-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathP347219.atf
188 lines (127 loc) · 6.57 KB
/
P347219.atf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
&P347219 = VS 24, 100
#project: caspo
#atf: lang akk-x-stdbab
#atf: use unicode
##note: VAT 17349 is a (Babylonian) fragment of Marduk 10 (rev.). The obv. is unidentified.
@obverse
$ beginning of obverse missing
$ (The obverse is very poorly preserved.)
$ (Readings are very tentative, based only on the copy and a few photographs.)
1'. [...]-a#-ti# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
2'. [...] GAL-MEŠ# [...]
#tr.en: [. . .] great [. . . ]
3'. [...] ṣe#-er#-[...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
4'. [x x x] x# TI#? [...] x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ] . . . [. . .]
5'. ina? [x] x# x# [...]
#tr.en: Among(?) [. . .] . . . [. . . ]
6'. DINGIR GA x# x# [...]-MEŠ#?
#tr.en: . . . deity [. . . ] . . .
7'. e-ma x# x# [(x)] U₂ [...] ME#?
#tr.en: Whatever/wherever(?) . . . [. . .] . . . [. . . ]
8'. i-za-az#?-[zu?] x# x# x# NU x# [(x)]-MEŠ [...]-x#-ti
#tr.en: [They] stan[d](?) . . . [. . . ] . . . [. . .] . . .
9'. MU-ka# iš-tam-ma-ra NI x# [...] x# a#?-ša#?-as#-su-ka
#tr.en: [. . .] praise your name . . . [. . . ] I call out(?) to you
#note: The copy shows traces of three signs before the AS sign but I do not see them in my photographs.
10'. [x x (x)] x# LU#? mar-ṣu-ti# [...] x#
#tr.en: [. . .] sick/severe (m.pl.) . . . [. . . ]
11'. [x x] x# lib#?-ba#?-ka#? x# x# x# [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . your heart(?) . . . [. . . ]
12'. [...] x# RA TI [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
13'. [...] x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
14'. [...] x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
15'. x# [x (x)] x# [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ] . . .
16'. PA x# x# x# x# [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
17'. x# [x] x# x# x# [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
18'. x# x# x# TA [...] x# ŠA₃#? [...]
#tr.en: . . . [. . . ] . . . [. . .]
19'. x#-x#-nap?-pi-ra x# [...] x# [...]
#tr.en: . . . [. . . ]
20'. U₂#? x# x# qi₂-bi-ka ŠI ME [...] NI [...] x# [...]
#tr.en: . . . of your command . . . [. . . ] . [. . .] . . [. . .]
21'. [...] x# MU# KI# ŠU TE x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
22'. [...] U ṢUR? NI BI# x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
23'. [...] x# BU IŠ x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
24'. [...] x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ]
$ rest of obverse missing
@reverse
$ beginning of reverse missing
1'. [...] x# [...] x# x# [...]
#tr.en: [. . .] . . . [. . . ] . . . [. . .]
2'. [...] na#-piš-ti UN-MEŠ [...]
#tr.en: [. . .] the life of the people [. . .]
3'. [... a]-ba-rak-ka-tu [...]
#tr.en: [. . . the st]eward [. . .]
4'. la#-mas#-si# šu-te-mu-qi₂ ŠE.AM lu-u₂ x# [...]
#tr.en: May the protective spirit of supplicating [. . .] grain.
5'. lik-tar-ra-ba la-mas-si a-na URU#-[ia]
#tr.en: May the protective spirit intently entreat for [my] city,
6'. mah-ra-tu-u₂-a li-ši-ra-ma lid-me-qa ar₂-ka#-[tu-u₂-a]
#tr.en: May my first (steps) go well, may [my] las[t] (steps) be favorable.
7'. a-di u₄-mu eṣ-ra-ni lu-u₂ na-ma-ru UGU#-[ia]
#tr.en: Until the day pre-ordained for me (i.e., the day of my death), may there be a clear (way) for me,
#note: On the meaning of the opening phrase, see Mayer 1990: 452. Rather than understanding na-ma-ru as referring literally to light over the supplicant (note Mayer's rendering "sei helles Leuchten [ü]ber [mir]"; 1990: 451), I suggest its meaning here is metaphorically related to the previous line's concern with the supplicant's desire for an unobstructed "way" through life.
8'. pa-li-ih DINGIR šu-ku-un a-na qa-ti#-ia#
#tr.en: Place within my power (lit. my hands) (the ability) to fear the deity.
#note: As Mayer notes, pa-li-iḫ should be understood as a parīs-form infinitive in construct with the following noun (1990: 452).
9'. ik-rib DINGIR u# LUGAL# lib-tar-ru-u₂ ina NUNDUN{+ia}
#tr.en: May prayer(s) to god and king be continuously on my lips,
#note: I follow Mayer in taking lib-tar-ru-u₂ as an anomalous form of bitrû (1990: 454).
10'. da-me#-eq#-ti# {d}AMAR.UTU be-li₂-ia lu-u₂ ka-a-a-an ina KA{+ia}
#tr.en: May the favor of Marduk, my lord, be constantly in my mouth.
11'. lu-pu#-uš#-ma ša₂ la-le-e-a
#tr.en: May I obtain what gives me happiness,
#note: Literally, "may I do that which (is) my happiness, abundance."
12'. a-hi šu-te-ši#-ra#-am#-ma KA šur-ša₂-an-ni#
#tr.en: Guide my actions (lit. my arm) aright; and give me (lit. make me acquire) the (right) word(s to speak).
13'. ši-man-ni-ma ši-[mat] ka#-ba-ti#
#tr.en: Determine for me a fa[te] of importance (i.e., being respected/honored),
14'. NIG₂.GA UN-MEŠ lu-u₂ šuk-lu#-lak a-na#-ku#
#tr.en: As for possessions (and) people, may I be complete.
#note: As Mayer's translation indicates, "complete" here means having all that one needs in life (1990: 451).
15'. mil-ku dam-qu lib-ni i-na lib₃-bi-ia#
#tr.en: May good counsel form in my heart,
16'. a-na pi-ia šu-ku-un# ba#-ni-ta#
#tr.en: Put beautiful things in my mouth.
17'. a-mat ta-šim-ti lud#-bu-<<AŠ₂#>>-ub a-na-ku
#tr.en: May I, indeed, speak the appropriate word.
18'. la kit-tu₄ a-a aq-bi-ma ṣi-tu₂ a#-a# ar₂-ši
#tr.en: I shall not lie (lit. speak what is not true), so that I shall not incur loss.
19'. pa-ri-tu₄ a-a aq#-bi ṭu₂-pu-ul#-la#-a a-a ar₂-ši
#tr.en: I shall not engage in insulting speech, so that I am not slandered (lit. acquire slander).
20'. [x x x] x# ak#-la# u mu-u₂ ina EDIN# a-a ar₂-ši
#tr.en: [. . .] (so that) I shall lack (lit. not have) bread and water in the steppe.
21'. [...] mu#-uz-zap-ra ter#?-ra#? la ki-i-nu
#tr.en: [. . .] the malicious; turn back(?) the dishonest.
22'. [ŠU.ŠI HUL{+ti₃}] a#-a# it-ta-ri#-iṣ# EGIR-ia
#tr.en: May [an evil finger] not be stretched out behind me,
#note: The restoration is Mayer's suggestion (1990: 450).
23'. [up-ša₂-šu-u kiš-pu ru-hu]-u₂# ru-su#-u₂ a-a is-ni-qu-ni ia-a-ši
#tr.en: To me, may [evil machinations, witchcraft, magi]c (and) sorcery not draw near!
#note: The list of terms here follows the translation of Abusch and Schwemer (e.g., 2016: 25).
24'. [...] ib#-ri u tap-pe-e liš-te-mi-qu#-ni
#tr.en: [. . .] may my friend and colleague supplicate for me.
25'. [...] NAM-MEŠ
#tr.en: [. . .] fates
26'. [...] HUL₂-ka
#tr.en: [. . .] may [. . .] be glad on your account.
27'. [... li-ši]-mu# ši#-mat#-ka
#tr.en: [. . . may they decr]ee your fate.
28'. [... lik-ru-bu]-ka
#tr.en: [. . . may they bless] you.
29'. [... liq-bi]-ka#
#tr.en: [May . . . speak . . .] to you.
$ rest of reverse missing