-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathHitomi-ep060.srt
609 lines (457 loc) · 9.59 KB
/
Hitomi-ep060.srt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
1
00:00:12,345 --> 00:00:14,680
Trying too Hard to Find Happiness
Episode 60
2
00:01:32,859 --> 00:01:35,127
I'll go over to his place now
3
00:01:40,900 --> 00:01:44,436
But that woman is over there
4
00:01:45,805 --> 00:01:47,606
Then it's perfect
5
00:01:47,607 --> 00:01:49,942
The three of us can talk it over
6
00:01:53,213 --> 00:01:56,348
Hitomi and the others were worried, so they went to
7
00:01:56,349 --> 00:01:58,750
Mr. Katsumata's apartment with Keiko
8
00:02:00,253 --> 00:02:01,320
Right here
9
00:02:06,960 --> 00:02:08,026
Keiko?
10
00:02:15,502 --> 00:02:17,369
Can you go by yourself?
11
00:02:22,275 --> 00:02:23,842
Stay calm
12
00:02:25,278 --> 00:02:28,046
If anything happens, I'll help you
13
00:02:33,219 --> 00:02:35,053
Just go ahead
14
00:02:36,256 --> 00:02:37,923
We'll wait for you here
15
00:02:42,262 --> 00:02:43,495
Someone's coming
16
00:02:43,963 --> 00:02:45,097
Hide!
17
00:03:02,382 --> 00:03:03,916
It was him after all
18
00:03:09,122 --> 00:03:10,355
She kissed him!
19
00:03:13,760 --> 00:03:14,960
See you
20
00:03:20,400 --> 00:03:22,334
Keiko! Go and talk to him.
21
00:03:23,069 --> 00:03:24,203
I'm afraid!
22
00:03:24,571 --> 00:03:25,537
Keiko!
23
00:03:26,206 --> 00:03:27,272
I can't!
24
00:03:30,677 --> 00:03:31,910
Okay! I'll go
25
00:03:33,746 --> 00:03:35,480
Hey! Katsumata!
26
00:03:38,518 --> 00:03:40,085
Give it up
27
00:03:40,086 --> 00:03:42,054
We have all the proof we need
28
00:04:05,211 --> 00:04:06,345
I'll make tea
29
00:04:06,913 --> 00:04:08,413
No... Don't bother
30
00:04:09,449 --> 00:04:11,450
Just tell us what's going on
31
00:04:13,319 --> 00:04:14,419
Sit down
32
00:04:18,725 --> 00:04:20,959
Mr. Katsumata
33
00:04:20,960 --> 00:04:23,762
Please tell Keiko the truth
34
00:04:32,171 --> 00:04:34,640
Who is that woman?
35
00:04:39,412 --> 00:04:42,581
Until last year, she was my girlfriend
36
00:04:42,582 --> 00:04:44,883
We were together for three years
37
00:04:44,884 --> 00:04:47,219
It was right before I met Keiko.
38
00:04:47,220 --> 00:04:49,154
You mean you got back together again?
39
00:04:50,323 --> 00:04:51,490
Yes
40
00:04:52,191 --> 00:04:54,126
When?
41
00:04:55,061 --> 00:04:57,029
You mean you were together before you
42
00:04:57,030 --> 00:04:59,064
came to Tsukishima with Keiko?
43
00:04:59,465 --> 00:05:02,100
No.. It was right after that
44
00:05:03,803 --> 00:05:08,173
She called, and asked if we could go out to eat
45
00:05:09,142 --> 00:05:11,143
Why didn't you turn her down?
46
00:05:11,144 --> 00:05:13,812
You could have told her you had a fiancee!
47
00:05:14,247 --> 00:05:16,581
That's true...I could have
48
00:05:18,084 --> 00:05:20,218
But you couldn't forget her, right?
49
00:05:22,221 --> 00:05:23,355
Yes
50
00:05:26,659 --> 00:05:31,296
You felt that way, and you were seeing Keiko?
51
00:05:31,931 --> 00:05:33,999
I thought I could forget about her
52
00:05:34,000 --> 00:05:39,037
Keiko wasn't seeing you just so you could forget
53
00:05:39,038 --> 00:05:42,474
about your ex-girlfriend!
54
00:05:44,577 --> 00:05:48,814
Keiko dreamed of having a happy family
55
00:05:50,316 --> 00:05:54,486
She wanted to have that happy family with you!
56
00:05:57,290 --> 00:05:59,291
Keiko...
57
00:06:01,127 --> 00:06:02,594
Keiko...
58
00:06:05,465 --> 00:06:08,300
Why are YOU crying?
59
00:06:21,714 --> 00:06:24,549
What were you planning to do?
60
00:06:28,821 --> 00:06:32,791
Were you going to sneak behind my back,
61
00:06:32,792 --> 00:06:34,659
and go on seeing her?
62
00:06:37,630 --> 00:06:43,001
I knew I had to tell you, but..
63
00:06:43,603 --> 00:06:45,737
You're going to choose her.
64
00:07:01,821 --> 00:07:03,388
Mr. Katsumata
65
00:07:05,458 --> 00:07:08,460
You promised me, didn't you?
66
00:07:09,762 --> 00:07:12,731
That you would build a family filled with
67
00:07:12,732 --> 00:07:15,567
warmth together with Keiko
68
00:07:16,536 --> 00:07:19,771
Was that all a lie?
69
00:07:20,973 --> 00:07:22,774
At the time it was true
70
00:07:23,376 --> 00:07:26,077
I was moved by Keiko's strong desire to get
71
00:07:26,078 --> 00:07:30,348
married as soon as possible and have a warm family life
72
00:07:33,319 --> 00:07:35,754
What a strange thing to say
73
00:07:36,923 --> 00:07:40,725
What do you mean, it was true at the time?
74
00:07:41,961 --> 00:07:47,632
That was yesterday, but today's different?
75
00:07:49,502 --> 00:07:51,603
That's not how it goes
76
00:07:54,607 --> 00:08:01,079
To Keiko, building a family life IS her life
77
00:08:06,419 --> 00:08:10,155
Family is everything to her
78
00:08:10,156 --> 00:08:14,392
To Keiko, that is life itself
79
00:08:15,061 --> 00:08:16,995
That's who Keiko is.
80
00:08:18,564 --> 00:08:20,398
You mean you didn't even understand that
81
00:08:20,399 --> 00:08:23,969
and you were dating Keiko...?
82
00:08:26,939 --> 00:08:28,306
I'm sorry
83
00:08:37,917 --> 00:08:42,387
When Hitomi told us that she saw you with another
84
00:08:42,388 --> 00:08:49,794
woman, Keiko and I didn't believe it.
85
00:08:52,431 --> 00:08:54,432
We trusted you
86
00:08:56,869 --> 00:08:59,804
and you betrayed that feeling.
87
00:09:02,341 --> 00:09:04,876
Keiko put her life on the line, and trusted you
88
00:09:07,580 --> 00:09:09,581
And you betrayed that feeling!
89
00:09:13,786 --> 00:09:15,053
I'm sorry
90
00:09:16,989 --> 00:09:19,791
I'm really sorry
91
00:09:32,772 --> 00:09:34,372
Mr. Katsumata...?
92
00:09:39,245 --> 00:09:40,779
Raise your head
93
00:10:02,034 --> 00:10:03,501
Goodbye.
94
00:10:41,340 --> 00:10:43,842
Thank you, everybody
95
00:10:48,481 --> 00:10:51,416
It was kind of strange, wasn't it?
96
00:10:51,417 --> 00:10:55,020
Having the family around when you're breaking up
97
00:10:55,955 --> 00:10:57,122
That's true
98
00:10:58,057 --> 00:11:01,359
It made me reflect a bit
99
00:11:01,360 --> 00:11:09,200
That maybe I was trying too hard to find happiness
100
00:11:10,903 --> 00:11:14,039
And when it started to fall apart, I tried to
101
00:11:14,040 --> 00:11:16,374
pretend that it wasn't happening.
102
00:11:16,942 --> 00:11:18,910
It's the same for me
103
00:11:20,813 --> 00:11:22,747
I have a ways to go.
104
00:11:25,418 --> 00:11:26,785
Shall we go home?
105
00:11:27,987 --> 00:11:29,487
What are you going to do, Mom?
106
00:11:29,488 --> 00:11:31,389
I'll grab a cab and go home
107
00:11:33,192 --> 00:11:35,560
Pull your spirits up, Keiko
108
00:11:35,561 --> 00:11:37,595
Just forget a guy like that.
109
00:11:38,698 --> 00:11:39,764
I will
110
00:11:40,499 --> 00:11:41,866
Good night
111
00:11:49,809 --> 00:11:51,576
What are you going to do, Keiko?
112
00:11:52,244 --> 00:11:54,979
I think I'll walk a little before I go home
113
00:11:54,980 --> 00:11:56,681
and shift my mood
114
00:11:57,383 --> 00:11:59,284
Good idea. Do that
115
00:12:00,720 --> 00:12:05,590
Dad... I hate to think of what's ahead for me
116
00:12:05,591 --> 00:12:10,228
Will I ever find someone who will accept me?
117
00:12:11,731 --> 00:12:15,233
Of course! Tokyo's a really big place
118
00:12:16,469 --> 00:12:18,136
That's true
119
00:12:20,306 --> 00:12:21,439
Thank you.
120
00:12:22,808 --> 00:12:24,242
Good night.
121
00:12:27,880 --> 00:12:28,847
Keiko...?
122
00:12:31,117 --> 00:12:32,984
You're really adorable
123
00:12:39,558 --> 00:12:40,658
Keiko
124
00:12:41,894 --> 00:12:43,094
I'll see her home
125
00:12:44,230 --> 00:12:47,365
I think she needs me at a time like this
126
00:12:49,935 --> 00:12:51,035
I'll see you home
127
00:12:51,036 --> 00:12:52,003
There's no need
128
00:12:52,004 --> 00:12:53,772
You don't have to be shy
129
00:12:57,710 --> 00:12:58,977
Shall we go?
130
00:13:06,352 --> 00:13:07,685
July, 2007
131
00:13:07,887 --> 00:13:09,621
Summer came to Tsukishima
132
00:13:24,236 --> 00:13:25,737
What's wrong, Katsu?
133
00:13:25,738 --> 00:13:27,772
You've been putting that same shirt on
134
00:13:27,773 --> 00:13:29,340
and taking it off so many times.
135
00:13:29,875 --> 00:13:32,544
I don't have much energy
136
00:13:32,545 --> 00:13:33,812
I wonder if it's the summer doldrums
137
00:13:33,813 --> 00:13:35,313
Maybe I should eat some unagi (boiled eel)
138
00:13:35,314 --> 00:13:36,447
What are you saying?
139
00:13:36,448 --> 00:13:38,049
Summer's only just begun!
140
00:13:38,784 --> 00:13:40,552
A western clothing store is always one
141
00:13:40,553 --> 00:13:42,754
season ahead
142
00:13:42,755 --> 00:13:44,255
It's especially hot today
143
00:13:44,790 --> 00:13:47,525
I'll bring more summer things from upstairs.
144
00:13:47,526 --> 00:13:50,962
I have a feeling summer things will sell today
145
00:13:50,963 --> 00:13:52,964
Keep an eye on the store for me
146
00:13:54,900 --> 00:13:57,669
Yes indeed,
147
00:13:59,638 --> 00:14:01,406
it's really summer today
148
00:14:04,910 --> 00:14:06,311
Did something fall?
149
00:14:09,582 --> 00:14:10,815
Katsu!
150
00:14:12,651 --> 00:14:15,987
Katsu!.. Are you OK?
151
00:14:19,692 --> 00:14:22,527
It's a crisis for the Ippongi family
152
00:14:24,697 --> 00:14:26,731
But Hitomi doesn't know it yet