr><td>ἀκούω, ἀκούσω </td><td> I hear, I will hear</td></tr>
<tr><td>βαπτίζω, βαπτίσω </td><td> I baptize, I will baptize √βαπτιδ</td></tr>
<tr><td>βλέπω, βλέψω </td><td> I see, I will see</td></tr>
<tr><td>γράφω, γράζψω </td><td> I write, I will write</td></tr>
<tr><td>διδάσκω, διδάξω </td><td> I teach, I will teach √διδακ</td></tr>
<tr><td>δοξάζω, δοξάσω </td><td> I glorify, I will glorify √δοξαδ</td></tr>
<tr><td>ἑτοιμάζω, ἑτοιμάσω </td><td> I prepare, I will prepare √ἐτοιμαδ</td></tr>
<tr><td>ἔχω, ἔξω </td><td> I have, I will have √ἑχ</td></tr>
<tr><td>θεραπεύω, θεραπεύσω </td><td> I heal, I will heal</td></tr>
<tr><td>κηρύσσω, κηρύξω </td><td> I preach, I will preach √κηρυκ</td></tr>
<tr><td>λύω, λύσω </td><td> I loose, I will loose</td></tr>
<tr><td>πείθω, πείσω </td><td> I trust in, I will trust in √πιθ</td></tr>
<tr><td>πέμπω, πέμψω </td><td> I send, I will send</td></tr>
<tr><td>πιστεύω, πιστεύσω </td><td> I believe, I will believe</td></tr>
<tr><td>σώζω, σώσω </td><td> I save, I will save √σωδ</td></tr>
<tr><td>εἰμί </td><td> I am √ἐς (is)</td></tr>
<tr><td>μή </td><td> not (with non-indicative moods)</td></tr>
<tr><td>οὐ </td><td> not (with indicative moods)</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 04 - 2nd declension nouns</th></tr>
<tr><td>ἄγγελος, ὁ </td><td> angel, messenger</td></tr>
<tr><td>ἀγρός, ὁ </td><td> field</td></tr>
<tr><td>ἀδελφός, ὁ </td><td> brother, fellow believer</td></tr>
<tr><td>ἁμαρτωλός, ὁ </td><td> sinner</td></tr>
<tr><td>ἄνθρωπος, ὁ </td><td> man, person</td></tr>
<tr><td>ἀπόστολος, ὁ </td><td> apostle, messenger</td></tr>
<tr><td>διάκονος, ὁ </td><td> minister</td></tr>
<tr><td>δοῦλος, ὁ </td><td> servant, slave</td></tr>
<tr><td>θάνατος, ὁ </td><td> death</td></tr>
<tr><td>θεός, ὁ </td><td> God, god</td></tr>
<tr><td>Ἰησοῦς, ὁ </td><td> Jesus</td></tr>
<tr><td>κόσμος, ὁ </td><td> world</td></tr>
<tr><td>κύριος, ὁ </td><td> Lord, master</td></tr>
<tr><td>λίθος, ὁ </td><td> stone</td></tr>
<tr><td>λόγος, ὁ </td><td> word, message</td></tr>
<tr><td>νόμος, ὁ </td><td> law</td></tr>
<tr><td>οἶκος, ὁ </td><td> house, household</td></tr>
<tr><td>ὄχλος, ὁ </td><td> crowd</td></tr>
<tr><td>υἱός, ὁ </td><td> son</td></tr>
<tr><td>Χριστός, ὁ </td><td> Christ</td></tr>
<tr><td>δῶρον, τό </td><td> gift √δο</td></tr>
<tr><td>ἔργον, τό </td><td> work</td></tr>
<tr><td>εὐαγγέλιον, τό </td><td> gospel</td></tr>
<tr><td>ἱερόν, τό </td><td> temple</td></tr>
<tr><td>τέκνον, τό </td><td> child</td></tr>
<tr><td>ἔρημος, ἡ </td><td> wilderness, desert</td></tr>
<tr><td>ὁδός, ἡ </td><td> road, way</td></tr>
<tr><td>γινώσκω </td><td> I know √γνο</td></tr>
<tr><td>λαμβάνω </td><td> I take, I receive √λαβ</td></tr>
<tr><td>λέγω </td><td> I say, I speak</td></tr>
<tr><td>φέρω </td><td> I bring, I bear</td></tr>
<tr><td>ἀλλά </td><td> but</td></tr>
<tr><td>δέ </td><td> now, but</td></tr>
<tr><td>καί </td><td> and, also, even</td></tr>
<tr><td>καὶ ... καί </td><td> both ... and</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 05 - 1st declension nouns</th></tr>
<tr><td>ἀλήθεια, ἡ </td><td> truth</td></tr>
<tr><td>ἁμαρτία, ἡ </td><td> sin</td></tr>
<tr><td>βασιλεία, ἡ </td><td> kingdom, reign</td></tr>
<tr><td>διακονία, ἡ </td><td> ministry, service</td></tr>
<tr><td>ἐκκλησία, ἡ </td><td> church</td></tr>
<tr><td>ἐξουσία, ἡ </td><td> authority, right</td></tr>
<tr><td>ἐπιθυμία, ἡ </td><td> desire, lust</td></tr>
<tr><td>ἡμέρα, ἡ </td><td> day</td></tr>
<tr><td>καρδία, ἡ </td><td> heart</td></tr>
<tr><td>μαρτυρία, ἡ </td><td> testimony</td></tr>
<tr><td>οἰκία, ἡ </td><td> house</td></tr>
<tr><td>παρρησία, ἡ </td><td> boldness, confidence</td></tr>
<tr><td>σοφία, ἡ </td><td> wisdom</td></tr>
<tr><td>σωτηρία, ἡ </td><td> salvation</td></tr>
<tr><td>χαρά, ἡ </td><td> joy</td></tr>
<tr><td>ὥρα, ἡ </td><td> hour</td></tr>
<tr><td>γλῶσσα, ἡ </td><td> tongue, language</td></tr>
<tr><td>δόξα, ἡ </td><td> glory</td></tr>
<tr><td>θάλασσα, ἡ </td><td> sea</td></tr>
<tr><td>ἀγάπη, ἡ </td><td> love</td></tr>
<tr><td>ἀρχή, ἡ </td><td> beginning</td></tr>
<tr><td>γῆ, ἡ </td><td> earth, land</td></tr>
<tr><td>γραφή, ἡ </td><td> Scripture, writing</td></tr>
<tr><td>διαθήκη, ἡ </td><td> covenant</td></tr>
<tr><td>διδαχή, ἡ </td><td> teaching</td></tr>
<tr><td>δικαιοσύνη, ἡ </td><td> righteousness</td></tr>
<tr><td>εἰρήνη, ἡ </td><td> peace</td></tr>
<tr><td>ἐντολή, ἡ </td><td> commandment</td></tr>
<tr><td>ἐπιστολή, ἡ </td><td> letter</td></tr>
<tr><td>ζωή, ἡ </td><td> life</td></tr>
<tr><td>κεφαλή, ἡ </td><td> head</td></tr>
<tr><td>ὀργή, ἡ </td><td> anger</td></tr>
<tr><td>παραβολή, ἡ </td><td> parable</td></tr>
<tr><td>περιτομή, ἡ </td><td> circumcision</td></tr>
<tr><td>προσευχή, ἡ </td><td> prayer</td></tr>
<tr><td>συναγωγή, ἡ </td><td> synagogue</td></tr>
<tr><td>ὑπομονή, ἡ </td><td> endurance, steadfastness</td></tr>
<tr><td>φωνή, ἡ </td><td> voice, sound</td></tr>
<tr><td>ψυχή, ἡ </td><td> soul, life</td></tr>
<tr><td>μαθητής, ὁ </td><td> disciple √μαθ</td></tr>
<tr><td>προφήτης, ὁ </td><td> prophet</td></tr>
<tr><td>στρατιώτης, ὁ </td><td> soldier</td></tr>
<tr><td>τελώνης, ὁ </td><td> tax collector</td></tr>
<tr><td>ὑποκριτής, ὁ </td><td> hypocrite</td></tr>
<tr><td>Μεσσίας, ὁ </td><td> Messiah</td></tr>
<tr><td>νεανίας, ὁ </td><td> young man, youth</td></tr>
<tr><td>ὁ, ἡ, τό </td><td> the</td></tr>
<tr><td>ἀπό </td><td> from; away from, of (with gen.)</td></tr>
<tr><td>εἰς </td><td> into; to, for, in (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ἐκ </td><td> out of; from, by (with gen.)</td></tr>
<tr><td>ἐν </td><td> in; within, by, with, among (with dat.)</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 06 - adjectives (1st/2nd declension)</th></tr>
<tr><td>ἀγαθός, -ή, -όν </td><td> good</td></tr>
<tr><td>ἀγαπητός, -ή, -όν </td><td> beloved</td></tr>
<tr><td>ἄλλος, -η, -ο </td><td> other</td></tr>
<tr><td>δυνατός, -ή, -όν </td><td> powerful, possible</td></tr>
<tr><td>ἕκαστος, -η, -ον </td><td> each, every</td></tr>
<tr><td>ἔσχατος, -η, -ον </td><td> last</td></tr>
<tr><td>καινός, -ή, -όν </td><td> new</td></tr>
<tr><td>κακός, -ή, -όν </td><td> bad</td></tr>
<tr><td>καλός, -ή, -όν </td><td> good, beautiful</td></tr>
<tr><td>μόνος, -η, -ον </td><td> only</td></tr>
<tr><td>πιστός, -ή, -όν </td><td> faithful √πιθ</td></tr>
<tr><td>πρῶτος, -η, -ον </td><td> first</td></tr>
<tr><td>σοφός, -ή, -όν </td><td> wise</td></tr>
<tr><td>τρίτος, -η, -ον </td><td> third</td></tr>
<tr><td>ἅγιος, -α, -ον </td><td> holy, saint</td></tr>
<tr><td>ἄξιος, -α, -ον </td><td> worthy</td></tr>
<tr><td>δεύτερος, -α, -ον </td><td> second</td></tr>
<tr><td>δίκαιος, -α, -ον </td><td> righteous, just √δικ ("to point out", dictate)</td></tr>
<tr><td>ἕτερος, -α, -ον </td><td> other, different</td></tr>
<tr><td>ἰσχυρός, -ά, -όν </td><td> strong</td></tr>
<tr><td>μακάριος, -α, -ον </td><td> blessed</td></tr>
<tr><td>μικρός, -ά, -όν </td><td> small, little</td></tr>
<tr><td>νεκρός, -ά, -όν </td><td> dead</td></tr>
<tr><td>νέος, -α, -ον </td><td> new, young</td></tr>
<tr><td>πονηρός, -ά, -όν </td><td> evil</td></tr>
<tr><td>ἀδύνατος, -ον </td><td> impossible</td></tr>
<tr><td>αἰώνιος, -ον </td><td> eternal</td></tr>
<tr><td>ἀκάθαρτος, -ον </td><td> unclean</td></tr>
<tr><td>ἄπιστος, -ον </td><td> unbelieving, faithless</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 07 - Imperfect and Aorist verbs (active indicative)</th></tr>
<tr><td>ἁμαρτάνω </td><td> I sin √ἁμαρτ</td></tr>
<tr><td>βάλλω </td><td> I throw √βαλ</td></tr>
<tr><td>ἐσθίω </td><td> I eat</td></tr>
<tr><td>εὑρίσκω </td><td> I find √εὑρ</td></tr>
<tr><td>λείπω </td><td> I leave √λιπ</td></tr>
<tr><td>μανθάνω </td><td> I learn √μαθ</td></tr>
<tr><td>πάσχω </td><td> I suffer √παθ</td></tr>
<tr><td>φεύγω </td><td> I flee √φυγ</td></tr>
<tr><td>ἤκουσα </td><td> I heard (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἡμάρτησα </td><td> I sinned (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐβάπτισα </td><td> I baptized (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔβλεψα </td><td> I saw (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔγραψα </td><td> I wrote (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐδίδαξα </td><td> I taught (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐδόξασα </td><td> I glorified (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἡτοίμασα </td><td> I prepared (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐθεράπευσα </td><td> I healed (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐκήρυξα </td><td> I preached (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔλυσα </td><td> I loosed (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔπεισα </td><td> I trusted in or persuaded (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔπεμψα </td><td> I sent (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐπίστευσα </td><td> I believed (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔσωσα </td><td> I saved (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἤνεγκα </td><td> I bore, I brought (first aorist active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἤγαγον </td><td> I led (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἥμαρτον </td><td> I sinned (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔβαλον </td><td> I threw (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔγνων </td><td> I knew (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔφαγον </td><td> I ate (esophagous - second aorist active) √θαγ</td></tr>
<tr><td>εὗρον </td><td> I found (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔσχον </td><td> I had (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>εἶχον </td><td> I was having (imperfect active) </td></tr>
<tr><td>ἔλαβον </td><td> I took, received (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>εἶπον </td><td> I said, I spoke (second aorist active of λέγω) </td></tr>
<tr><td>ἔλιπον </td><td> I left behind, lacked (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔμαθον </td><td> I learned (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>εἶδον </td><td> I saw (second aorist active of ὁράω) </td></tr>
<tr><td>ἔπαθον </td><td> I suffered (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἔφυγον </td><td> I fled (second aorist active) </td></tr>
<tr><td>ἤνεγκον </td><td> I bore, I brought (second aorist active) </td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 08 - more prepositions</th></tr>
<tr><td>διά </td><td> through, by (with gen.); because of, on account of (with acc.)</td></tr>
<tr><td>κατά </td><td> against, down (with gen.); according to (with acc.)</td></tr>
<tr><td>μετά </td><td> with (with gen.); after (with acc.)</td></tr>
<tr><td>περί </td><td> about, concerning, for (with gen.); around (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ὑπέρ </td><td> for (with gen.); above, over (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ὑπό </td><td> by (with gen.); under (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ἐπί </td><td> upon, on, at, about (with gen., dat., and acc.)</td></tr>
<tr><td>παρά </td><td> from (with gen.); with (with dat.); beside, by (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ἀνά </td><td> up (with acc.)</td></tr>
<tr><td>ἀντί </td><td> instead of, in place of, for (with gen.)</td></tr>
<tr><td>πρό </td><td> before (with gen.)</td></tr>
<tr><td>πρός </td><td> to, towards, with (with acc.)</td></tr>
<tr><td>σύν </td><td> with (with dat.)</td></tr>
<tr><td>ἀναγινώσκω </td><td> I read</td></tr>
<tr><td>ἀνοίγω </td><td> I open/unlock (√οιγ; 1 aorist ἀνέωξα)</td></tr>
<tr><td>ἀποθνήσκω </td><td> I die (√θαν; 2 aorist ἀπέθανον)</td></tr>
<tr><td>ἐκβάλλω </td><td> I throw out, I cast out</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 09 - Personal pronouns</th></tr>
<tr><td>αὐτόσ, -ή, -ό </td><td> he, same, self</td></tr>
<tr><td>ἐγώ </td><td> I</td></tr>
<tr><td>σύ </td><td> you</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 10 - Perfect and Pluperfect verbs (active indicative)</th></tr>
<tr><td>οἶδα </td><td> I know</td></tr>
<tr><td>ἡμάρτηκα </td><td> I have sinned (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>βέβληκα </td><td> I have thrown (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔγνωκα </td><td> I have known (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἡτοίμακα </td><td> I have prepared (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>εὕρηκα </td><td> I have found (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔσχηκα </td><td> I have had (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>τεθεράπευκα </td><td> I have healed (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>εἴρηκα </td><td> I have said, I have spoken (perfect active indicative of λέγω)</td></tr>
<tr><td>λέλυκα </td><td> I have loosed (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>μεμάθηκα </td><td> I have learned (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἑώρακα </td><td> I have seen (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>πεπίστευκα </td><td> I have believed (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>σέσωκα </td><td> I have saved (perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ἀκήκοα </td><td> I have heard (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>γέγραφα </td><td> I have written (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>πέπονθα </td><td> I have suffered (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>πέποιθα </td><td> I have trusted in (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>πέπομθα </td><td> I have sent (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>πέφευγα </td><td> I have fled (second perfect active indicative)</td></tr>
<tr><td>ὅτι </td><td> that, because</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 11 - Demonstrative pronouns</th></tr>
<tr><td>ἐκεῖνος, -η, -ο </td><td> that </td></tr>
<tr><td>οὗτος, αὕτη, τοῦτο </td><td> this</td></tr>
<tr><td>ἀμνός, ὁ </td><td> lamb</td></tr>
<tr><td>ἄρτος, ὁ </td><td> bread</td></tr>
<tr><td>διάβολος, ὁ </td><td> slanderer, devil</td></tr>
<tr><td>ἐχθρός, ὁ </td><td> enemy</td></tr>
<tr><td>ἥλιος, ὁ </td><td> sun</td></tr>
<tr><td>θρόνος, ὁ </td><td> throne</td></tr>
<tr><td>καιρός, ὁ </td><td> time, occasion</td></tr>
<tr><td>καρπός, ὁ </td><td> fruit</td></tr>
<tr><td>λαός, ὁ </td><td> people</td></tr>
<tr><td>ναός, ὁ </td><td> temple, sanctuary</td></tr>
<tr><td>οὐρανός, ὁ </td><td> heaven</td></tr>
<tr><td>ὀφθαλμός, ὁ </td><td> eye</td></tr>
<tr><td>Πέτρος, ὁ </td><td> Peter</td></tr>
<tr><td>σταυρός, ὁ </td><td> cross</td></tr>
<tr><td>τόπος, ὁ </td><td> place</td></tr>
<tr><td>τυφλός, ὁ </td><td> blind man </td></tr>
<tr><td>φίλος, ὁ </td><td> friend</td></tr>
<tr><td>φόβος, ὁ </td><td> fear</td></tr>
<tr><td>χρόνος, ὁ </td><td> time</td></tr>
<tr><td>βιβλίον, τό </td><td> book</td></tr>
<tr><td>δαιμόνιον, τό </td><td> demon</td></tr>
<tr><td>ἱμάτιον, τό </td><td> cloak, garment</td></tr>
<tr><td>μυστήριον, τό </td><td> secret</td></tr>
<tr><td>παιδίον, τό </td><td> child</td></tr>
<tr><td>πλοῖον, τό </td><td> boat</td></tr>
<tr><td>σάββατον, τό </td><td> Sabbath</td></tr>
<tr><td>σημεῖον, τό </td><td> sign</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 12 - Present middle and passive verbs (indicative)</th></tr>
<tr><td>ἄρχω </td><td> I rule</td></tr>
<tr><td>ὑπάρχω </td><td> I am, I exist</td></tr>
<tr><td>Deponent verbs</td><td></td></tr>
<tr><td>ἀποκρίνομαι </td><td> (dep) I answer</td></tr>
<tr><td>ἄρχομαι </td><td> (dep) I begin</td></tr>
<tr><td>ἀσπάζομαι </td><td> (dep) I greet</td></tr>
<tr><td>βούλομαι </td><td> (dep) I wish</td></tr>
<tr><td>γίνομαι </td><td> (dep) I become, I am</td></tr>
<tr><td>δέχομαι </td><td> I receive</td></tr>
<tr><td>ἐκπορεύομαι </td><td> (dep) I come out, I go out</td></tr>
<tr><td>ἐργάζομαι </td><td> (dep) I work</td></tr>
<tr><td>ἔρχομαι </td><td> (dep) I come, I go</td></tr>
<tr><td>εὐαγγέλίζομαι </td><td> (dep) I preach the gospel, I bring good news</td></tr>
<tr><td>λογίζομαι </td><td> (dep) I consider</td></tr>
<tr><td>πορεύομαι </td><td> (dep) I come, I go</td></tr>
<tr><td>προσεύχομαι </td><td> (dep) I pray</td></tr>
<tr><td>ψεύδομαι </td><td> (dep) I lie</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 13 - Perfect M/P & Future Middle verbs (indicative)</th></tr>
<tr><td>βέβλημαι </td><td> I have been thrown (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>βεβάπτισμαι </td><td> I have been baptized (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>ἔγνωσμαι </td><td> I have been known (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>γέγπραμμαι </td><td> I have been written (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>λέλυμαι </td><td> I have been loosed (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>σέσωσμαι </td><td> I have been saved (perfect middle/passive indicative)</td></tr>
<tr><td>Adverbs</td><td></td></tr>
<tr><td>ἄχρι </td><td> until, up to (with gen.)</td></tr>
<tr><td>ἔτι </td><td> still, yet</td></tr>
<tr><td>ἕως </td><td> until, up to (with gen.)</td></tr>
<tr><td>καθώς </td><td> just as, just</td></tr>
<tr><td>καλῶς </td><td> rightly, well</td></tr>
<tr><td>νῦν </td><td> now</td></tr>
<tr><td>ὅπου </td><td> where</td></tr>
<tr><td>ὅτε </td><td> when</td></tr>
<tr><td>οὐκέτι </td><td> no longer</td></tr>
<tr><td>οὐχί </td><td> not</td></tr>
<tr><td>σήμερον </td><td> today</td></tr>
<tr><td>τότε </td><td> then</td></tr>
<tr><td>More conjunctions</td><td></td></tr>
<tr><td>γάρ </td><td> for (postpositive)</td></tr>
<tr><td>διό </td><td> therefore</td></tr>
<tr><td>ἤ </td><td> or</td></tr>
<tr><td>μὲν ... δέ </td><td> on the one hand ... on the other hand (postpositive)</td></tr>
<tr><td>οὐδέ </td><td> and not, nor, not even</td></tr>
<tr><td>οὐδὲ ... οὐδέ </td><td> neither, nor</td></tr>
<tr><td>οὖν </td><td> therefore, then</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 14 - Imperfect M/P, Aorist middle, and Pluperfect M/P verbs (indicative)</th></tr>
<tr><td>ἀμήν </td><td> truly</td></tr>
<tr><td>ἀξίως </td><td> worthily</td></tr>
<tr><td>ἐγγύς </td><td> near</td></tr>
<tr><td>ἐκεῖ </td><td> there, in that place</td></tr>
<tr><td>εὐθύς </td><td> immediately, at once</td></tr>
<tr><td>ἔξω </td><td> outside</td></tr>
<tr><td>οὕτως </td><td> thus, in this manner</td></tr>
<tr><td>πάντοτε </td><td> always</td></tr>
<tr><td>πότε </td><td> when?</td></tr>
<tr><td>ὥδε </td><td> here, in this place</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 15 - Aorist & Future passive (indicative)</th></tr>
<tr><td>ἤχθην </td><td> I was led (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἠκούσθην </td><td> I was heard (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐβλήθην </td><td> I was thrown (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐβαπτίσθην </td><td> I was baptized (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐγενήθην </td><td> I became (deponent)</td></tr>
<tr><td>ἐγνώσθην </td><td> I was known (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐδιδάχθην </td><td> I was taught (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐδοξάσθην </td><td> I was glorified (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἡτοιμάσθην </td><td> I was prepared (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐκηρύχθην </td><td> I was preached (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐλήμφθην </td><td> I was taken, I was received (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐλείφθην </td><td> I was left (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐπείσθην </td><td> I was trusted in (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐπέμφθην </td><td> I was sent (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἐπορεύθην </td><td> I went (deponent)</td></tr>
<tr><td>ἐσώθην </td><td> I was saved (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ὤφθην </td><td> I was seen (first aorist passive)</td></tr>
<tr><td>ἀπεστάλην </td><td> I was sent (second aorist passive indicative)</td></tr>
<tr><td>ἐγράφην </td><td> I was written (second aorist passive indicative)</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 16 </th></tr>
<tr><td colspan="2">no vocab</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 17 - 3rd declension nouns</th></tr>
<tr><td>--- σῶμα types</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>αἷμα, αἷματος, τό </td><td> blood</td></tr>
<tr><td>θέλημα, θέλήματος, τό </td><td> will</td></tr>
<tr><td>ὄνομα, ὀνόματος, τό </td><td> name</td></tr>
<tr><td>πνεῦμα, πνεύματος, τό </td><td> Spirit, spirit</td></tr>
<tr><td>πῦρ, πῦρός, τό </td><td> fire</td></tr>
<tr><td>ῥῆμα, ῤήματος, τό </td><td> word, saying</td></tr>
<tr><td>σπέρμα, σπέρματος, τό </td><td> seed, descendent</td></tr>
<tr><td>στόμα, στόματος, τό </td><td> mouth</td></tr>
<tr><td>σῶμα, σώματος, τό </td><td> body</td></tr>
<tr><td>ὕδωρ, ὕδατος, τό </td><td> water</td></tr>
<tr><td>φῶς, φωτός, τό </td><td> light</td></tr>
<tr><td>--- σάρξ types</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>ἐλπίς ἐλπίδος, ἡ </td><td> hope</td></tr>
<tr><td>νύξ, νυκτός, ἡ </td><td> night</td></tr>
<tr><td>σάρξ, σαρκός, ἡ </td><td> flesh</td></tr>
<tr><td>χάρις χάριτος, ἡ </td><td> grace, favor</td></tr>
<tr><td>χείρ, χειρός, ἡ </td><td> hand</td></tr>
<tr><td>--- ἄρχων types (masculine)</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>αἰών, αἰώνος, ὁ </td><td> age</td></tr>
<tr><td>- eg: εἰς τὸν αἰῶνα </td><td> forever</td></tr>
<tr><td>- eg: εἰς τοὺς αἰώνας </td><td> forever</td></tr>
<tr><td>ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ </td><td> man, husband</td></tr>
<tr><td>ἄρχων, ἄρχοντος, ὁ </td><td> ruler</td></tr>
<tr><td>μάρτυς, μάρτυρος, ὁ </td><td> witness</td></tr>
<tr><td>πατήρ, πατρός, ὁ </td><td> father</td></tr>
<tr><td>--- γένος types</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>γένος, γένους, τό </td><td> race</td></tr>
<tr><td>ἔθνος, ἔθνους, τό </td><td> nation, Gentile</td></tr>
<tr><td>ἔλεος, ἔλέους, τό </td><td> mercy</td></tr>
<tr><td>ἔτος, ἔτους, τό </td><td> year</td></tr>
<tr><td>μέρος, μέρους, τό </td><td> part</td></tr>
<tr><td>πλῆθος, πλήθους, τό </td><td> multitude, crowd</td></tr>
<tr><td>σκότος, σκότους, τό </td><td> darkness</td></tr>
<tr><td>τέλος, τέλους, τό </td><td> end</td></tr>
<tr><td>--- βασιλεύς types</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>ἀρχιερεύς, ἀρχιερέως, ὁ </td><td> high priest, chief priest</td></tr>
<tr><td>βασιλεύς, βασιλέως, ὁ </td><td> king</td></tr>
<tr><td>γραμματεύς, γραμματέως, ὁ </td><td> scribe, teacher of the law</td></tr>
<tr><td>ἱερεύς, ἱερέως, ὁ </td><td> priest</td></tr>
<tr><td>--- πόλις types</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>ἀνάστασις, ἀναστάσεως, ἡ </td><td> resurrection</td></tr>
<tr><td>γνῶσις, γνώσεως, ἡ </td><td> knowledge</td></tr>
<tr><td>δύναμις, δυνάμεως, ἡ </td><td> power</td></tr>
<tr><td>θλῖψις, θλίψεως, ἡ </td><td> affliction, tribulation</td></tr>
<tr><td>κλήσις, κλήσεως, ἡ </td><td> calling √καλ</td></tr>
<tr><td>κρίσις, κρίσεως, ἡ </td><td> judgement</td></tr>
<tr><td>παράκλησις, παρακλήσεως, ἡ </td><td> encouragement, comfort</td></tr>
<tr><td>πίστις, πίστεως, ἡ </td><td> faith</td></tr>
<tr><td>πόλις, πόλεως, ἡ </td><td> city</td></tr>
<tr><td>--- ἄρχων types (feminine)</td><td> ---</td></tr>
<tr><td>γυνή, γυναικός, ἡ </td><td> woman, wife</td></tr>
<tr><td>θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ </td><td> daughter</td></tr>
<tr><td>μήτηρ, μητρός, ἡ </td><td> mother (maternal)</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 18 - 1st & 3rd Declension Adjectives, Pronouns, Numerals</th></tr>
<tr><td>ἄπας, ἄπασα, ἄπαν </td><td> each, every, all, whole</td></tr>
<tr><td>εἶς, μία, ἔν </td><td> one</td></tr>
<tr><td>μέγας, μεγάλη, μέγα </td><td> big, large, great</td></tr>
<tr><td>μηδείς, μηδεμία, μηδέν </td><td> no one, none, nothing, no (with non-indicative moods)</td></tr>
<tr><td>οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν </td><td> no one, none, nothing, no (with indicative moods)</td></tr>
<tr><td>πᾶς, πᾶσα, πᾶν </td><td> each, every, all, whole</td></tr>
<tr><td>πολύς, πολλή, πολύ </td><td> much, many</td></tr>
<tr><td>ἀληθής, ἀληθής, ἀληθές </td><td> true (M/F paradigms identical)</td></tr>
<tr><td>δύο </td><td> two</td></tr>
<tr><td>δώδεκα </td><td> twelve</td></tr>
<tr><td>μείζων, μεῖζον </td><td> greater, larger</td></tr>
<tr><td>πέντε </td><td> five</td></tr>
<tr><td>τέσσαρες, τέσσαρα </td><td> four</td></tr>
<tr><td>τρεῖς, τρία </td><td> three</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 19 - Contract & Liquid verbs</th></tr>
<tr><td>ἀγαπάω </td><td> I love</td></tr>
<tr><td>γεννάω </td><td> I give birth to</td></tr>
<tr><td>ἐπιτιμάω </td><td> I rebuke, warn</td></tr>
<tr><td>ἐρωτάω </td><td> I ask, request</td></tr>
<tr><td>ζάω </td><td> I live</td></tr>
<tr><td>μεριμνάω </td><td> I worry, I am anxious</td></tr>
<tr><td>νικάω </td><td> I overcome</td></tr>
<tr><td>ὁράω </td><td> I see</td></tr>
<tr><td>πλανάω </td><td> I deceive, I lead astray</td></tr>
<tr><td>τιμάω </td><td> I honor</td></tr>
<tr><td>ἀκολουθέω </td><td> I follow</td></tr>
<tr><td>αἰτέω </td><td> I ask</td></tr>
<tr><td>ἀσθενέω </td><td> I am weak</td></tr>
<tr><td>βλασφημέω </td><td> I revile, I blaspheme</td></tr>
<tr><td>δέω </td><td> I bind, I tie</td></tr>
<tr><td>διακονέω </td><td> I serve, I minister to</td></tr>
<tr><td>δοκέω </td><td> I think, I seem</td></tr>
<tr><td>ἐπικαλέω </td><td> I call upon </td></tr>
<tr><td>εὐλογέω </td><td> I bless</td></tr>
<tr><td>εὐχαριστέω </td><td> I give thanks, I thank</td></tr>
<tr><td>ζητέω </td><td> I seek</td></tr>
<tr><td>θεωρέω </td><td> I see, I perceive</td></tr>
<tr><td>καλέω </td><td> I call</td></tr>
<tr><td>κρατέω </td><td> I grasp, I take hold of</td></tr>
<tr><td>λαλέω </td><td> I speak (glossa-lal-ia)</td></tr>
<tr><td>μαρτυρέω </td><td> I testify, I bear witness</td></tr>
<tr><td>μετανοέω </td><td> I repent</td></tr>
<tr><td>μισέω </td><td> I hate</td></tr>
<tr><td>οἰκοδομέω </td><td> I build up, I edify</td></tr>
<tr><td>παρακαλέω </td><td> I urge, I exhort, I comfort</td></tr>
<tr><td>περιπατέω </td><td> I walk</td></tr>
<tr><td>ποιέω </td><td> I do, I make</td></tr>
<tr><td>προσκυνέω </td><td> I worship</td></tr>
<tr><td>τηρέω </td><td> I keep</td></tr>
<tr><td>φιλέω </td><td> I love</td></tr>
<tr><td>φωνέω </td><td> I call</td></tr>
<tr><td>δηλόω </td><td> I show</td></tr>
<tr><td>δικαιόω </td><td> I justify</td></tr>
<tr><td>πληρόω </td><td> I fill, fulfill</td></tr>
<tr><td>σταυρόω </td><td> I crucify</td></tr>
<tr><td>τελειόω </td><td> I perfect, complete</td></tr>
<tr><td>φανερόω </td><td> I reveal</td></tr>
<tr><td>ἀγγέλλω </td><td> I announce</td></tr>
<tr><td>αἴρω </td><td> I take up, take away</td></tr>
<tr><td>ἀναβαίνω </td><td> I go out, I ascend</td></tr>
<tr><td>ἀποκτείνω </td><td> I kill</td></tr>
<tr><td>ἀποστέλλω </td><td> I send</td></tr>
<tr><td>βαίνω </td><td> I go</td></tr>
<tr><td>ἐγείρω </td><td> I raise</td></tr>
<tr><td>θέλω </td><td> I want, I will</td></tr>
<tr><td>καταβαίνω </td><td> I go down, I descend</td></tr>
<tr><td>κρίνω </td><td> I judge</td></tr>
<tr><td>μένω </td><td> I remain, I abide</td></tr>
<tr><td>σπείρω </td><td> I sow</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 20 - Participles (verbal adjectives)</th></tr>
<tr><td colspan="2">no vocab</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 21 - Infinitives (verbal nouns)</th></tr>
<tr><td>δεῖ </td><td> it is necessary (impers. verb; takes the acc. and inf.)</td></tr>
<tr><td>ἔξεστι(ν) </td><td> it is lawful (impers. verb; takes the dat. and inf.)</td></tr>
<tr><td>μέλλω </td><td> I am about to, I will (takes the inf.)</td></tr>
<tr><td>πρίν </td><td> before</td></tr>
<tr><td>ὥστε </td><td> so that</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 22 - More pronouns</th></tr>
<tr><td>ἀλλήλων </td><td> one another</td></tr>
<tr><td>ἑαυτοῦ, -ῆς </td><td> himself, herself</td></tr>
<tr><td>ἐμαυτοῦ, -ῆς </td><td> myself</td></tr>
<tr><td>ἐμός, -ή, -όν </td><td> my, mine</td></tr>
<tr><td>ἡμέτερος, -α, -ον </td><td> our</td></tr>
<tr><td>ἴδιος, -α, -ον </td><td> his, one's own</td></tr>
<tr><td>ὅς, ἥ, ὅ </td><td> who, which, that, what</td></tr>
<tr><td>ὅστις, ἥτις, ὅτι </td><td> who, whoever, what, whatever</td></tr>
<tr><td>σεαθτοῦ, -ῆς </td><td> yourself</td></tr>
<tr><td>σός, σή, σόν </td><td> your (singular)</td></tr>
<tr><td>τίς, τί </td><td> who?, which?, what?, why?</td></tr>
<tr><td>τις, τι </td><td> one, a certain one, someone, anyone</td></tr>
<tr><td>ὑμέτερος, -α, -ον </td><td> your (plural)</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 23 - The Subjunctive mood</th></tr>
<tr><td>ἄν </td><td> a particle adding an element of indefiniteness to a clause</td></tr>
<tr><td>ἐαν </td><td> if</td></tr>
<tr><td>ἐαν μή </td><td> except, unless</td></tr>
<tr><td>εἰ </td><td> if</td></tr>
<tr><td>ἵνα </td><td> that, in order that </td></tr>
<tr><td>ὅπως </td><td> that, in order that </td></tr>
<tr><td>ὅταν </td><td> whevever, when</td></tr>
<tr><td>πάλιν </td><td> again</td></tr>
<tr><td>πῶς </td><td> how?</td></tr>
<tr><td>ὡς </td><td> as, about</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 24 - Imperative and Optative moods</th></tr>
<tr><td>ἰδού </td><td> See!, Look!, Behold!</td></tr>
<tr><td>οὐαί </td><td> Woe!, How terrible!</td></tr>
<tr><td>ἀγοράζω </td><td> I buy</td></tr>
<tr><td>ἐγγίζω </td><td> I come near</td></tr>
<tr><td>ἐλπίζω </td><td> I hope</td></tr>
<tr><td>θαυμάζω </td><td> I am amazed</td></tr>
<tr><td>καθαρίζω </td><td> I cleanse</td></tr>
<tr><td>καθίζω </td><td> I seat, I sit</td></tr>
<tr><td>πειράζω </td><td> I test, I tempt</td></tr>
<tr><td>σκανδαλίζω </td><td> I cause to stumble, I cause to sin</td></tr>
<tr><th colspan="2">Chapter 25 - The Conjugation of -μι verbs</th></tr>
<tr><td>ἀνίστημι </td><td> I raise, I rise</td></tr>
<tr><td>ἀποδίδωμι </td><td> I give back, I repay</td></tr>
<tr><td>ἀπόλλυμι </td><td> I destroy</td></tr>
<tr><td>ἀφίημι </td><td> I send away, forgive</td></tr>
<tr><td>δείκνυμι </td><td> I show</td></tr>
<tr><td>δίδωμι </td><td> I give (√δο; donate)</td></tr>
<tr><td>δύναμαι </td><td> I am able, I can</td></tr>
<tr><td>ἐπιτίθημι </td><td> I put on</td></tr>
<tr><td>ἵστημι </td><td> I stand, cause to stand (√στα; static)</td></tr>
<tr><td>κάθημαι </td><td> I sit</td></tr>
<tr><td>παραδίδωμι </td><td> I betray, I hand over, I pass on</td></tr>
<tr><td>τίθημι </td><td> I place, I put (√θε; thesis)</td></tr>
<tr><td>φημί </td><td> I say (√φα; phatic)</td></tr>
</table></body></html>