-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathP348682.atf
93 lines (63 loc) · 4.42 KB
/
P348682.atf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
&P348682 = SpTU 3, 078
#project: caspo
#atf: lang akk-x-stdbab
#atf: use unicode
##note: The tablet, W.22554/4 a, contains part of Ea 1a and Marduk 2.
@tablet
@obverse
1'. [x x (x)] KA# u EME# liš-te-me-qu-nu a-a x x [...]
#tr.en: May mouth and tongue intercede for me. May (it) not . . . [. . .]
2'. [x x x] a-a DIM₄{+nu} mim-ma lem-nu mim-ma NU DU₁₀.GA u šu#-[nu u₂-piš]
#tr.en: [. . .] may nothing evil, nothing unfavorable aproach me. As for th[em, the magical procedures of]
3'. [{lu₂}UŠ₁₁].ZU# u {munus}UŠ₁₁.ZU kiš-pi-šu₂-nu ru-he-e-šu₂-nu ru-se-e-šu₂#-[nu]
#tr.en: [warl]ock and witch, their witchcraft, their sorcery, the[ir] magic,
4'. lem#-nu-tu₂ NU DU₁₀.GA-MEŠ li-ne₂-e GABA-su-un ri-kis kaš-šap u {munus}UŠ₁₁.ZU
#tr.en: evil, unfavorable, may it put them to flight. The bond of warlock and witch
5'. DU₈ šip-ti ša₂ ERI.DU₁₀ rik-si-šu₂-nu lem-nu-tu₂ DU₈ ABGAL DINGIR {d}AMAR.UTU
#tr.en: May the incantation of Eridu release. Their evil bonds may Marduk, the sage of the gods, release.
6'. li-bi-bi mi-na-tu-u₂-a meš-re-tu-u₂-a UGU-ia li-ṭib
#tr.en: May my limbs be free (of illness), may my members be healthy.
7'. AN{+u₂} lih-du-ka ABZU li-riš-ka DINGIR-MEŠ ša₂ kiš-šat lik-ru-bu-ki
#tr.en: May the heavens rejoice over you, may the Apsu be glad on your account. May all of the gods (lit. the gods of all) bless you.
8'. DINGIR-MEŠ GAL-MEŠ lib₃-ba-ka li-ṭib-ku SIG₅-ka liq-bu-u₂ DINGIR-MEŠ {d}i₂-gi₃-gi₃
#tr.en: May the great gods please your heart. May the Igigi-gods decree your good fortune.
$ single ruling
10. ŠU-IL₂-LA₂ {d}EN-KI-GA-KE₄
#tr.en: A lifted-hand prayer to Enki.
$ single ruling
@reverse
1. EN₂ gaš-ri šu-pu-u₂ NIR.GAL₂ ERI.DU₁₀ NUN ti-iz-qa-ru bu-kur₂ {d}NU.DIM₂.MUD
#tr.en: Incantation: Powerful, brilliant pre-eminent one of Eridu, exalted prince, son of Nudimmud,
2. {d}AMAR.UTU šal-ba-bu mu-riš <E₂>.ENGUR.RA EN E₂.SAG.IL₂
#tr.en: Sagacious Marduk, who makes E-engur rejoice, lord of Esagil,
#note: Duplicates suggest there is a sign missing before ENGUR.RA.
3. tuk-li E{ki} ra-ʾ-im E₂.ZI.DA mu-šal-lim ZI a-ša₂-red E₂.MAH.TI.LA
#tr.en: Help of Babylon, beloved of Ezida, who preserves life, foremost of Emaḫtila,
4. mu-deš-šu-u TIN ṣu-lul KUR ga-mil# UN#-ME# DAGAL UŠUMGAL ka-liš BARA₂ MU-ka ka-liš
#tr.en: Who causes an abundance of life, protector of the land, who shows mercy to the widespread peoples, sovereign ruler of every sanctuary, your name everywhere
5. ina KA UN-ME ṭa-a-bi {d}AMAR.UTU# [EN GAL]{+u} ina qi₂-bit-ka kit-tu₂ lu-ub-luṭ
#tr.en: is sweet in the mouth of the people. O Marduk [. . .], by your righteous order let me live,
#note: Von Weiher restores E[N GAL]-u, "great lord," here (1988: 93), though there is no trace of EN in his copy. Thus, Van Buylaere: [EN GAL]-u (2010f). Some duplicates have a fuller epithet: EN GAL-u(₂) DINGIR reme/re-me₂-nu-u(₂), "great lord, merciful god," which is too large for the gap here.
6. lu-uš-lim-ma lu-uš-tam-mar DINGIR-ut#-[ka e-ma u₂-ṣa-am]-ma#-ru lu-uk-šu-ud
#tr.en: Let me be well, that I may praise [your] divinity. [Whatever I pl]an, let me achieve.
7. šu#-uš#-[kin] ki#-it#-[tu₂ ... ina lib₃]-bi#-ia ti-ru u na-an-za-za liq-bu-u SIG₅{+tu₂}
#tr.en: Esta[blish] tru[th . . . in] my [hea]rt. May courtier and attendant speak favor.
#note: At the head of the line duplicates read šuškin kittu ina pīya, "establish truth in my mouth," but this is too large for the break here. Von Weiher suggests [šu-uš](sic)-[ki]n k[i-it-tu₂] (1988: 93), but this does not fit the traces on his copy. I suggest the present reading, which also leaves out the prepositional phrase but is more congruent with the traces on the tablet.
8. [...] DINGIR# mu-šal-lim ina A₂-MU lu ka-a-a-an#
#tr.en: [. . .] may the god who preserves (me) always be at my side.
9. [... GIM a]-qab#-bu-u lu ma-ag#-[ra-at]
#tr.en: [. . . when I] speak (it), may it be acce[pted].
10. [... ma-har]-ka# nam#-riš# [...]
#tr.en: [. . . before] you brilliantly [. . .]
@left
1. GISKIM#? MU#-MEŠ ZA NI AD x [...]
#tr.en: These signs . . . [. . .]
#note: Following Van Buylaere 2010f here.
2. ma-hir-ti ŠI BI#? [...]
#tr.en: Recipient . . .
3. u₃ LUH? a x# [...]
#tr.en: And . . .
4. li-bi-x# [...]
#tr.en: . . .
5. IGI AL x# [...]
#tr.en: . . .